Ektemegwánxa néxa appeywa Josué
1 Apchánchesákxeyk axta Josué apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák Israel ma'a Siquem. Apkeláneyáha axta m'a apkelámha apmonye'e, segyekpelchémo, tén han sẽlpextétamo apkelwesse'e, keñe axta nápaqtók Wesse' egegkok, 2 aptáha apkeláneya apyókxoho énxet'ák se'e:
—Aptáhak Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Israel se'e: ‘Apkelpeykessamók axta mók aqsok kéláyókxa nanók agko' axta m'a Térah yetlo apketchek, Abraham tén han Nahor, kélyapmeyk nanók axta kéxegke, apheykencha'a axta m'a neyáwa wátsam Éufrates. 3 Axta han ekmák ko'o Abraham ma'a neyáwa nak wátsam Éufrates, ekweynchegkáseykha axta m'a ekyókxoho yókxexma nak Canaán. Ekxámassáseykekxeyk axta han aptawán'ák, sekméssama apkemha apmonye' apketche, cham'a Isaac, 4 apqánet apketchek axta ekméssók Isaac, cham'a Jacob tén han Esaú. Keñe axta Esaú sekmésa m'a Seír yókxexma ekxámokmakxa nak meteymog élekhahéyak, keñe axta Jacob yetlo apketchek apkelmaheykegko m'a Egipto. 5 Tén axta ko'o seyáphassama m'a Moisés tén han Aarón, éllegassáseykegkók axta ko'o ekyentaxno agko' ma'a énxet'ák Egipto, ekwokmoho sélántekkesa ko'o kéxegke m'a. 6 Xama axta apkelánteyapma kélyapmeyk nanók axta kéxegke m'a Egipto, apkelamheykegkek axta m'a énxet'ák Egipto yetlo yátnáxeg apkelyenyawasso apkenchesso nak kempakhakma, tén han yátnáxeg apkap'ák, ekweykmoho m'a Wátsam Ekyexwase. 7 Ewóneykha axta ko'o m'a, tén axta sekyáqtéssesa exma nepyeseksa apmonye'e m'a énxet'ák Egipto, eyáhakkásekxeyk axta han ko'o yegmen wátsam ekwányam ma'a énxet'ák Egipto. Kéxegke axta han kélteme kélweteykegkoho sekteméssesakxa axta m'a Egipto.
‘Ahóxók agko' axta kélheykha kéxegke m'a yókxexma meykexa nak énxet, 8 ekwokmoho seknaqleykento m'a amorreos axta xapop apagkok, ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem ma'a Jordán. Apkelnápomákpek axta kéxegke m'a, ekméssegkek axta eyke kéxegke yaqwayam kólmok, kélmenxenmeyk axta keñe kélmoma m'a yókxexma nak. 9 Tén axta apya'áya han kéxegke apkelnápomákpo m'a Balac, Sipor axta apketche, wesse' apwányam apagkok axta m'a moabitas. Apcháneyáha axta han Balac ma'a Balaam, Beor axta apketche, yaqwayam enxoho yának kaltemégwomhok exma kéxegke. 10 Axta eyke ko'o wahayók elteméssessamhok exma ekmaso m'a Balaam, éltémók axta aqsa elmaxnéssesek aqsok éltaqmela. Cháxa sektáhakxa axta ko'o sélwagkasa teyp kéxegke. 11 Tén axta kélyeykheykekxo kéxegke m'a wátsam Jordán, kélweykmek axta m'a Jericó. Keñe m'a apheykha axta Jericó (cham'a amorreos, ferezeos, cananeos, hititas, gergeseos, heveos tén han ma'a jebuseos) apkelnápomákpo kéxegke, éltémók axta eyke ko'o kólmenxenek ma'a. 12 Apqánet apkelwesse'e amorreos axta eyke megkólmenxenma kéxegke yetlo sókwenaqte tén han sawhéwa, élyegwakkassegkek axta eyke aqsa ko'o kélmonye'e kéxegke m'a, apkenyaheykegkek axta amonye' kélwayam ma'a. 13 Ekméssegkek axta ko'o kéxegke xapop megkólyampe kéltamheykha, tén han tegma apkelyawe megkatnaha nak kélláneyak. Kélheykha kaxwo' kéxegke xa, kélteykegkek ma'a anmen yámet ekyexna tén han olivo ekyexna megkatnahakxoho kélcheneykekxa.
