Énxet'ák Jerusalén kéllegassáseykegkoho
1 Eyeynchek axta ko'o sey'asa néten ma'a Dios apmopwána, éntamákxeyk axta ekweykekxoho m'a apátog nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, ekpayho nak teyapmakxa ekhem. Apháha axta nahan veinticinco énxet ma'a átog nak. Jaazanías axta nahan ekwet'ak apha nepyeseksa m'a, Azur apketche nak, tén han ma'a Pelatías, Benaías apketche nak, apteme axta apkelámha apmonye'e apagkok ma'a énxet'ák. 2 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Keso apkeláneykegkokxo nak chá'a aptamhágkaxa yaqwayam elanagkok aqsok ekmaso agko' se'e tén han apkeláneykekxo nak chá'a apkelpaqmeyesma ekmaso m'a tegma apwányam. 3 Etnehek chá'a elpaqmétek se'e: ‘Yehémek sa' annaqxétekhasagkokxak makham tegma. Tásek sa' eyke katnehek negheykha s'e, ektémól'a ápetek keytek ma'a kañe' weygke apwáxok.’ 4 Ellegés sa' sektáhakxa ko'o sélxeyenma m'a.”
5 Apweywenteyk axta ko'o tekhéxet Wesse' egegkok espíritu apagkok, tén axta apkeltamho atnehek sekpeywa s'e: “Keso aptáhakxa exchek Wesse' egegkok se'e: ‘Cháxa ekxeyenma nak chá'a kélwáxok kéxegke kóltéhek xa, israelitas. Ekya'ásegkók ko'o ektémakxa élchetamso kélwáxok. 6 Xámók agko' kéxegke kélnapma kélnámakkok se'e tegma apwányam nak, kélsawheyáseykekxók kélhapák ma'a ámay awáxok nak. 7 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse': Máxa weygke sa' etnehek ma'a Jerusalén, megkólxohok sa' eyke kéxegke m'a ápetek, sa' eyke m'a kélhapák ektáha nak kélnapma kéxegke, hakte alántekkesek sa' ko'o kéxegke m'a kañe' weygke nak. 8 ¿Kélakaya kempakhakma? Wáphaksek sa' ko'o kempakhakma kélnepyeseksa kéxegke. Ekméssek ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse'. 9 Alának sa' ko'o sekmakókxa nak atnéssesek kéxegke: alántekkesek sa' se'e tén sa' almések ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók nekha. 10 Sókwenaqte sa' kalnápok kéxegke. Sa' alyekpelkohok ko'o kéltémakxa kéxegke m'a ektemegwánxa nak néxa xapop ma'a Israel, keñe sa' kólya'ásegwók sektáha ko'o Wesse'. 11 Metnehek sa' weygke kélagkok kéxegke m'a tegma apwányam nak; megkóltéhek sa' nahan kéxegkáxa ápetek. Sa' alyekpelkohok ko'o ektémakxa aqsok ekmaso kélláneyak ma'a néxa xapop nak Israel, 12 keñe sa' kólya'ásegwók sektáha ko'o Wesse'. Megkóltemék kéxegke ekhawo m'a séltémókxa nak chá'a kóltéhek, megkolláneykegkok nahan ma'a segánamakxa ahagkok nak, kélweheneykegkók aqsa m'a apkeláneykegko nak énxet'ák apheykencha'a nak kélnepyáwa.’”
13 Neyseksa seklegasso axta ko'o Wesse' egegkok appeywa apyaqnena apketsapa m'a Pelatías, Benaías apketche nak. Éltekxekkek axta ko'o etapnák sekháxaha ekwokmoho sektekxeya ekpayhakxa nahát xapop, élpáxamáha axta ekyennaqte agko', axta ektáhak se'e: “¡Wesse' ahagkok! ¿Peya esawhohok emasséssók apkeleymomap nak apqántawók énxet'ák ma'a kañe' Israel?”
Dios apxeyenma axnagkok ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho
14 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 15 “Apkelxénchek énxet'ák apheykha nak Jerusalén ma'a énxet'ák israelitas, cham'a apchókxa xamo' nak xép, aptáhak se'e: ‘¡Tayépek aphamakxa Wesse' egegkok apheykegkaxa xa énxet'ák nak! Keñe negko'o segméssama apkelókxa yaqwayam antéhek egagkok.’ 16 Cháxa keñamak séltamho nak etnehek elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek Wesse' egegkok se'e: Ko'o axta sélántekkesso tén han séxpánchesso nepyeseksa m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet, tén han neyseksa m'a apkelókxa megkatnahakxa nak chá'a apkelókxa, yaqwatakxoho eyke. Ko'o sa' atnehek kaxwo' tegma appagkanamap apagkok ma'a apkelmahágkaxa enxoho chá'a apkelókxa.’ 17 Etne sa' nahan elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek Wesse' egegkok se'e: Anaqlósawakxak sa' ko'o makham kéxegke m'a apkelókxa nak sélya'assamakxa axta séxpánchessama, nepyeseksa nak ma'a pók aptémakxa énxet, wánchásekxak sa', tén sa' agkeyásekxak makham ma'a apkelókxa Israel. 18 Elwaták sa' makham apkelókxa m'a énxet'ák nak, emassésseták sa' ekyókxoho m'a élánamáxche nak aqsok ekmaso agko' tén han ma'a aqsok ekmanyása nak ekyetno m'a kañe'. 19 Akxakkasek sa' ko'o m'a ektémakxa nak élyennaqte apkelwáxok ekho nak meteymog, agkeyásekxak sa' axnagkok apkelwáxok tén han aphaxnagkok espíritu. 20 Tén sa' etnahagkok ma'a ekhawo nak ektémakxa m'a segánamakxa ahagkok tén han ma'a séltémókxa nak chá'a etnahagkok, elanagkok sa' nahan. Énxet'ák ahagkok sa' ko'o atnehek ma'a, keñe sa' etnahagkok ko'o Dios apagkok ma'a. 21 Keñe sa' meyenyeykekxa nak apkelane xa ektéma nak aqsok ekmaso élánamáxche tén han ma'a aqsok ekmanyása nak, alyetsetchásekxak sa' ko'o m'a aptémakxa ekmaso. Ekméssek ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse'.’”
Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ekyamasma Jerusalén
22 Apkelchampa'ak axta m'a apho nak énxet ekha apxempenák, kelyetlókek axta nahan ma'a ekho nak yátnáxeg apyenyawasso amagkok. Keñe axta m'a élseyéxma, ekyetno axta m'a apyetseksa'ák, élseyéxma apagkok axta m'a Israel Dios apagkok, 23 meyákxeyk axta néten, yenyókek axta m'a tegma apwányam, yetnákxeyk axta m'a néten egkexe émha axta m'a ekpayho nak teyapmakxa ekhem ma'a tegma apwányam. 24 Tén axta sey'ásekxo néten ma'a Dios apmopwána, éntamákxeyk axta makham ma'a Babilonia, apheykegkaxa axta nahan nápakha m'a énxet'ák kélántekkesso apkelókxa. Cháxa ektáhakxa axta xama aqsok sélxekmósso apkeltémo axta ótak ma'a Dios espíritu apagkok. Tén axta ekmassa m'a aqsok sekweteyo nak, 25 éltennáseykha axta nahan ko'o ekyókxoho aqsok sexekmósso Wesse' egegkok ma'a énxet'ák ektáha axta kélántekkesso apkelókxa.
Reprensión de los príncipes malvados
1 El Espíritu me elevó, y me llevó por la puerta oriental de la casa de Jehová, la cual mira hacia el oriente; y he aquí a la entrada de la puerta veinticinco hombres, entre los cuales vi a Jaazanías hijo de Azur y a Pelatías hijo de Benaía, principales del pueblo. 2 Y me dijo: Hijo de hombre, estos son los hombres que maquinan perversidad, y dan en esta ciudad mal consejo; 3 los cuales dicen: No será tan pronto; edifiquemos casas; esta será la olla, y nosotros la carne. 4 Por tanto profetiza contra ellos; profetiza, hijo de hombre.
5 Y vino sobre mí el Espíritu de Jehová, y me dijo: Di: Así ha dicho Jehová: Así habéis hablado, oh casa de Israel, y las cosas que suben a vuestro espíritu, yo las he entendido. 6 Habéis multiplicado vuestros muertos en esta ciudad, y habéis llenado de muertos sus calles. 7 Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Vuestros muertos que habéis puesto en medio de ella, ellos son la carne, y ella es la olla; mas yo os sacaré a vosotros de en medio de ella. 8 Espada habéis temido, y espada traeré sobre vosotros, dice Jehová el Señor. 9 Y os sacaré de en medio de ella, y os entregaré en manos de extraños, y haré juicios entre vosotros. 10 A espada caeréis; en los límites de Israel os juzgaré, y sabréis que yo soy Jehová. 11 La ciudad no os será por olla, ni vosotros seréis en medio de ella la carne; en los límites de Israel os juzgaré. 12 Y sabréis que yo soy Jehová; porque no habéis andado en mis estatutos, ni habéis obedecido mis decretos, sino según las costumbres de las naciones que os rodean habéis hecho.
13 Y aconteció que mientras yo profetizaba, aquel Pelatías hijo de Benaía murió. Entonces me postré rostro a tierra y clamé con gran voz, y dije: ¡Ah, Señor Jehová! ¿Destruirás del todo al remanente de Israel?
Promesa de restauración y renovación
14 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 15 Hijo de hombre, tus hermanos, tus hermanos, los hombres de tu parentesco y toda la casa de Israel, toda ella son aquellos a quienes dijeron los moradores de Jerusalén: Alejaos de Jehová; a nosotros es dada la tierra en posesión. 16 Por tanto, di: Así ha dicho Jehová el Señor: Aunque les he arrojado lejos entre las naciones, y les he esparcido por las tierras, con todo eso les seré por un pequeño santuario en las tierras adonde lleguen. 17 Di, por tanto: Así ha dicho Jehová el Señor: Yo os recogeré de los pueblos, y os congregaré de las tierras en las cuales estáis esparcidos, y os daré la tierra de Israel. 18 Y volverán allá, y quitarán de ella todas sus idolatrías y todas sus abominaciones. 19 Y les daré un corazón, y un espíritu nuevo pondré dentro de ellos; y quitaré el corazón de piedra de en medio de su carne, y les daré un corazón de carne, 20 para que anden en mis ordenanzas, y guarden mis decretos y los cumplan, y me sean por pueblo, y yo sea a ellos por Dios. 21 Mas a aquellos cuyo corazón anda tras el deseo de sus idolatrías y de sus abominaciones, yo traigo su camino sobre sus propias cabezas, dice Jehová el Señor.
22 Después alzaron los querubines sus alas, y las ruedas en pos de ellos; y la gloria del Dios de Israel estaba sobre ellos. 23 Y la gloria de Jehová se elevó de en medio de la ciudad, y se puso sobre el monte que está al oriente de la ciudad. 24 Luego me levantó el Espíritu y me volvió a llevar en visión del Espíritu de Dios a la tierra de los caldeos, a los cautivos. Y se fue de mí la visión que había visto. 25 Y hablé a los cautivos todas las cosas que Jehová me había mostrado.