Babilonia aptéyam
1 Amya'a ekxeyenma nak Babilonia, caldeos apchókxa, Wesse' egegkok axta aplegasso, apchásenneykekxo axta m'a Dios appeywa aplegasso Jeremías:
2 “Kóllegés sa' se'e,
kólya'assásegwom sa'
nepyeseksa apyókxoho énxet'ák.
Kóllegés sa' yaqwayam kólya'asagkoho';
nágkólpós xama enxoho.
Kólteme sa' se'e:
‘¡Apteyekmek Babilonia!
¡Aqsok eyesmésamaxche
tamhákxak ma'a dios Bel,
megkay'ásegkok ektáhakxa
élmenaye m'a dios Marduc!
¡Aqsok élasmésamaxche
tamhákxak ma'a
aqsok kéleykmássesso apagkok,
tén han ma'a aqsok apkeláyókxa
élmowancha'a amya'a nak,
kelmenakawók agko'!’
3 Hakte nexcheyha apkeleñamak
apkelxegakmo apketamakmo m'a
yaqwayam sa' etnessásekxak
yókxexma meykexa énxet ma'a
apchókxa nak.
Méko sa' xama énxet exnekxak ma'a
tén han aqsok kélnaqtósso,
hakte yenyahagkok sa' apyókxoho énxet.”
Israelitas apkelchexyeyam makham
4 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: “Ellekxagwenták sa' elchexyamok énxet'ák Israel tén han Judá xa ekhem nak, hektamok ko'o, sektáha nak Dios Wesse' apagkok. 5 Etegyaha sa' amya'a ekpayhókxa ámay ma'a Sión, tén sa' elpéwhok ma'a, sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Agyo'ókxak Wesse' egegkok, agyepetchegwakxak yetlo nenlane ekhémo mók nélpaqhetchesamaxkoho megkamassegwayam, megkalwagqámomáxche nak chá'a xama enxoho.’
6 “Máxa axta nepkések apkelxegányam la'a m'a énxet'ák ahagkok, ekmasól'a apkelmeykha m'a ektáha nak apkeláneykha, apchahayól'a aqsa elxeganmok ma'a egkexe nak. Apyaqmagkáseykegkek axta chá'a apkelmahéyak mók egkexe, weykmók axta élwagqámeykegko m'a apxanák nak. 7 Apkeltahanya'awók axta agkok chá'a m'a apkelenmexma nak, elnápok axta chá'a etawagkok, axta etnehek chá'a elpaqmétek se'e: ‘Manlánegkok negko'o aqsok ekmaso, hakte apkeláneykegkek melya'assáxma nápaqtók Wesse' egegkok ma'a, apkelmésso nak chá'a ekyókxoho aqsok, melya'ásseykmo axta chá'a m'a apyapmeyk nano'.’
8 “¡Kólántép Babilonia,
caldeos apchókxa nak!
¡Kólántép, aptémól'a
apnaqleykha nepkések
exog apmonye' apnaqtósso!
9 Hakte wának sa' ko'o
kaxhok mók apketámeyam
Babilonia m'a énxet'ák
apkelyennaqte apxámokma
apkeleñama nak nexcheyha.
Eléwekxak sa' yaqwayam yempakha',
emok sa' nahan.
Kempakhakma yapmeyk
apmopwancha'a elnapakpok ma'a,
apmoplensa'a yágke m'a
apkelyát'a enxoho.
10 Elyementók sa'
aqsok apagkok caldeos,
elyementamagkok sa' aqsok apagkok
ekwokmoho élleklámegko apkelméyak.
Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
Babilonia aptéyam
11 “Kéxegke caldeos,
kélyementaméyak axta
aqsok apagkok énxet'ák ahagkok,
¡kalpayhekxa kélwáxok,
kólnéwha!
¡Kólnextegmakha néten,
ektémól'a weyke étkok ma'a
neyseksa pa'at!
¡Kólwehesha
aptémól'a elpáwha yátnáxeg!
