Eyéméxchexa nak antéhek ekha nak ennaqteyegka'a
1 Ekhawo nahan kéxegkáxa, kelán'ák apha nak kélnaqteyegka'a, kólyahakxoho chá'a kélnaqteyegka'a, yaqwayam sa' chá'a kóllekwomhok kélnaqteyegka'a apyetna enxoho chá'a xama metne mey'ásseyam ma'a Dios appeywa, meyke kélmésso xama enxoho kélpeywa, eñama kéltamheykegkaxa nak kéxegke, 2 cham'a apkelwet'a enxoho chá'a eyáxñeyo kéltémakxa, tén han ekha kéláyo. 3 Nágkóltemésses aqsa ektaqmalma kélnáxegkáseykha kéxegke m'a kélyempe'ék negwetayo nak, cham'a negyeykhásseykmoho nak nélnáxegkáseykha m'a egwa', tén han ma'a aqsok étkók élánamáxche nak sawo ekyátekto élmomnáwa, essenhan ma'a kélántaxno apkelmomnáwa nak, 4 akke tásek kóltaqmelcheshok kélnáxegkáseykha m'a kañók agko' nak kélwáxok, cham'a aqsok ektaqmela megkamaso nak, ekyelqamáxkoho nak egwáxok tén han ektaqmeleykha nak egwáxok. Cháxa ekmomnáwa agko' nak nápaqtók Dios xa aqsok ektaqmela nak. 5 Cháxa ektémakxa axta nahan chá'a élnáxameykha kelán'ák élpagkanchásamáxche axta chá'a Dios nano' axta xa; keláyók axta nahan Dios ma'a, kelyaheykekxók axta anhan chá'a m'a anaqteyegka'a. 6 Cháxa ektémakxa axta Sara xa, élyaheykekxoho axta chá'a m'a Abraham, tén han ektéma axta chá'a kának “wesse' ahagkok.” Kéxegke kélteme étchek xa kelán'a nak, kéllana enxoho chá'a m'a aqsok ektaqmela, tén han megkólaka enxoho chá'a xama aqsok.
7 Keñe kéxegke ekha nak kélnaqteyegka'a, kólteme chá'a kélya'áseykegkoho kéltémakxa neyseksa kélyepetcheykha kélnaqteyegka'a. Kóltemésses chá'a m'a ekpayhawo nak chá'a kólteméssesek, eñama kélya'áseykegkoho ektamhéyak élyelqamáxkoho m'a, tén han kélwóneykha yaqwayam kólxawhok xamo' ma'a ekyennaqte kélnénya'ák, appagkanchessama nak kéxegke Dios yaqwayam egkések. Kólteme sa' chá'a xa ektáha nak, yaqwayam enxoho méko kalya'aksexma neyseksa kélteme nempeywa nélmaxnagko.
Apkelánémakpexa nak chá'a etnahagkok melya'ásseyam nak Cristo
8 Amonye' sélwátésso, kólteme chá'a kéxegke kélyókxoho megkólexpanchásamáxche, ekhémo mók kélwáxok, tén han kélásekhamaxkoho nentémól'a anlának ẽlyáxeg'a. Kólteme chá'a ektaqmeleykha kélwáxok, tén han megkaleymáxkoho kélwáxok. 9 Nágkólhésho chá'a mók kélteméssesakxa ekmaso, nágkólhésho nahan chá'a mók kélwanyencha'a enxoho chá'a. Kólána aqsa chá'a kataqmelek ektáhakxa, hakte apxeyenmeyk axta kéxegke kataqmelek ektáhakxa Dios ma'a sekxók axta apkelwóneykencha'a. 10 Hakte:
“Kéxegke ektáhakxa enxoho
kélmámenyého
kólásekhohok ma'a ektémakxa
nak kélweynchámeykha
tén han kapayhekxak kélwáxok
neyseksók kélheykha,
kóllanagkoho chá'a kélpeywa
yaqwayam enxoho
megkasógwome',
yaqwayam enxoho nahan
megkóltéhek kélmowána
amya'a;
11 kólyenyaw ma'a nentémakxa ekmaso nak,
kóllána' m'a nentémakxa ektaqmela nak,
kólchetam ma'a meyke ektáhakxa egwáxok nak,
kólyetlow nahan ma'a.
12 Hakte apkeltaqmelchessegkek chá'a Wesse' egegkok ma'a
ekpéwomo nak apkeltémakxa,
apháxenmók nahan chá'a m'a
apkelmaxneyéyak,
elenmexhok eyke chá'a m'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa.”
13 Méko kawának katnéssessamhok exma ekmaso kéxegke, kéllenxanakmoho enxoho kéllane kéltémakxa ektaqmela. 14 Megkeyxek sa' kélláneyak kéxegke aqsok ekpéwomo kóllegagkoho', ¡kéleñémo sa' eyke kóltéhek! Nágkóle' aqsa xama énxet enxoho, nágkatneykha nahan kélwáxok, 15 kólteme aqsa kéláyo m'a Cristo apteme nak Wesse' kélwáxok kéxegke. Kólpenchesho chá'a kéltáhakxa yaqwayam kólátegmowagkok ma'a énxet apkelmaxneyeykha nak chá'a ektémakxa m'a kélhaxneykha nak kéxegke. 16 Kólátegmowák sa' chá'a yetlo megkeymáxkoho kélwáxok tén han ma'a nentémakxal'a agátegmowagkok egmók. Kólteme chá'a ektaqmalma kéltémakxa, yaqwayam enxoho katnehek meyke ektamheykha kélwáxok, keñe sa' kalmegqásekxohok agko' aptémakxa apkelpeywa m'a énxet'ák ektáha nak chá'a apkelxeyenma ekmaso m'a kéltémakxa ektaqmela, kéxegke kélteme nak megkólya'ásseyam Cristo.
