Sansón apmahéyak tegma apwányam Gaza
1 Xama ekhem axta apmahágko Sansón ma'a tegma apwányam nak Gaza. Apwetágwokmek axta han xama kelán'a ekyaqmagkáseyak pók énxet ekma chá'a ekyánmaga ekpathetéyak, appathetágkek axta han ma'a. 2 Xama axta apkelleg'a apheykha nak Gaza apha Sansón ma'a tegma apwányam nak, apwakheykxeyk axta; apchaqnáha axta han apkelánencha'a átog tegma apwányam ekyókxoho xa ekhem nak. Keñe axta ekyáqtésa apkeltaqhákxo apkellókasseykxo apkelyampe, xénchek axta apkelwáxok yaqhek ma'a élsaka enxoho. 3 Apyetneyk axta Sansón apxátekhágwokmo axta'a eysekso'. Aphákxeyk axta néten xa axta'a nak, tén axta apkelhaxyawásegko atña'ák ma'a tegma apwányam, yetlo élámha agkok, tén han kélápeykekxexa nak chá'a, apkelpatmékxeyk axta han xa ekyókxoho nak, apkelsókek axta m'a netnók agko' nak egkexe, émha nak ma'a ekpayho nak Hebrón.
Sansón tén han Dalila
4 Tén axta Sansón apkeláneya makham xama kelán'a ekwesey axta Dalila, ekhama axta m'a ekyapwátegweykenxa nak xóp ma'a Sorec. 5 Apkelyo'ókmek axta apkelámha apmonye'e filisteos ma'a Dalila, aptáhak axta apcháneya s'e:
—Kawánho hana sa' ekpeywa kalának Sansón, kalmaxneyha sa' háxko éñamakxa m'a apyennaqte apagko' nak, tén han negewagkexa enxoho negko'o antéhek agmok; tén sa' negko'o egwanchek ólpextétek. Agmések sa' chá'a negko'o enxama exche' m'a mil cien selyaqye aktek élmope, ekyánmaga ektamheykha.
6 Tén axta ektáha eyáneya Sansón xa kelán'a nak:
—Héltennés hana, háxko éñamakxa xa apyennaqte apagko' nak. ¿Yetnéya nentémakxa ólpextétek yaqwayam enxoho melyeytekkese'?
7 Apchátegmowágkek axta Sansón:
—Élpextehetchek sa' agkok ko'o siete táma axnancha'ák megkalyamaye nak makham yágke axát'ák, kamaskok sa' sekyennaqte, atnekxak sa' ma'a aptémakxal'a énxet meyke apyennaqte.
8 Apkelsákxéssek axta apkelámha apmonye'e filisteos Dalila m'a siete táma axnancha'awo' yágke axát'ák la'a, kelpextehetchek axta Dalila Sansón xa táma nak. 9 Nanók axta eyke éltamho elyexánegwók énxet ma'a kañe' ekteyenmakxa nak, kelpáxamáha axta ekwónencha'a:
—¡Sansón, filisteos apketamakmok!
Keñe axta apkelyétekkesa táma m'a Sansón, máxa axta aptemessásak ma'a táma apák élmeyesmal'a. Axta elya'ásegkok éñamakxa apyennaqte m'a filisteos. 10 Axta entáhak eyáneya Dalila s'e:
—¡Élyexancháseyha! ¡Apmopwána amya'a! Héltennés sa' kaxwo', háxko anteméssesek ólpextétek xeyep.
11 Apchátegmowágkek axta Sansón:
—Élpextehetchek sa' agkok táma axnancha'awo' meyke nak makham kélmeykha, kamaskok sa' sekyennaqte, atnekxak sa' ma'a aptémakxal'a énxet meyke apyennaqte.
12 Keñe axta ekma Dalila m'a táma axnancha'awo', kelpextehetchek axta, kelpáxamaha axta ekwónencha'a:
—¡Sansón, filisteos apketamakmok!
Kelyexánegkessekmek axta makham énxet ma'a kañe' ekteyenmakxa nak; apkelyétekkessek axta makham Sansón ma'a táma, máxa axta aptemessásak ma'a yátépépe' apketcheyetsék la'a. 13 Entáhak axta makham Dalila eyáneya Sansón:
—¡Élyexancháseyha makham! ¡Héltennés háxko anteméssesek ólpextétek xeyep!