12 Mékoho sa' eyke katnekxak ma'a
kélókxa nak, emegqeyk sa' ma'a
tegma apwányam kélpalleykemxa axta.
Axayók agko' sa' etnekxak
nepyeseksa m'a apheykegkaxa nak
pók aptémakxa énxet'ák
meyke xama aqsok, ekyamayéxma,
tén han ekmaso.
13 Hakte ataqnók sa' ko'o,
meyke énxet apheykha
kañe' sa' atnéssesek,
meyke agko' aqsok sa'
atnessásekxa'.
Elyegweyk sa' chá'a apyókxoho
apkelyeykhágwayam enxoho chá'a m'a,
apkelwet'a enxoho ektémakxa
kéllegassáseykegkoho.
14 “¡Kóllánekxa kélchaqneykha
kélmeykha nak yágke,
kólwakhegwom Babilonia!
¡Kólyáta' ekyókxoho
yágke aktek kélagkok,
hakte apkeláneykegkek melya'assáxma
nahaqtók ko'o m'a,
sektáha nak Wesse'!
15 ¡Kólwónches kempakhakma m'a
ekyókxoho nepyáwa nak!
¡Apmeyásekpek kaxwók ma'a Babilonia!
¡Apkelyaqnenágkek ma'a
tegma netna'awo nak,
kélyaqnegkeságkek ma'a
kélhaxtegkesso nak nepyáwa!
¡Cháxa sekyaqmagkáseykekxa ko'o
sélteméssessamakxa xa:
kólyaqmagkásekxa apteméssessamakxa!
¡Kóltemésses apteméssessamakxa axta
kéxegke m'a!
16 Nágkólém xama enxoho
Babilonia m'a yaqwayam nak
eknekxak aqsok aktek,
essenhan yaqwayam nak
enakxek aqsok ekyexna.
Apkelwet'ak sa' agkok kempakhakma
apmassésseyam nak aqsok,
eltaqhohok sa' makham apkelókxa m'a
apkeleñama nak mók apkelókxa,
elmeyekxak sa' chá'a xama xama m'a
xapop apagkok nak.
Énxet'ák Israel apkelchexyeyam
17 “Máxa nepkések apkelxegányam la'a m'a énxet'ák Israel, ekmenxeneykhal'a méwa. Wesse' apwányam Asiria axta apto apmonye', keñe axta natámen Nabucodonosor wesse' apwányam nak Babilonia, apkeltakxékencha'a apexchakkok. 18 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte, Dios apagkok nak Israel: Añássesagkohok sa' ko'o m'a wesse' apwányam Babilonia, ekweykekxoho m'a apchókxa nak, ekhawo sekteméssessamakxa axta m'a wesse' apwányam Asiria. 19 Wának sa' elmeyenták makham énxet'ák Israel ma'a xapop apagkok nak, máxa nepkések sa' etnahagkok elwetak pa'at ekxámokma m'a Carmelo, tén han ma'a Basán, tén han ma'a élámhakxa nak meteymog élwenaqte m'a yókxexma Efraín tén han ma'a Galaad. 20 Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Megkóteyaxcheyk sa' apkelsexnánémap tén han melya'assáxma énxet'ák Israel, tén han Judá xa ekhem nak, hakte mayaqmagkásekxeyk sa' ko'o apkeltémakxa axta m'a énxet'ák seyhayo nak elweynchamha makham.
Babilonia apmassegwayam
21 “¡Kólchetamák yókxexma Merataim,
tén han ma'a apheykha nak Pecod!
¡Kólemhák,
kólsawhoho kólmasséssók!
¡Kóllána ekyókxoho m'a
séltémókxa nak kóllána'!
Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
22 Legáxcheyk éxtegyawà ekyennaqte
kempakhakma m'a apchókxa nak,
tekkek ekyawe agko'
kélmassésseyam aqsok.