Aptáhak axta makham Josué:
14 —Kólteme sa' kéláyo Wesse' egegkok, kóltemésses sa' ekmámnaqsoho kélyetleykha, tén han megkólyenyaweykha. Kólyetnakhés sa' ma'a aqsok kéláyókxa apkelpeykessamo axta chá'a kélyapmeyk nanók ma'a neyáwa wátsam Éufrates tén han Egipto, kólyahakxoho chá'a Wesse' egegkok. 15 Sa' agkok kólmakók kólyahakxohok Wesse' egegkok, Kólyésha sa' sakhem yaqwánxa kólyetlók: kélmakók sa' agkok kólyetlakxak aqsok kéláyókxa apkelpeykessamo axta chá'a kélyapmeyk nanók ma'a neyáwa nak wátsam Éufrates, essenhan ma'a apkelpeykessamo axta chá'a amorreos apheykencha'a nak se'e yókxexma nak. Wesse' egegkok sa' eyke negko'o agyetlakxa', ko'o tén han sekhawóxama.
16 Keñe axta énxet'ák aptáha apkelátegmowágko s'e:
—¡Magyenyewek eyke negko'o Wesse' egegkok agyetlakxak ma'a mók aqsok kéláyókxa nak! 17 Hakte Wesse' egegkok axta sẽlántekkesso negko'o m'a Egipto, ekweykekxoho m'a ẽlyapmeyk nanók axta, nentémakxa axta sẽlásenneykha naqsa. Axta apkelane aqsok sempelakkasso nak agwetak ekxámokma negaqta'awók negko'o, axta sẽlmasma m'a, tén han sẽltaqmelchesso neyseksa nélxega ámay nélyeykhaya axta neyseksa ekxámokma m'a apheykegkaxa nak énxet'ák. 18 Axta han apkelántekkesso egmonye'e negko'o m'a apyókxoho énxet'ák ektáha axta apheykha m'a ekpayhókxa axta chá'a nélmeheykegkaxa', tén han ma'a amorreos apheykencha'a nak se'e. Ólyahakxohok sa' negko'óxa Wesse' egegkok, hakte cha'a apteme Dios egagkok ma'a.
19 Aptáhak axta eyke apkeláneya Josué:
—Megkólwanchek kéxegke kólyetlakxak ma'a Wesse' egegkok, hakte Dios appagkanamap ma'a, keñe han apkelmeyeykha, kélenmexákxeyk sa' agkok xa, kéllánegko enxoho megkólya'assáxma kéxegke, melásekhekxók sa'. 20 Kélyenyókek sa' agkok kéxegke, kélyetlákxo enxoho m'a mók aqsok kéláyókxa nak, eyaqmagkásekxak sa' Wesse' egegkok yahak aqsok ekmaso, emasséssók sa' nahan, neyseksók eykhe ektaqmalma apteméssessamakxa kéxegke.
21 Apkelátegmowágkek axta énxet'ák:
—Megkatnehek sa' eyke xa ektáha nak, ólyahakxohok sa' negko'o m'a Wesse' egegkok.
22 Keñe axta aptáha Josué s'e:
—Kéxegke kélagko' kélteme kélweteykegkoho kélyésancha'a yaqwayam kóltéhek kélyeheykekxoho m'a Wesse' egegkok.
—Negko'o neykhe —axta aptáhak apkelátegmowágko m'a énxet'ák.
23 Aptáhak axta apkeláneya Josué:
—Kólántekkes sa' kaxwók ekyókxoho mók aqsok kéláyókxa ekhéyak nak kélnepyeseksa kéxegke, kólyo'ókxa sa' Wesse' egegkok yetlo ekmáyheykegkoho agko' kélwáxok, cham'a Dios nak Israel.
24 Aptáhak axta apkelátegmowágko énxet'ák:
—Ólyahakxohok sa' chá'a negko'o m'a Dios Wesse' egegkok, anlanagkok sa' chá'a m'a aptáhakxa enxoho chá'a sẽláneya.
