Nélhaxneykha kataqmelekxak negheykha
1 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: “¡Keláneykha nepkések la'aye, apchahayo nak aqsa chá'a elxeganmok seknaqtósso nepkések, tén han yexpaqnek!”
2 Aptáhak Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Israel apkeláneya keláneykha nepkések, apkeláneykha nak chá'a m'a énxet'ák apagkok: “Kélhayók kéxegke aptekyóma m'a nepkések seknaqtósso, kélmenxenme', megkólláneykha. Ataqmelchesagkohok sa' ko'o allegássesagkohok kéxegke, eñama ekmaso aqsok kélláneyak. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 3 Ko'o ahagko' sa' nahan anaqlanták apkeleymomap nak nepkések seknaqtósso apkeleñama m'a apkelókxa sélya'assamakxa axta sekmenxenma, wánchásekxak sa', keñe sa' alya'ásenták makham ma'a apteykegkaxa axta chá'a pa'at, yaqwayam sa' exámekxak makham apketkók. 4 Ategyeksek sa' apkeláneykha yaqwayam sa' elanha, yaqwayam sa' megkaxek apkekakxa xama aqsok enxoho, tén han mexyenmek xama enxoho. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”

5 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Kammok sa' ekhem
yaqwánxa exek xama
aptáwen neptámen
apagko' ma'a David,
xama wesse' apwányam
ekpéwomo aptémakxa,
etnehek sa' wesse' apwányam
yetlo apya'áseykegkoho,
elánekxések sa' chá'a apheykha énxet'ák,
yetlo ekpéwomo aptémakxa
tén han ekpayhawo nak chá'a etnehek
se'e apchókxa nak.
6 Méko sa' katnehek apheykha
énxet'ák Judá
neyseksa apteme wesse' apwányam,
méko sa' nahan katnehek ektáhakxa
apheykha m'a énxet'ák Israel.
Keso yaqwánxa sa'
kólteméssesek apwesey s'e:
‘Wesse' egegkok segmallahanchesso.’”

7 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: “Kawak sa' ekhem yaqwánxa kamaskok kéltáha ekmámnaqsoho kélpeywa hélxének se'e: ‘Memassegwomek sa' chá'a Wesse' egegkok, apkelántekkesso axta israelitas ma'a Egipto’, 8 sa' aqsa chá'a kóltéhek naqsók kélpeywa s'e: ‘Memassegwomek sa' chá'a Wesse' egegkok, apkelántekkesso axta israelitas ma'a apchókxa ekpayho nak nexcheyha, tén han ma'a ekyókxoho apkelókxa apkelya'assamakxa axta chá'a apkexpánchessama.’ Kólhakha sa' chá'a m'a xapop kélagkok kélagko' nak.”
Amya'a ekxeyenma nak Dios appeywa apkellegasso
9 Amya'a ekxeyenma nak
Dios appeywa apkellegasso:
Awanhók agko' ko'o
ektamheykha ewáxok;
kelpexyennegkek ekyókxoho
émpehek;
máxa anmen áto' ektemék,
ektémól'a énxet eyaqhél'a
chá'a vino,
Wesse' egegkok keñamak
setnama xa
tén han ma'a appeywa
ekpagkanamaxche nak.
10 Apxámok énxet
apnaqtawáseykegkoho nak chá'a
apnaqteyegka'a apkelane chá'a
mók se'e apchókxa nak,
énxet'ák ekmanyehe nak
chá'a elanagkok aqsok ekmaso,
apchásenneykekxa nak chá'a
apkelyennaqte yaqwayam
melánekxések apheykha énxet'ák.
Cháxa keñamak apyamanma nak
Wesse' egegkok ma'a xapop,
keñe ekyamáya,
kelyameykegkek nahan pa'at ma'a
yókxexma meykexa nak énxet.
11 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Weykmok meheyáyo m'a
apkellegasso nak sekpeywa
tén han ma'a apkelmaxnéssesso
nak chá'a énxet'ák ahagkok,
ekweteyak han chá'a apkeláneykegko
aqsok ekmaso m'a
tegma appagkanamap ahagkok
ahagko' nak.