Apchátegmowágkek axta Sansón:
—Kelpextétegkek sa' agkok siete éwa', kalatchesagkok ma'a kélótma nak, keñe sa' keynnaqtéshok étchesso xapop ma'a yámet nak. Tén sa' kamaskok sekyennaqte, atnekxak ma'a aptémakxal'a énxet meyke apyennaqte.
Tén axta Dalila ektenchesa m'a Sansón, kelmeyk axta élpextehetchásegko siete apwa', kelatchásegkek axta m'a kélótma nak, 14 tén axta ekyennaqtésawo étchesso xapop ma'a yámet, kelpáxamáha axta ekwónencha'a:
—¡Sansón, filisteos apketamakmok!
Aphákxeyk axta néten Sansón, apleyawók axta m'a yámet kélatchesso axta xapop, tén han ma'a kélótma nak. 15 Tén axta ektáha eyáneya s'e:
—¡Apmopwána amya'a! Yaqsa ektéma apxeyenma nak chá'a semámenyého. Ántánxo táhak setwáseykegkoho, meheltennásak ko'o makham éñamakxa exchep ma'a apyennaqte nak.
16 Leklágweykmek axta Sansón, hakte yókxoho ekhem axta élenxányam Dalila ekteme chá'a élmaxneyeykha xa ektáha nak, apkeltémok axta yetsapok; 17 tén axta apkeltennasa aqsa Dalila m'a ektémakxa apyennaqte:
—Méko ko'o sélyaqténchesso éwa' xama enxoho, hakte ekpagkanchásamaxcheyk axta ko'o Dios yaqwayam atnehek nazareo, amonye' axta sektéyam. Élyaqténchessek agkok ko'o éwa', kamaskok sekyennaqte, meyke sekyennaqte atnehek, ektéma nak chá'a énxet.
18 Xama axta ekyekpelchágwokmo Dalila apkeltennasa kaxwók ektémakxa apyennaqte, keltamhók axta kóltennássekxak ma'a apkelámha apmonye'e nak filisteos:
—¡Kólchexyem kaxwo', éltennássek ko'o kaxwók Sansón éñamakxa apyennaqte!
Keñe axta apkelxega apkelya'aweykxo, yetlo apkelseykekxa selyaqye.
19 Tenchessek axta awáxok Dalila m'a Sansón, keñe axta ekwóneyncha'a xama énxet éltamho elyaqténchesek ma'a siete kélpextehetcháseyak nak apwa'. Yetlókok axta ektawáseykegkoho, 20 kelpáxamáha axta ekwónencha'a:
—¡Sansón, filisteos apketamakmok!
Apxatakha'ak axta Sansón, apkeneykek axta katnekxak makham ma'a ektémakxa axta chá'a, axta ey'ásegkok apyenyawa m'a Wesse' egegkok, 21 keñe axta apma m'a filisteos, apkelhaxyawássessek axta apaqta'ák, keñe kélyentamákxo m'a Gaza, kélpextehetwákxexa axta cadena sawo élyexwase, kélméssek axta han aptamheykha yaqwayam eyeykesek aqsok ektekxekxo m'a negmomaxchexa nak. 22 Kelwegqeykekxeyk axta eyke makham apwa'.
Sansón apketsapma
23 Apchaqnákxeyk axta apkelámha apmonye'e filisteos, yaqwayam elsawaksohok apma m'a, keñe han egkések aqsok apkelnapma m'a dios apagkok Dagón. Aptáhak axta apkelmeneykmasa s'e:

“Egméssek negko'o
dios egagkok yaqwayam
agmok ma'a Sansón,
katnaha egmók nak.”

24 Xama axta han apkelwet'a m'a énxet'ák nak, apkelmeneykmássek axta han, keñe han apkelpeykásawo m'a dios apagkok nak. Aptáhak axta s'e:

“Egméssek negko'o
dios egagkok yaqwayam
agmok ma'a Sansón,
katnaha egmók nak,
sentawassáseykencha'a
axta namyep egagkok,
apkelnapma axta
apxámokma apagko'
énxet'ák egagkok.”