25 Apheyásawók axta mók apkelpaqhetchásamákpoho Josué énxet'ák xa ekhem nak, cham'a Siquem nak, apméssek axta m'a segánamakxa apagkok, tén han apchánamakxa nak antéhek Dios, 26 aptáxéssek axta m'a weykcha'áhak segánamakxa apagkok nak Dios. Keñe axta apma xama meteymog ekyawe, appekkenwokmek axta m'a kóneg yámet encina émha axta m'a nekha nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, 27 aptáhak axta apkeláneya m'a apyókxoho énxet'ák:
—Keso meteymog nak, katnehek sa' ekxeyenweykekxoho chá'a egwáxok, hakte cháxa ekteme eklege ekyókxoho m'a aptáhakxa nak segáneya Wesse' egegkok. Katnehek sa' ekxéncháseykekxoho chá'a kéltémakxa kéxegke, yaqwayam sa' megkóltéhek chá'a kélmowána amya'a kólenmexek ma'a Dios kélagkok.
28 Keñe axta Josué apkeláphasa chá'a énxet'ák ma'a apkeleñamakxa axta chá'a.
Josué apketsapma
(Jue 2.6-10)
29 Apketsekkek axta han Josué natámen xa, Nun axta apketche, apteme axta Wesse' egegkok apkeláneykha, ciento diez apyeyam apagkok axta han weykmok. 30 Kélátawanyeyk axta han ma'a xapop apagkok apagko', cham'a Timnat-sérah, ekpayho nak ekxámakxa egkexe m'a Efraín, teyp nak ma'a egkexe Gaas, ekpayho nak nexcheyha. 31 Apkelyeheykekxók axta Wesse' egegkok israelitas, apyennaqtamakxa axta makham ma'a Josué, meletsapmakxa axta han ma'a apkelámha apmonye'e apkelya'áseykegkoho axta ekyókxoho m'a apteméssessamakxa axta chá'a Wesse' egegkok ma'a israelitas.
Énxet'ák Israel apkelátawanye José apexchakkok
32 Kélátawanyeyk axta Siquem ma'a José apexchakkok apkelsómo axta israelitas apkelánteyapma axta m'a Egipto, apmomakxa axta xapop Jacob, cien sawo selyaqye aktek élmope, apagkok axta m'a Hamor axta apketchek, cham'a Hamor, apyáp axta m'a Siquem, José aptawán'ák neptámen axta aptamheykekxak apagkok.
Eleazar apketsapma
33 Apketsepmeyk axta m'a Eleazar, Aarón axta apketche. Kélátawanyeyk axta m'a néten egkexe apagkok axta m'a apketche Finees, apxaweykxa axta m'a egkexe nak Efraín.
Discurso de despedida de Josué
1 Reunió Josué a todas las tribus de Israel en Siquem, y llamó a los ancianos de Israel, sus príncipes, sus jueces y sus oficiales; y se presentaron delante de Dios. 2 Y dijo Josué a todo el pueblo: Así dice Jehová, Dios de Israel: Vuestros padres habitaron antiguamente al otro lado del río, esto es, Taré, padre de Abraham y de Nacor; y servían a dioses extraños. 3 Y yo tomé a vuestro padre Abraham del otro lado del río, y lo traje por toda la tierra de Canaán, y aumenté su descendencia, y le di a Isaac. 4 A Isaac le di a Jacob y a Esaú. Y a Esaú le di el monte de Seir, para que lo poseyese; pero Jacob y sus hijos descendieron a Egipto. 5 Y yo envié a Moisés y a Aarón, y herí a Egipto, conforme a lo que hice en medio de él, y después os saqué. 6 Saqué a vuestros padres de Egipto; y cuando llegaron al mar, los egipcios siguieron a vuestros padres hasta el Mar Rojo con carros y caballería. 7 Y cuando ellos clamaron a Jehová, él puso oscuridad entre vosotros y los egipcios, e hizo venir sobre ellos el mar, el cual los cubrió; y vuestros ojos vieron lo que hice en Egipto. Después estuvisteis muchos días en el desierto. 8 Yo os introduje en la tierra de los amorreos, que habitaban al otro lado del Jordán, los cuales pelearon contra vosotros; mas yo los entregué en vuestras manos, y poseísteis su tierra, y los destruí de delante de vosotros. 9 Después se levantó Balac hijo de Zipor, rey de los moabitas, y peleó contra Israel; y envió a llamar a Balaam hijo de Beor, para que os maldijese. 10 Mas yo no quise escuchar a Balaam, por lo cual os bendijo repetidamente, y os libré de sus manos. 11 Pasasteis el Jordán, y vinisteis a Jericó, y los moradores de Jericó pelearon contra vosotros: los amorreos, ferezeos, cananeos, heteos, gergeseos, heveos y jebuseos, y yo los entregué en vuestras manos. 12 Y envié delante de vosotros tábanos, los cuales los arrojaron de delante de vosotros, esto es, a los dos reyes de los amorreos; no con tu espada, ni con tu arco. 13 Y os di la tierra por la cual nada trabajasteis, y las ciudades que no edificasteis, en las cuales moráis; y de las viñas y olivares que no plantasteis, coméis.