12 Cháxa keñamak peya nak
katnehek ekyáqtessóxma m'a
ámay apagkok,
tén han éláxñe agko':
wának sa' ko'o kólyohog,
tén sa' elyaqnenagkok.
Ekyaqmagkásekxeyk sa' agkok ko'o
melya'assáxma m'a,
wahak sa' ko'o ekmaso apheykha.
Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.

13 “Ekweteyak axta ko'o
apkeláneykegko aqsok
sektaqnagkamo nak ko'o m'a
apkellegasso axta sekpeywa
apheykha axta m'a Samaria:
apkelxeyenmeyk axta chá'a
m'a amya'a
ekxeyenma nak ekwesey Baal,
apkelyetnakhásseykmek axta m'a
énxet'ák ahagkok Israel.
14 Ekweteyak axta ko'o
apkeláneykegko aqsok
ekmaso agko' ma'a
apkellegasso axta sekpeywa
apheykha axta m'a Jerusalén:
apnaqtawáseykegkók axta apnaqteyegka'a
apkeláneykegko chá'a mók,
apkelyexancháseykha axta
nahan chá'a apnámakkok,
elyáteyagkohok axta chá'a
megyánhek elwátesagkok
apkeltémakxa ekmaso m'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa.
Ekhéssamok ko'o Sodoma
tén han Gomorra
xa énxet'ák nak,
tén han ma'a apheykha nak
tegma apwányam.
15 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o
sélxéna sektáha nak Wesse'
ekha sekyennaqte
xa apkellegasso nak sekpeywa:
Alagkok sa' ko'o aqsok ekmáske agko',
alagkok sa' ma'a yegmen
kélencheheykekxa nak pánaqte segaqhamo,
hakte appeykeseykekxeyk ekyókxoho
apchókxa nentémakxa ekmaso m'a
apkellegasso nak sekpeywa
apheykha nak Jerusalén.”

16 Aptáhak Wesse' ekha apyennaqte s'e:
“Israelitas, nágkóleyxho aqsa chá'a
aptáhakxa enxoho apkeláneya m'a
apkelxeyenma nak chá'a
apkellegasso sekpeywa.
Wanchek amya'a m'a
apkeltémakxa nak chá'a
apkelanagkama,
élchetámeykha agko'
apkelwáxok chá'a apkelxeyenmak,
megkatnaha nak chá'a ko'o séltennasso.
17 Etnehek chá'a elának
apkelwanyeykha nak
chá'a sekpeywa s'e:
‘Méko sa' katnehek ektáhakxa
kélheykha kéxegke.’
Keñe m'a apkelyennaqtésso
nak chá'a apkelwáxok
apkelyetleykekxa m'a
ektémakxa élchetámeykha apkelwáxok,
etnehek chá'a elának se'e:
‘Megkáhapweyk sa' xama enxoho
aqsok ekmaso.’”
Jeremías apkelpáxameykha
18 ¿Yaqsa eyke ekya'áseykegkoho m'a
ektémakxa nak élchetámeykha
apwáxok ma'a Wesse' egegkok?
¿Yaqsa ekweteya essenhan
eklegaya m'a appeywa?
¿Yaqsa ekháxenmo m'a appeywa?
19 Máxa éxchahayam ekyennaqte m'a
Wesse' egegkok aplo,
máxa m'a segyettekhane ekyennaqte
ekyeyhegwayam nak chá'a
takhapxet ma'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa.
20 Megkamassehek sa'
Wesse' egegkok aplo
ekwokmoho apkelana m'a
ekxeyenma nak apwáxok elána'.
Kawak sa' ekhem yaqwánxa
kalchetamsók kélwáxok kéxegke
tén han kólya'ásegwók xa aqsok nak.
Wesse' egegkok apkelxeyenma apkellegasso nak chá'a appeywa apkelmopwancha'a amya'a
21 “Malápháseykha ko'o xa
apkelxeyenma nak chá'a
apkellegasso sekpeywa,
malpaqhetchessók nahan,
apkelánteyepmeyk aqsa chá'a
apkenyaheykegko apkelxeyenma
apkelseykencha'a m'a sekpeywa.