17 Tásek anlegagkohok eñama nenlane aqsok ektaqmela, cham'a apkeltémo enxoho m'a Dios, kaxnók anlegagkohok eñama nenlane m'a aqsok ekmaso. 18 Hakte apketsepmeyk axta anhan Cristo eñama m'a ektémakxa nak negko'o mólya'assáxma, xama apketsapma axta eyke, meyke teyp. Méko axta aptémakxa m'a, aplegeykegkók axta eyke apyánmaga m'a ekmaso nak apkeltémakxa, yaqwayam enxoho enaqlakxak kéxegke m'a aphamakxa nak Dios. Apketsepmeyk axta ektémakxal'a yetsapok énxet; apxátekhágweykmek axta eyke eñama apteme espíritu. 19 Axta keñamak apmeyeykekxo apkeltennásseykekxo ektémakxa apmallane m'a kélhagák ekheykencha'a nak kañe' élmomaxche'. 20 Cháxa kélhagák ektamhéyak axta megkalyaheykekxa Dios nanók axta xa, aphamakxa axta m'a Noé, apkelhaxanma axta aqsa Dios yetlo mepekhésamap elyaqmagkasek apkelwáxok neyseksa élánamáxche yántakpayhe, apkelwagkásamákpo axta teyp ocho énxet apheykha kañe' yántakpayhe élwagkassama teyp ma'a yegmen. 21 Cháxa yegmen nak, ekyetchásamáxkoho m'a yaqpássessama yegmen nak, sẽlwagkassama nak han teyp negko'óxa s'e kaxwo' nak. Háwe eyke yaqwayam káxñásekxak negyókxa m'a yaqpássessama yegmen nak, wánxa aqsa yaqwayam ólmaxnak Dios eyáxñeyo egwáxok meyke senxéncháseykekxoho nentémakxa xama aqsok; tén han sẽlwagkasso teyp eñama m'a apxátekhágwayam axta Jesucristo, 22 cham'a apmeyeykekxo axta néten, apheykekxo nak ma'a ekpayhókxa nak apkelya'assamakxa Dios, élyaheykekxoho nak han ma'a Dios apkelásenneykha, tén han ma'a mók aqsok ekha nak élmowancha'a, ekha nak kélyaheykekxoho.
Deberes conyugales
1 Asimismo vosotras, mujeres, estad sujetas a vuestros maridos; para que también los que no creen a la palabra, sean ganados sin palabra por la conducta de sus esposas, 2 considerando vuestra conducta casta y respetuosa. 3 Vuestro atavío no sea el externo de peinados ostentosos, de adornos de oro o de vestidos lujosos, 4 sino el interno, el del corazón, en el incorruptible ornato de un espíritu afable y apacible, que es de grande estima delante de Dios. 5 Porque así también se ataviaban en otro tiempo aquellas santas mujeres que esperaban en Dios, estando sujetas a sus maridos; 6 como Sara obedecía a Abraham, llamándole señor; de la cual vosotras habéis venido a ser hijas, si hacéis el bien, sin temer ninguna amenaza.
7 Vosotros, maridos, igualmente, vivid con ellas sabiamente, dando honor a la mujer como a vaso más frágil, y como a coherederas de la gracia de la vida, para que vuestras oraciones no tengan estorbo.
Una buena conciencia
8 Finalmente, sed todos de un mismo sentir, compasivos, amándoos fraternalmente, misericordiosos, amigables; 9 no devolviendo mal por mal, ni maldición por maldición, sino por el contrario, bendiciendo, sabiendo que fuisteis llamados para que heredaseis bendición. 10 Porque:
El que quiere amar la vida
Y ver días buenos,
Refrene su lengua de mal,
Y sus labios no hablen engaño;
11 Apártese del mal, y haga el bien;
Busque la paz, y sígala.
12 Porque los ojos del Señor están sobre los justos,
Y sus oídos atentos a sus oraciones;
Pero el rostro del Señor está contra aquellos que hacen el mal.
13 ¿Y quién es aquel que os podrá hacer daño, si vosotros seguís el bien? 14 Mas también si alguna cosa padecéis por causa de la justicia, bienaventurados sois. Por tanto, no os amedrentéis por temor de ellos, ni os conturbéis, 15 sino santificad a Dios el Señor en vuestros corazones, y estad siempre preparados para presentar defensa con mansedumbre y reverencia ante todo el que os demande razón de la esperanza que hay en vosotros; 16 teniendo buena conciencia, para que en lo que murmuran de vosotros como de malhechores, sean avergonzados los que calumnian vuestra buena conducta en Cristo. 17 Porque mejor es que padezcáis haciendo el bien, si la voluntad de Dios así lo quiere, que haciendo el mal. 18 Porque también Cristo padeció una sola vez por los pecados, el justo por los injustos, para llevarnos a Dios, siendo a la verdad muerto en la carne, pero vivificado en espíritu; 19 en el cual también fue y predicó a los espíritus encarcelados, 20 los que en otro tiempo desobedecieron, cuando una vez esperaba la paciencia de Dios en los días de Noé, mientras se preparaba el arca, en la cual pocas personas, es decir, ocho, fueron salvadas por agua. 21 El bautismo que corresponde a esto ahora nos salva (no quitando las inmundicias de la carne, sino como la aspiración de una buena conciencia hacia Dios) por la resurrección de Jesucristo, 22 quien habiendo subido al cielo está a la diestra de Dios; y a él están sujetos ángeles, autoridades y potestades.