1 “Yetneyk sa' agkok chá'a apkelátegmómap pók énxet, kólyentemekxak sa' chá'a m'a sẽlyekpelchémókxa nak yaqwayam sa' ékpelchekpohok chá'a, keñe sa' énxet'ák segyekpelchémo exének chá'a meyke aptémakxa m'a énxet meyke nak chá'a aptáhakxa, tén sa' yának chá'a emakpok ma'a apsexnánémap nak chá'a. 2 Payhawók sa' agkok chá'a yaqwayam kólyekpexchetmakha m'a ektáha nak chá'a apsexnánémap, yának sa' kólpólchesagkok náxop ma'a énxet'ák segyekpelchémo, yának sa' kólyekpexchetmakha m'a ekpayhókxa enxoho apchaqnágkaxa, kólhéshok sa' ma'a ekwánxa enxoho aqsok ekmaso apkelane. 3 Nágkólwagkasho aqsa cuarenta kélyekpexchetma, hakte asagkek agkok kéltáhakxa kéllegassáseygkekoho m'a kélókxa xamo' nak, emegqeyk kélnápaqta'awók kéxegke.
4 “Nágkóltehetches chá'a táma awéhek weyke kéltemessáseyncha'a enxoho chá'a kólteyágkasha kólchexakkasek apyempe'ék ma'a hótáhap apaktek.
Segánamakxa ekxeyenma nak kelán'a apketsapma atáwa'
5 “Yetneyk agkok chá'a xama énxet apha xamók apyáxeg ma'a xama tegma, keñe apketsapa enxoho xama xa énxet nak meyke apyenyeykekxa neptámen xama apketche, keñe sa' ma'a aptáwa' axta, yawanchek sa' kamekxak pók énxet megkatnaha enxoho apnámakkok apagko' ma'a atáwa' axta, sa' aqsa m'a ektáha nak yepye agko', apyáxeg nak ma'a atáwa' axta. Keñe sa' elának ma'a apkelánémakpexa nak chá'a etnahagkok ma'a kélyepyehék. 6 Sa' nahan kagkeyásekxak apwesey apmonye' ekwete enxoho étche m'a apepma axta apwesey, apketsapma axta, yaqwayam enxoho megkamassegwomek apwesey m'a kañe' Israel. 7 Sa' agkok emakók emekxak apepye axta m'a énxet, kamyekxak sa' sẽlyekpelchémókxa m'a kelán'a nak, sa' katnehek kalának apkelámha apmonye'e s'e: ‘Mopmenyék katepagkok apwesey kañe' Israel apepma axta m'a eyepye nak ko'o; memakók elának ma'a apkelánémakpexa nak chá'a etnahagkok ma'a ektáha nak egyepye.’ 8 Keñe sa' yáneyha m'a apkelámha apmonye'e nak tegma apwányam, epaqhetchesek sa', apkelenxanakmók sa' agkok apxeyenma memáheyo emekxak ma'a kelán'a nak, 9 keñe sa' keypetchegwomhok ma'a apepye nak, kalekkesek sa' apkeltéto apmagkok nápaqta'awók ma'a apkelámha apmonye'e nak, kaxpaqhak sa' eymánog nápat, keñe sa' katnehek kának se'e: ‘¡Cháxa kélteméssessamakxa énxet memáheyo nak etekkessesagkok aptawán'ák neptámen ma'a apepma!’ 10 ‘Kaltamhaxchek sa' nahan apnámakkok kañe' Israel ‘Énxet meyke Apkeltéto apmagkok apnámakkok’.
Mók segánamakxa
11 “Apkeltekpagákpek agkok apqánet énxet, keñe ekyo'ókmo enxoho aptáwa' m'a xama nak yaqwayam kamyágwók, keñe élyaqhakkasa enxoho apancha'ák ma'a pók nak, 12 kólának sa' kéxegke kólyaqténchesek ámek meyke ekmayósa kóllanok ma'a kelán'a nak.