22 Kaxtemeyk axta apkelya'áseykegkoho m'a
ektémakxa nak élchetámeykha ewáxok
megkólya'áseyak nak,
ellegaksek axta sekpeywa m'a
énxet'ák ahagkok;
yának axta eltaqhegwók ma'a
ámay apagkok ekmaso apkelyetlama nak,
tén han elwátésagkok
apkeláneyak ma'a aqsok ekmaso.”

23 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Ko'o sekteme Dios,
cham'a makhawo nak,
tén han ma'a keto nak.
24 ¿Yaqsa awanchek ko'o
héxánegkesek?
Eksawheykekxók ko'o
néten tén han keso náxop,
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.

25 “Eklegayak ko'o ektémakxa apkelmopwancha'a amya'a xa apkelxeyenma nak chá'a apkellegasso sekpeywa, apkelxeyenma nak chá'a sélpaqhetchásamáxkoho ko'o apkelwanmagko. 26 ¿Háxko sa' ekwánxa katnégwók néxa apkellenxáneykmoho apkellegasso aqsok ekmowána amya'a xa apkelxeyenma nak chá'a apkellegasso sekpeywa, apkellegasso nak chá'a eñama élchetámeykha agko' apkelwáxok? 27 Eltennasha chá'a pók ma'a aqsok ekwanmésso, apkeltémo elwátéssesagkok élxeyenma apkelwáxok ko'o m'a énxet'ák ahagkok, ektéma axta ekmassama ko'o élxeyenma apkelwáxok ma'a apyapmeyk nano', apkelyetleykekxo m'a Baal. 28-29 ¡Wanméssek agkok chá'a xama aqsok ma'a aplegasso nak sekpeywa, tásek exének chá'a m'a apwanmagko, apxakak agkok han ma'a sekpeywa nak, tásek exének chá'a meyke apyetnakhásseyam! Megkólwanchek kólhéshok pa'at apák ma'a hótáhap apaktek. Máxa táxa ko'o m'a sekpeywa, hawók ma'a sawo ekyentaxno ekteméssessamól'a nekha'a étkók ma'a meteymog. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
30 “Cháxa keñamak sekxéna nak ko'o alenmexek xa apkelxeyenma nak chá'a apkellegasso sekpeywa, apkelmeñexchesso nak chá'a pók ma'a sekpeywa. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 31 Ekxénchek ko'o alenmexek xa apkelxeyenma nak chá'a apkellegasso sekpeywa, apteméssáseykekxa nak chá'a ko'o sekpeywa m'a, ektémakxa nak chá'a élchetámeykha agko' apkelwáxok. 32 Ekxénchek ko'o alenmexek xa apkelxeyenma nak chá'a apkellegasso sekpeywa, apkelxeyenma nak chá'a apkelwanmagko ekmowána amya'a; apkeltémo nak chá'a elyetnakhássók énxet'ák ahagkok eñama apkelmopwancha'a amya'a, tén han apkelpaqméteykha naqsa. Malapháseykha ko'o, magkéssók han sekpeywa xama enxoho séltémókxa etnahagkok, mopwanchek epasmok énxet'ák ma'a. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
Ektémakxa nenxeyenma amya'a eñama nak Wesse' egegkok
33 “Jeremías, aptemék sa' agkok xama énxet, essenhan aplegasso nak sekpeywa, essenhan apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok elmaxneyha s'e: ‘¿Háxko apkeltémókxa antéhek Wesse' egegkok?’ Etne sa' elának se'e: ‘Apxénchek kéxegke Wesse' egegkok kéltáha apseykha ekyentaxno, peyk han yohok kólpallamok.’ 34 Yetneyk sa' agkok xama aplegasso sekpeywa, essenhan apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok, essenhan xama énxet apteme appeywa s'e: ‘Wesse' egegkok appeywa xa,’ ko'o sa' añássesagkoho', ekweykekxoho m'a apnámakkok. 35 Aptemék sa' agkok chá'a xama énxet elmaxneyha xama apxegexma, essenhan apnámakkok apagko' nak chá'a, sa' etnehek chá'a yának se'e: ‘¿Háxko exchek aptáhakxa apchátegmowéyak Wesse' egegkok? ¿Háxko exchek aptáhakxa apcháneya?’ 36 Eyke nágkólmaha kaxwók ma'a amya'a ektéma nak se'e: ‘Wesse' egegkok appeywa xa,’ hakte apmáha sa' agkok chá'a xama énxet xa, aqsok ekyentaxno sa' ko'o atnessásekxak ma'a appeywa nak. Kéltawáseykha chá'a kéxegke m'a ektémakxa nak chá'a ekxeyenma m'a Dios memassegwayam nak appeywa, Dios kélagkok nak kéxegke, Wesse' ekha nak apyennaqte.