23 ¡Paqxeyk ma'a Babilonia,
ekho nak sawo ekyentaxno
kéltekpageykha chá'a
apyókxoho énxet'ák keso náxop,
nekha'a étkók tamhákxa'!
¡Apkelyegwakkek pók aptémakxa
énxet'ák apkelwet'a
ektáhakxa m'a Babilonia!
24 Babilonia, xép apagko' axta
appekkenma kelhanma,
métégkok han ekmákxo.
Apmákpe',
hakte apkenmexeykekxeyk
ma'a Wesse' egegkok.
25 Apmeykásekxeyk átog
Wesse' egegkok ma'a
apxátamakxa nak chá'a apkelmeykha
apkenchesso kempakhakma,
apkelhaxyawássekxeyk apkelmeykha,
hakte aplóke',
yetneyk han aqsok
yaqwayam elának Wesse'
ekha nak apyennaqte neyseksa m'a
caldeos apchókxa.
26 ¡Kólchetámegma kéleñama
ekyókxoho yókxexma!
¡Kólmeykessesák atña'ák ma'a
apxátamakxa nak hótáhap apaktek!
¡Kólánchesekxa énxet'ák,
kólmasséssem!
¡Nágkólém xama enxoho!
27 ¡Kólnáhap apyókxoho m'a
sẽlpextétamo apagkok nak,
kólnaqlakxa yaqwánxa nak etekyók!
¡Apyósekak eyke eykhel'a!
¡Wokmek ekhem yaqwánxa
kóllegássesagkoho'!
28 (Apkelwákxeyk Sión ma'a énxet'ák apkelxegányam nak apkeleñama Babilonia, apkeltenneyncha'a ektáhakxa apyaqmagkáseykekxa Dios Wesse' egagkok apkeltémakxa m'a énxet'ák Babilonia, eñama apteméssessamakxa axta m'a tegma appagkanamap nak.)
29 “¡Kólwónmakha apyókxoho
apkelmeykha nak chá'a yágke,
yaqwayam sa' ektamagkok ma'a Babilonia!
¡Kólpakxenák sa' ma'a
nepyáwa nak tegma apwányam,
yaqwayam sa' megyenyehek
exyenmok xama énxet enxoho!
¡Kólhésho mók ma'a
apteméssessamakxa axta!
¡Kóltemésses ma'a
apteméssessamakxa axta!
Hakte cheymáxkók axta chá'a appeywa
sexéneykencha'a ekmaso ko'o,
ko'o sektáha nak Wesse' Dios
Appagkanamap ma'a Israel.
30 Cháxa keñamak peya sa'
etekyók wokma'ák apagkok
ma'a ámay nak,
etekyók sa' apyókxoho
kempakhakma yapmeyk
apagkok xa ekhem nak.
Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
31 Aptáhak Wesse' ekha apyennaqte s'e:
“Apchókxa eyeymáxkoho nak,
énmexchek ko'o exche';
wokmek yaqwánxa añássesagkoho'.
32 Apchókxa eyeymáxkoho nak,
etlapmok sa' xép,
eyaqnenek sa' nahan,
méko sa' han kaxneyásekxak néten.
Alwatnések sa' apyókxoho
tegma apkelyawe apagkok,
kamasséssók sa' ekyókxoho aqsok
ekhéyak nak nepyáwa xa táxa nak.”
33 Aptáhak Wesse' ekha apyennaqte s'e: “Kélnaqtawáseygkók ma'a énxet'ák Israel tén han Judá. Apkelmeyk ma'a apkelenmexma nak, memakók han ekxeykxa'. 34 Apmeyhek eyke m'a apkelántekkesso nak, apwesey nak Wesse' ekha apyennaqte. Sa' etaqmelchessásekxak apheykha m'a, esógmak sa' meyke ektáhakxa negha m'a apchókxa, keñe sa' ekmaso apheykha m'a apheykha nak Babilonia.”
35 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“¡Kólaqha Babilonia,
yetlo m'a apheykha nak kañe'!