13-14 “Nágkólmaha chá'a kélmako enxoho kólmok aqsok ma'a kelyetsátéyak ekmenyexmo nak essenhan ma'a kélmako enxoho chá'a kólchexeykxak aqsok, 15 kólmaha chá'a m'a kelyetsátéyak mehegmenyexma nak, ekhémo nak chá'a m'a ekwánxa enxoho chá'a ektegkesso, yaqwayam sa' exámhok apagko' apyeyam kélheykha m'a apchókxa apmáheyókxa nak egkések ma'a Dios Wesse' kélagkok. 16 Hakte megkalchek agko' apwáxok Wesse' egegkok elanok apyókxoho énxet apkelane nak chá'a xa ektéma nak aqsok tén han apkelane nak chá'a aqsok megkapéwomo.
Amalec énxet'ák kéltémo kólmasséssók
17 “Kaxénwakxoho sa' kélwáxok kéxegke apteméssessamakxa axta énxet'ák Amalec neyseksa kélxega m'a ámay, natámen axta kélánteyapma m'a Egipto; 18 kaxénwakxoho sa' kélwáxok, apketámeykmo axta kéxegke m'a ámay nak meyke apkeye xama enxoho m'a Dios, apkelyentamomakpoho axta apweteya kélyampaya kéxegke tén ekmassama kélyennaqte, apkeleñama axta neptámen apketámeykmo m'a énxet'ák apkelyelqamákpoho axta tén han ma'a apkelxegayam axta axayo'. 19 Apmasséssessek sa' agkok kéxegke Dios Wesse' kélagkok apkelya'assóxma apyókxoho m'a kélenmexma apheykencha'a nak neyáwa m'a apchókxa apméssamakxa axta yaqwayam kóltéhek kélagkok kélagko', kólmasséssók sa' apyókxoho m'a énxet'ák Amalec. ¡Nágkalwagqamák chá'a!
1 Si hubiere pleito entre algunos, y acudieren al tribunal para que los jueces los juzguen, estos absolverán al justo, y condenarán al culpable. 2 Y si el delincuente mereciere ser azotado, entonces el juez le hará echar en tierra, y le hará azotar en su presencia; según su delito será el número de azotes. 3 Se podrá dar cuarenta azotes, no más; no sea que, si lo hirieren con muchos azotes más que estos, se sienta tu hermano envilecido delante de tus ojos.
4 No pondrás bozal al buey cuando trillare.
5 Cuando hermanos habitaren juntos, y muriere alguno de ellos, y no tuviere hijo, la mujer del muerto no se casará fuera con hombre extraño; su cuñado se llegará a ella, y la tomará por su mujer, y hará con ella parentesco. 6 Y el primogénito que ella diere a luz sucederá en el nombre de su hermano muerto, para que el nombre de este no sea borrado de Israel. 7 Y si el hombre no quisiere tomar a su cuñada, irá entonces su cuñada a la puerta, a los ancianos, y dirá: Mi cuñado no quiere suscitar nombre en Israel a su hermano; no quiere emparentar conmigo. 8 Entonces los ancianos de aquella ciudad lo harán venir, y hablarán con él; y si él se levantare y dijere: No quiero tomarla, 9 se acercará entonces su cuñada a él delante de los ancianos, y le quitará el calzado del pie, y le escupirá en el rostro, y hablará y dirá: Así será hecho al varón que no quiere edificar la casa de su hermano. 10 Y se le dará este nombre en Israel: La casa del descalzado.
11 Si algunos riñeren uno con otro, y se acercare la mujer de uno para librar a su marido de mano del que le hiere, y alargando su mano asiere de sus partes vergonzosas, 12 le cortarás entonces la mano; no la perdonarás.
13 No tendrás en tu bolsa pesa grande y pesa chica, 14 ni tendrás en tu casa efa grande y efa pequeño. 15 Pesa exacta y justa tendrás; efa cabal y justo tendrás, para que tus días sean prolongados sobre la tierra que Jehová tu Dios te da. 16 Porque abominación es a Jehová tu Dios cualquiera que hace esto, y cualquiera que hace injusticia.
Orden de exterminar a Amalec
17 Acuérdate de lo que hizo Amalec contigo en el camino, cuando salías de Egipto; 18 de cómo te salió al encuentro en el camino, y te desbarató la retaguardia de todos los débiles que iban detrás de ti, cuando tú estabas cansado y trabajado; y no tuvo ningún temor de Dios. 19 Por tanto, cuando Jehová tu Dios te dé descanso de todos tus enemigos alrededor, en la tierra que Jehová tu Dios te da por heredad para que la poseas, borrarás la memoria de Amalec de debajo del cielo; no lo olvides.