37 “Jeremías, etne sa' elmaxneyha apkellegasso nak sekpeywa s'e: ¿Háxko aptáhakxa apchátegmowéyak Wesse' egegkok? ¿Háxko aptáhakxa apkeláneya? 38 Aptemék sa' agkok apkelátegmowéyak se'e: ‘Wesse' egegkok appeywa xa,’ etne sa' yátegmowagkokxak se'e: ‘Aptáhak Wesse' egegkok se'e: Megkólwátesseykmok kéxegke kélmeykha m'a amya'a sekmasma axta ko'o kólmaha, 39 alpatmekxak sa' ko'o kéxegke ektémól'a nempata ekyentaxno, yetlo tegma apwányam sekmésso axta ko'o kéxegke, tén han ma'a kélyapmeyk nano' axta, keñe sa' akxakhagwók makhawók agko'. 40 Meyke néxa sa' ko'o atnéssesek kéxegke sekteméssesso mékoho tén han kélmegqakto, megkalwagqamagkehek sa' xa aqsok nak.’”
Regreso del remanente
1 ¡Ay de los pastores que destruyen y dispersan las ovejas de mi rebaño! dice Jehová. 2 Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de Israel a los pastores que apacientan mi pueblo: Vosotros dispersasteis mis ovejas, y las espantasteis, y no las habéis cuidado. He aquí que yo castigo la maldad de vuestras obras, dice Jehová. 3 Y yo mismo recogeré el remanente de mis ovejas de todas las tierras adonde las eché, y las haré volver a sus moradas; y crecerán y se multiplicarán. 4 Y pondré sobre ellas pastores que las apacienten; y no temerán más, ni se amedrentarán, ni serán menoscabadas, dice Jehová.
5 He aquí que vienen días, dice Jehová, en que levantaré a David renuevo justo, y reinará como Rey, el cual será dichoso, y hará juicio y justicia en la tierra. 6 En sus días será salvo Judá, e Israel habitará confiado; y este será su nombre con el cual le llamarán: Jehová, justicia nuestra.
7 Por tanto, he aquí que vienen días, dice Jehová, en que no dirán más: Vive Jehová que hizo subir a los hijos de Israel de la tierra de Egipto, 8 sino: Vive Jehová que hizo subir y trajo la descendencia de la casa de Israel de tierra del norte, y de todas las tierras adonde yo los había echado; y habitarán en su tierra.
Denunciación de los falsos profetas
9 A causa de los profetas mi corazón está quebrantado dentro de mí, todos mis huesos tiemblan; estoy como un ebrio, y como hombre a quien dominó el vino, delante de Jehová, y delante de sus santas palabras. 10 Porque la tierra está llena de adúlteros; a causa de la maldición la tierra está desierta; los pastizales del desierto se secaron; la carrera de ellos fue mala, y su valentía no es recta. 11 Porque tanto el profeta como el sacerdote son impíos; aun en mi casa hallé su maldad, dice Jehová. 12 Por tanto, su camino será como resbaladeros en oscuridad; serán empujados, y caerán en él; porque yo traeré mal sobre ellos en el año de su castigo, dice Jehová. 13 En los profetas de Samaria he visto desatinos; profetizaban en nombre de Baal, e hicieron errar a mi pueblo de Israel. 14 Y en los profetas de Jerusalén he visto torpezas; cometían adulterios, y andaban en mentiras, y fortalecían las manos de los malos, para que ninguno se convirtiese de su maldad; me fueron todos ellos como Sodoma, y sus moradores como Gomorra. 15 Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos contra aquellos profetas: He aquí que yo les hago comer ajenjos, y les haré beber agua de hiel; porque de los profetas de Jerusalén salió la hipocresía sobre toda la tierra.