¡Tén han ma'a apkelámha
apmonye'e apagkok,
yetlo m'a apkelmopwancha'a nak aqsok!
36 ¡Kólnáhap ma'a kelyohóxma'a apagkok:
élyeyháxma sa' etnahagkok!
37 ¡Kólnáhap ma'a sẽlpextétamo apagkok:
elpexyennók sa' apkelaye!
¡Kólnáhap yátnáxeg apagkok,
kólekkexches ma'a yátnáxeg
apkelyenyawasso apagkok!
¡Kólnáhap ma'a sẽlpextétamo
apagkok kélyánmagkasso nak chá'a
ekyánmaga apkempakhe:
máxa kelán'a sa' etnahagkokxa'!
¡Kólmasséssem ma'a aqsok
éltaqmalma apagkok:
kólmenyexchesák aqsok apagkok!
38 ¡Kóltawásesha wátsam apagkok:
kalyameygkok sa'!
Hakte Babilonia ekteme xama apchókxa
ekheykegkaxa kéleykmássesso
élmaso agko',
cháxa élyeykessama nak exma xa.
39 “Cháxa keñamak peya sa' katnehek axanák yágqames, tén han semheg nawha'ák ma'a Babilonia, sa' ellawha nahan chá'a xápen ma'a. Mexnekxók sa' chá'a xama énxet enxoho m'a, cham'a egmonye' sa'. 40 Exnágwakxohok sa' ma'a ektémakxa axta Sodoma tén han Gomorra, tén han ma'a tegma apkelyawe aphéyak axta m'a neyáwa, cham'a kélmassésseykmo axta. Méko sa' kaxnekxak kaxwók ma'a, méko sa' ma'a yaqwatakxoho enxoho aphayam. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
41 “Apkelánegkókxeyk aptamhágkaxa
apmako elxegmak énxet'ák apxámokma
apkelyennaqte yetlo apkelxegexma'a
kelwesse'e apkelwányam apxámokma
apheykencha'a nak ma'a
makhawók agko' nak nexcheyha.
42 Yágke apkelmeykha
tén han sawhéwa;
Apkellamchek apagkók nahan ma'a,
megkayóshek elanok aqsok,
máxa wátsam ekwányam éxtegyawà m'a
apkelwónchesso nak,
yátnáxeg apkap'ák apkelxegakmok.
Appenchásegkek aptamhágkaxa
yaqwayam yempakhak ma'a Babilonia.
43 Apkelyelqákpek axta aqsa nahan
apleg'a amya'a m'a wesse' apwányam
Babilonia eñama apkeye,
aplegágkók axta ekyentaxno apwáxok,
tén han ekmáske,
máxa axta aptáhak ma'a
kelán'a ekmáheyól'a
katnehek naqláwa.
44 “Katlakkasek sa' ko'o axegma', ektémól'a yámakméwa katyapok ma'a naxma ekyentaxno neyáwa Jordán, ekmahéyak la'a chá'a m'a yókxexma ekhakxa nak pa'at axnagcha'ák, sa' ko'o amenxenek énxet'ák Babilonia m'a, wának sa' ko'o etnehek apkeláneykha apchókxa m'a énxet sélyéseykha nak ko'o. Hakte ¿yaqsa awanchek ko'o hexnésaxkoho'? ¿Yaqsa awanchek ko'o hélyekkónaxche'? ¿Yaqsa keláneykha nepkések apwanchek hénmexekxak ko'o? 45 Kóleyxho séláneykekxa nak ko'o sektáhakxa sekmakókxa atnéssesek ma'a Babilonia, ko'o sektáha nak Wesse', sekmakókxa nak han ko'o atnéssesek ma'a apchókxa nak caldeos: Kawomhok sa' kélyementaméyak ma'a apketchek ketcheyetse nak, kóltawasha sa' nahan ma'a yókxexma apagkok ektaqmalma nak. 46 Kaxtegyók sa' ekyennaqte agko' apteyekmo sa' ma'a Babilonia, kayawheykha sa' xapop, kañexkohok sa' élpayheykha apatña'ák ma'a mók apkelókxa nak.”