25 Kelpayhekxók agko' axta apkelwáxok, keñe apkeltamho kólyentemekxak Sansón yaqwayam yesmaksek etwasagkoho'. Kéltekkessek axta m'a kañe' negmomaxchexa nak, apkellektegmáha axta chá'a aptawásegkoho, apkenegkessekmek axta neyseksa élámha tegma. 26 Keñe axta Sansón aptáha apcháneya m'a wokma'ák ektáha axta apyentameykha apmassáseyak apmek:
—Hetnegkessem hana ko'o seyewagkexa enxoho amágwók ma'a élámha nak tegma, élyennaqtésso nak ma'a tegma. Atchammagkok sa' ko'o m'a.
27 Apyókxoho apkelámha apmonye'e filisteos axta apháha m'a tegma apyawe nak, aplanawókxa axta énxet tén han kelán'ák. Tres mil énxet axta han apháha m'a néten apkelánencha'a aptáhakxa aptawásegkoho apkesmésa chá'a m'a Sansón. 28 Tén axta Sansón apwóneyncha'a Wesse' egegkok. Aptáhak axta apcháneya s'e: “Wesse' egegkok, éltamhók eykhe kaxénwakxohok sekxók makham apwáxok ko'o, hegkeyásekxa makham sekyennaqte, yaqwayam enxoho axnéssekxohok ko'o mók setnéssesakxa filisteos apkelhaxyawasa ahaqta'ák.” 29 Tén axta apkelchetagkasa apmék ma'a ánet élámha nak neyseksa, ekméyak axta m'a apyókxoho nak tegma apyawe, apkelmágwokmek axta m'a élámha nak, 30 aptáhak axta apyennaqtésa appeywa s'e: “¡Kóletsapho xamo' ko'o kéxegke filisteos!”
Tén axta apyennaqtésa apyempehek apkelyega m'a élámha nak tegma, apcháhapwa'akteyk axta tegma apyawe m'a apkelámha apmonye'e nak filisteos, tén han ma'a apyókxoho ektáha axta apheykha m'a kañe' tegma. Apyeykhássekmók axta apkelnapma Sansón apketsapa ekweykenxa axta chá'a apkelnapma m'a apyennaqtamakxa axta.
31 Keñe axta apkelya'awa m'a apkelyáxeg, tén han apyókxoho apnámakkok ma'a Sansón, apmákxeyk axta aphápak, apchátawanyegwákxeyk axta m'a teyp nak Sorá, halep nak Estaol, takhaxpop apagkok axta m'a Manoa, apyáp axta. Veinte apyeyam axta weykmok apteme apkemha apmonye' apagkok israelitas ma'a Sansón.
Sansón en Gaza
1 Fue Sansón a Gaza, y vio allí a una mujer ramera, y se llegó a ella. 2 Y fue dicho a los de Gaza: Sansón ha venido acá. Y lo rodearon, y acecharon toda aquella noche a la puerta de la ciudad; y estuvieron callados toda aquella noche, diciendo: Hasta la luz de la mañana; entonces lo mataremos. 3 Mas Sansón durmió hasta la medianoche; y a la medianoche se levantó, y tomando las puertas de la ciudad con sus dos pilares y su cerrojo, se las echó al hombro, y se fue y las subió a la cumbre del monte que está delante de Hebrón.
Sansón y Dalila
4 Después de esto aconteció que se enamoró de una mujer en el valle de Sorec, la cual se llamaba Dalila. 5 Y vinieron a ella los príncipes de los filisteos, y le dijeron: Engáñale e infórmate en qué consiste su gran fuerza, y cómo lo podríamos vencer, para que lo atemos y lo dominemos; y cada uno de nosotros te dará mil cien siclos de plata. 6 Y Dalila dijo a Sansón: Yo te ruego que me declares en qué consiste tu gran fuerza, y cómo podrás ser atado para ser dominado. 7 Y le respondió Sansón: Si me ataren con siete mimbres verdes que aún no estén enjutos, entonces me debilitaré y seré como cualquiera de los hombres. 8 Y los príncipes de los filisteos le trajeron siete mimbres verdes que aún no estaban enjutos, y ella le ató con ellos. 9 Y ella tenía hombres en acecho en el aposento. Entonces ella le dijo: ¡Sansón, los filisteos contra ti! Y él rompió los mimbres, como se rompe una cuerda de estopa cuando toca el fuego; y no se supo el secreto de su fuerza.