14 Ahora, pues, temed a Jehová, y servidle con integridad y en verdad; y quitad de entre vosotros los dioses a los cuales sirvieron vuestros padres al otro lado del río, y en Egipto; y servid a Jehová. 15 Y si mal os parece servir a Jehová, escogeos hoy a quién sirváis; si a los dioses a quienes sirvieron vuestros padres, cuando estuvieron al otro lado del río, o a los dioses de los amorreos en cuya tierra habitáis; pero yo y mi casa serviremos a Jehová.
16 Entonces el pueblo respondió y dijo: Nunca tal acontezca, que dejemos a Jehová para servir a otros dioses; 17 porque Jehová nuestro Dios es el que nos sacó a nosotros y a nuestros padres de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre; el que ha hecho estas grandes señales, y nos ha guardado por todo el camino por donde hemos andado, y en todos los pueblos por entre los cuales pasamos. 18 Y Jehová arrojó de delante de nosotros a todos los pueblos, y al amorreo que habitaba en la tierra; nosotros, pues, también serviremos a Jehová, porque él es nuestro Dios.
19 Entonces Josué dijo al pueblo: No podréis servir a Jehová, porque él es Dios santo, y Dios celoso; no sufrirá vuestras rebeliones y vuestros pecados. 20 Si dejareis a Jehová y sirviereis a dioses ajenos, él se volverá y os hará mal, y os consumirá, después que os ha hecho bien. 21 El pueblo entonces dijo a Josué: No, sino que a Jehová serviremos. 22 Y Josué respondió al pueblo: Vosotros sois testigos contra vosotros mismos, de que habéis elegido a Jehová para servirle. Y ellos respondieron: Testigos somos. 23 Quitad, pues, ahora los dioses ajenos que están entre vosotros, e inclinad vuestro corazón a Jehová Dios de Israel. 24 Y el pueblo respondió a Josué: A Jehová nuestro Dios serviremos, y a su voz obedeceremos. 25 Entonces Josué hizo pacto con el pueblo el mismo día, y les dio estatutos y leyes en Siquem. 26 Y escribió Josué estas palabras en el libro de la ley de Dios; y tomando una gran piedra, la levantó allí debajo de la encina que estaba junto al santuario de Jehová. 27 Y dijo Josué a todo el pueblo: He aquí esta piedra nos servirá de testigo, porque ella ha oído todas las palabras que Jehová nos ha hablado; será, pues, testigo contra vosotros, para que no mintáis contra vuestro Dios. 28 Y envió Josué al pueblo, cada uno a su posesión.
Muerte de Josué
(Jue. 2.6-10)
29 Después de estas cosas murió Josué hijo de Nun, siervo de Jehová, siendo de ciento diez años. 30 Y le sepultaron en su heredad en Timnat-sera, que está en el monte de Efraín, al norte del monte de Gaas.
31 Y sirvió Israel a Jehová todo el tiempo de Josué, y todo el tiempo de los ancianos que sobrevivieron a Josué y que sabían todas las obras que Jehová había hecho por Israel.
Sepultura de los huesos de José en Siquem
32 Y enterraron en Siquem los huesos de José, que los hijos de Israel habían traído de Egipto, en la parte del campo que Jacob compró de los hijos de Hamor padre de Siquem, por cien piezas de dinero; y fue posesión de los hijos de José.
Muerte de Eleazar
33 También murió Eleazar hijo de Aarón, y lo enterraron en el collado de Finees su hijo, que le fue dado en el monte de Efraín.