Profecía sobre Babilonia
1 Palabra que habló Jehová contra Babilonia, contra la tierra de los caldeos, por medio del profeta Jeremías. 2 Anunciad en las naciones, y haced saber; levantad también bandera, publicad, y no encubráis; decid: Tomada es Babilonia, Bel es confundido, deshecho es Merodac; destruidas son sus esculturas, quebrados son sus ídolos. 3 Porque subió contra ella una nación del norte, la cual pondrá su tierra en asolamiento, y no habrá ni hombre ni animal que en ella more; huyeron, y se fueron.
4 En aquellos días y en aquel tiempo, dice Jehová, vendrán los hijos de Israel, ellos y los hijos de Judá juntamente; e irán andando y llorando, y buscarán a Jehová su Dios. 5 Preguntarán por el camino de Sion, hacia donde volverán sus rostros, diciendo: Venid, y juntémonos a Jehová con pacto eterno que jamás se ponga en olvido.
6 Ovejas perdidas fueron mi pueblo; sus pastores las hicieron errar, por los montes las descarriaron; anduvieron de monte en collado, y se olvidaron de sus rediles. 7 Todos los que los hallaban, los devoraban; y decían sus enemigos: No pecaremos, porque ellos pecaron contra Jehová morada de justicia, contra Jehová esperanza de sus padres.
8 Huid de en medio de Babilonia, y salid de la tierra de los caldeos, y sed como los machos cabríos que van delante del rebaño. 9 Porque yo levanto y hago subir contra Babilonia reunión de grandes pueblos de la tierra del norte; desde allí se prepararán contra ella, y será tomada; sus flechas son como de valiente diestro, que no volverá vacío. 10 Y Caldea será para botín; todos los que la saquearen se saciarán, dice Jehová.
11 Porque os alegrasteis, porque os gozasteis destruyendo mi heredad, porque os llenasteis como novilla sobre la hierba, y relinchasteis como caballos. 12 Vuestra madre se avergonzó mucho, se afrentó la que os dio a luz; he aquí será la última de las naciones; desierto, sequedal y páramo. 13 Por la ira de Jehová no será habitada, sino será asolada toda ella; todo hombre que pasare por Babilonia se asombrará, y se burlará de sus calamidades. 14 Poneos en orden contra Babilonia alrededor, todos los que entesáis arco; tirad contra ella, no escatiméis las saetas, porque pecó contra Jehová. 15 Gritad contra ella en derredor; se rindió; han caído sus cimientos, derribados son sus muros, porque es venganza de Jehová. Tomad venganza de ella; haced con ella como ella hizo. 16 Destruid en Babilonia al que siembra, y al que mete hoz en tiempo de la siega; delante de la espada destructora cada uno volverá el rostro hacia su pueblo, cada uno huirá hacia su tierra.
17 Rebaño descarriado es Israel; leones lo dispersaron; el rey de Asiria lo devoró primero, Nabucodonosor rey de Babilonia lo deshuesó después. 18 Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Yo castigo al rey de Babilonia y a su tierra, como castigué al rey de Asiria. 19 Y volveré a traer a Israel a su morada, y pacerá en el Carmelo y en Basán; y en el monte de Efraín y en Galaad se saciará su alma. 20 En aquellos días y en aquel tiempo, dice Jehová, la maldad de Israel será buscada, y no aparecerá; y los pecados de Judá, y no se hallarán; porque perdonaré a los que yo hubiere dejado.