10 Entonces Dalila dijo a Sansón: He aquí tú me has engañado, y me has dicho mentiras; descúbreme, pues, ahora, te ruego, cómo podrás ser atado. 11 Y él le dijo: Si me ataren fuertemente con cuerdas nuevas que no se hayan usado, yo me debilitaré, y seré como cualquiera de los hombres. 12 Y Dalila tomó cuerdas nuevas, y le ató con ellas, y le dijo: ¡Sansón, los filisteos sobre ti! Y los espías estaban en el aposento. Mas él las rompió de sus brazos como un hilo.
13 Y Dalila dijo a Sansón: Hasta ahora me engañas, y tratas conmigo con mentiras. Descúbreme, pues, ahora, cómo podrás ser atado. Él entonces le dijo: Si tejieres siete guedejas de mi cabeza con la tela y las asegurares con la estaca. 14 Y ella las aseguró con la estaca, y le dijo: ¡Sansón, los filisteos sobre ti! Mas despertando él de su sueño, arrancó la estaca del telar con la tela.
15 Y ella le dijo: ¿Cómo dices: Yo te amo, cuando tu corazón no está conmigo? Ya me has engañado tres veces, y no me has descubierto aún en qué consiste tu gran fuerza. 16 Y aconteció que, presionándole ella cada día con sus palabras e importunándole, su alma fue reducida a mortal angustia. 17 Le descubrió, pues, todo su corazón, y le dijo: Nunca a mi cabeza llegó navaja; porque soy nazareo de Dios desde el vientre de mi madre. Si fuere rapado, mi fuerza se apartará de mí, y me debilitaré y seré como todos los hombres.
18 Viendo Dalila que él le había descubierto todo su corazón, envió a llamar a los principales de los filisteos, diciendo: Venid esta vez, porque él me ha descubierto todo su corazón. Y los principales de los filisteos vinieron a ella, trayendo en su mano el dinero. 19 Y ella hizo que él se durmiese sobre sus rodillas, y llamó a un hombre, quien le rapó las siete guedejas de su cabeza; y ella comenzó a afligirlo, pues su fuerza se apartó de él. 20 Y le dijo: ¡Sansón, los filisteos sobre ti! Y luego que despertó él de su sueño, se dijo: Esta vez saldré como las otras y me escaparé. Pero él no sabía que Jehová ya se había apartado de él. 21 Mas los filisteos le echaron mano, y le sacaron los ojos, y le llevaron a Gaza; y le ataron con cadenas para que moliese en la cárcel. 22 Y el cabello de su cabeza comenzó a crecer, después que fue rapado.
Muerte de Sansón
23 Entonces los principales de los filisteos se juntaron para ofrecer sacrificio a Dagón su dios y para alegrarse; y dijeron: Nuestro dios entregó en nuestras manos a Sansón nuestro enemigo. 24 Y viéndolo el pueblo, alabaron a su dios, diciendo: Nuestro dios entregó en nuestras manos a nuestro enemigo, y al destruidor de nuestra tierra, el cual había dado muerte a muchos de nosotros. 25 Y aconteció que cuando sintieron alegría en su corazón, dijeron: Llamad a Sansón, para que nos divierta. Y llamaron a Sansón de la cárcel, y sirvió de juguete delante de ellos; y lo pusieron entre las columnas. 26 Entonces Sansón dijo al joven que le guiaba de la mano: Acércame, y hazme palpar las columnas sobre las que descansa la casa, para que me apoye sobre ellas. 27 Y la casa estaba llena de hombres y mujeres, y todos los principales de los filisteos estaban allí; y en el piso alto había como tres mil hombres y mujeres, que estaban mirando el escarnio de Sansón.
28 Entonces clamó Sansón a Jehová, y dijo: Señor Jehová, acuérdate ahora de mí, y fortaléceme, te ruego, solamente esta vez, oh Dios, para que de una vez tome venganza de los filisteos por mis dos ojos. 29 Asió luego Sansón las dos columnas de en medio, sobre las que descansaba la casa, y echó todo su peso sobre ellas, su mano derecha sobre una y su mano izquierda sobre la otra. 30 Y dijo Sansón: Muera yo con los filisteos. Entonces se inclinó con toda su fuerza, y cayó la casa sobre los principales, y sobre todo el pueblo que estaba en ella. Y los que mató al morir fueron muchos más que los que había matado durante su vida. 31 Y descendieron sus hermanos y toda la casa de su padre, y le tomaron, y le llevaron, y le sepultaron entre Zora y Estaol, en el sepulcro de su padre Manoa. Y él juzgó a Israel veinte años.