16 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: No escuchéis las palabras de los profetas que os profetizan; os alimentan con vanas esperanzas; hablan visión de su propio corazón, no de la boca de Jehová. 17 Dicen atrevidamente a los que me irritan: Jehová dijo: Paz tendréis; y a cualquiera que anda tras la obstinación de su corazón, dicen: No vendrá mal sobre vosotros.
18 Porque ¿quién estuvo en el secreto de Jehová, y vio, y oyó su palabra? ¿Quién estuvo atento a su palabra, y la oyó? 19 He aquí que la tempestad de Jehová saldrá con furor; y la tempestad que está preparada caerá sobre la cabeza de los malos. 20 No se apartará el furor de Jehová hasta que lo haya hecho, y hasta que haya cumplido los pensamientos de su corazón; en los postreros días lo entenderéis cumplidamente.
21 No envié yo aquellos profetas, pero ellos corrían; yo no les hablé, mas ellos profetizaban. 22 Pero si ellos hubieran estado en mi secreto, habrían hecho oír mis palabras a mi pueblo, y lo habrían hecho volver de su mal camino, y de la maldad de sus obras.
23 ¿Soy yo Dios de cerca solamente, dice Jehová, y no Dios desde muy lejos? 24 ¿Se ocultará alguno, dice Jehová, en escondrijos que yo no lo vea? ¿No lleno yo, dice Jehová, el cielo y la tierra? 25 Yo he oído lo que aquellos profetas dijeron, profetizando mentira en mi nombre, diciendo: Soñé, soñé. 26 ¿Hasta cuándo estará esto en el corazón de los profetas que profetizan mentira, y que profetizan el engaño de su corazón? 27 ¿No piensan cómo hacen que mi pueblo se olvide de mi nombre con sus sueños que cada uno cuenta a su compañero, al modo que sus padres se olvidaron de mi nombre por Baal? 28 El profeta que tuviere un sueño, cuente el sueño; y aquel a quien fuere mi palabra, cuente mi palabra verdadera. ¿Qué tiene que ver la paja con el trigo? dice Jehová. 29 ¿No es mi palabra como fuego, dice Jehová, y como martillo que quebranta la piedra? 30 Por tanto, he aquí que yo estoy contra los profetas, dice Jehová, que hurtan mis palabras cada uno de su más cercano. 31 Dice Jehová: He aquí que yo estoy contra los profetas que endulzan sus lenguas y dicen: Él ha dicho. 32 He aquí, dice Jehová, yo estoy contra los que profetizan sueños mentirosos, y los cuentan, y hacen errar a mi pueblo con sus mentiras y con sus lisonjas, y yo no los envié ni les mandé; y ningún provecho hicieron a este pueblo, dice Jehová.
33 Y cuando te preguntare este pueblo, o el profeta, o el sacerdote, diciendo: ¿Cuál es la profecía de Jehová? les dirás: Esta es la profecía: Os dejaré, ha dicho Jehová. 34 Y al profeta, al sacerdote o al pueblo que dijere: Profecía de Jehová, yo enviaré castigo sobre tal hombre y sobre su casa. 35 Así diréis cada cual a su compañero, y cada cual a su hermano: ¿Qué ha respondido Jehová, y qué habló Jehová? 36 Y nunca más os vendrá a la memoria decir: Profecía de Jehová; porque la palabra de cada uno le será por profecía; pues pervertisteis las palabras del Dios viviente, de Jehová de los ejércitos, Dios nuestro. 37 Así dirás al profeta: ¿Qué te respondió Jehová, y qué habló Jehová? 38 Mas si dijereis: Profecía de Jehová; por eso Jehová dice así: Porque dijisteis esta palabra, Profecía de Jehová, habiendo yo enviado a deciros: No digáis: Profecía de Jehová, 39 por tanto, he aquí que yo os echaré en olvido, y arrancaré de mi presencia a vosotros y a la ciudad que di a vosotros y a vuestros padres; 40 y pondré sobre vosotros afrenta perpetua, y eterna confusión que nunca borrará el olvido.