21 Sube contra la tierra de Merataim, contra ella y contra los moradores de Pecod; destruye y mata en pos de ellos, dice Jehová, y haz conforme a todo lo que yo te he mandado. 22 Estruendo de guerra en la tierra, y quebrantamiento grande. 23 ¡Cómo fue cortado y quebrado el martillo de toda la tierra! ¡Cómo se convirtió Babilonia en desolación entre las naciones! 24 Te puse lazos, y fuiste tomada, oh Babilonia, y tú no lo supiste; fuiste hallada, y aun presa, porque provocaste a Jehová. 25 Abrió Jehová su tesoro, y sacó los instrumentos de su furor; porque esta es obra de Jehová, Dios de los ejércitos, en la tierra de los caldeos. 26 Venid contra ella desde el extremo de la tierra; abrid sus almacenes, convertidla en montón de ruinas, y destruidla; que no le quede nada. 27 Matad a todos sus novillos; que vayan al matadero. ¡Ay de ellos! pues ha venido su día, el tiempo de su castigo.
28 Voz de los que huyen y escapan de la tierra de Babilonia, para dar en Sion las nuevas de la retribución de Jehová nuestro Dios, de la venganza de su templo.
29 Haced juntar contra Babilonia flecheros, a todos los que entesan arco; acampad contra ella alrededor; no escape de ella ninguno; pagadle según su obra; conforme a todo lo que ella hizo, haced con ella; porque contra Jehová se ensoberbeció, contra el Santo de Israel. 30 Por tanto, sus jóvenes caerán en sus plazas, y todos sus hombres de guerra serán destruidos en aquel día, dice Jehová.
31 He aquí yo estoy contra ti, oh soberbio, dice el Señor, Jehová de los ejércitos; porque tu día ha venido, el tiempo en que te castigaré. 32 Y el soberbio tropezará y caerá, y no tendrá quien lo levante; y encenderé fuego en sus ciudades, y quemaré todos sus alrededores.
33 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Oprimidos fueron los hijos de Israel y los hijos de Judá juntamente; y todos los que los tomaron cautivos los retuvieron; no los quisieron soltar. 34 El redentor de ellos es el Fuerte; Jehová de los ejércitos es su nombre; de cierto abogará la causa de ellos para hacer reposar la tierra, y turbar a los moradores de Babilonia.
35 Espada contra los caldeos, dice Jehová, y contra los moradores de Babilonia, contra sus príncipes y contra sus sabios. 36 Espada contra los adivinos, y se entontecerán; espada contra sus valientes, y serán quebrantados. 37 Espada contra sus caballos, contra sus carros, y contra todo el pueblo que está en medio de ella, y serán como mujeres; espada contra sus tesoros, y serán saqueados. 38 Sequedad sobre sus aguas, y se secarán; porque es tierra de ídolos, y se entontecen con imágenes.
39 Por tanto, allí morarán fieras del desierto y chacales, morarán también en ella polluelos de avestruz; nunca más será poblada ni se habitará por generaciones y generaciones. 40 Como en la destrucción que Dios hizo de Sodoma y de Gomorra y de sus ciudades vecinas, dice Jehová, así no morará allí hombre, ni hijo de hombre la habitará. 41 He aquí viene un pueblo del norte, y una nación grande y muchos reyes se levantarán de los extremos de la tierra. 42 Arco y lanza manejarán; serán crueles, y no tendrán compasión; su voz rugirá como el mar, y montarán sobre caballos; se prepararán contra ti como hombres a la pelea, oh hija de Babilonia. 43 Oyó la noticia el rey de Babilonia, y sus manos se debilitaron; angustia le tomó, dolor como de mujer de parto.
44 He aquí que como león subirá de la espesura del Jordán a la morada fortificada; porque muy pronto le haré huir de ella, y al que yo escoja la encargaré; porque ¿quién es semejante a mí?, ¿y quién me emplazará?, ¿o quién será aquel pastor que podrá resistirme? 45 Por tanto, oíd la determinación que Jehová ha acordado contra Babilonia, y los pensamientos que ha formado contra la tierra de los caldeos: Ciertamente a los más pequeños de su rebaño los arrastrarán, y destruirán sus moradas con ellos. 46 Al grito de la toma de Babilonia la tierra tembló, y el clamor se oyó entre las naciones.