Jesús tén han Melquisedec
1 Melquisedec axta wesse' apwányam ma'a Salem, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a Dios meyke ekhémo. Xama axta apweykekxo Abraham apkenyekto m'a émpakháxchexa, apmenxenma axta kelwesse'e apkelwányam nak, apkelanyexeykegkek axta m'a Melquisedec, tén axta apkelmaxnéssessama yaqwayam epasmok Dios; 2 keñe axta Abraham apkelméssama chá'a xama aqsok, ekwayam axta chá'a diez ekyókxoho m'a apkelma axta neyseksa kempakhakma. Melquisedec apwesey eyke nélteme “wesse' apwányam appéwomo”. Wesse' apwányam Salem axta eyke anhan ma'a, nélteme nak “wesse' apwányam meyke ektáhakxa egwáxok”. 3 Axta nahan kólya'áseykegkok apyáp xa, tén han ma'a egken, tén han ma'a apyapmeyk nano'; axta nahan kaxénamaxchek ektémakxa sekxók apteyékmo, tén han ektémakxa apketsapma; cháxa keñamak aphémo nak ma'a Dios Apketche aptéma nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok megkatnégwayam néxa.
4 Kóllano hana ektémakxa axta Melquisedec aptéma ekyawe kéláyo, ekweykmoho axta apkelméssama Abraham xama aqsok, ekwayam axta chá'a diez ekyókxoho apkelma neyseksa kempakhakma, apkelyementaméyak axta m'a kelwesse'e apkelwányam, cham'a Abraham egyáp nanók axta. 5 Xeyenmeyk axta Moisés segánamakxa apagkok, cham'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, Leví axta aptawán'ák neptámen payhawók elmaxneyagkok chá'a aqsok ma'a énxet'ák ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho, ektáhakxoho eykhe apnámakkok, tén han aptamhéyak Abraham aptawán'ák neptámen, ekhawo nak xa énxet'ák nak. 6 Keñe axta m'a Melquisedec, metnahakxoho eykhe Leví aptáwen neptámen, apmomchek axta eyke aqsok apmésso Abraham ekwayam axta chá'a diez ekyókxoho, apxawe axta Abraham appekkencháseykekxa appeywa m'a Dios. Tén axta Melquisedec apkelmaxnéssessama Abraham apkeltémo epasmok Dios; 7 méko nahan kawának kaxének metnaha néten ma'a ektáha nak chá'a apkelmaxnéssesso pók yaqwayam epasmok Dios. 8 Keso kaxwo' nak, apkelma nak chá'a m'a aqsok ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho aptamhéyak énxet'ák apkeletsapmo; keñe ekxeyenma eknaqtáxésamaxche Melquisedec, apweynchámeykencha'a makham. 9 Cha'a keñamak negkegwagko nak negko'o anxének apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok se'e kaxwo' nak, cham'a Leví aptawán'ák neptámen apkelmomo nak chá'a m'a aqsok ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho, apkelméssama nahan chá'a aqsok ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho m'a Melquisedec, cham'a apméssama axta aqsok ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho m'a Abraham; 10 hakte cham'a apkelanyexeykegko axta Melquisedec ma'a Abraham, máxa apnaqlómo kañe' apwáxok axta aptemék ma'a aptawán'ák neptámen, cham'a mepalleykemxa axta makham.
11 Apxawáyak axta énxet'ák Israel segánamakxa eñama aptamhéyak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok levitas. Kaxtemék axta apmopwancha'a etnéssesagkok ekpéwomo apkeltémakxa énxet'ák xa apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, megkólmenyeyk axta etyepekxak pók énxet apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, háwe eyke m'a ekweykenxa axta aptamheykha Aarón, akke m'a ekweykenxa axta aptamheykha m'a Melquisedec. 12 Hakte kélyaqmagkassessek agkok chá'a ektémakxa apkeltamheykha m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, kólyaqmagkasek nahan ektémakxa m'a segánamakxa; 13 keñe m'a Wesse' egegkok ektéma nak ekxeyenma eknaqtáxésamaxche s'e, apkeñamak nepyeseksa m'a pók énxet'ák Israel, metyapmakxa nak xama enxoho m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 14 Hakte kélya'áseykegkók Wesse' egegkok apkeñama nepyeseksa m'a Judá énxet'ák apagkok, axta nahan exeyenmak Moisés xama enxoho xa énxet'ák nak, apxeyenma axta m'a ektémakxa nak apkeltamheykha apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok.
15 Akke ektaqmela agko' negko'o agyekpelkohok aptepa enxoho kaxwe xama apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok aphémo m'a Melquisedec, 16 metnama axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, eñama éltémo segánamakxa yenyék nepyeseksa m'a énxet, axta eyke keñamak ma'a ektémakxa axta megkólmowána kólmasséssessók apweynchámeykha. 17 Hakte keso aptémakxa axta Dios apxeyenma Cristo s'e:
“Xép apteme apkelmaxnéssesso
Dios énxet'ák apagkok
megkatnégwayam néxa,
ekhawo ekweykenxa axta
aptamheykha m'a
Melquisedec.”
18 Keñe axta kélmassesseykmo m'a segánamakxa nanók axta, hakte yelqáxkók axta, momók agko' axta, 19 hakte yawanchek axta katnéssesek ekpayhawo nak katnéssesek xama aqsok ma'a Moisés nak segánamakxa apagkok, keñe kaxwók ekyaqmagkassama ekwaya nélhaxneykha ektaqmela agko', segyepetchesseykmo nak ma'a Dios.
20 Naqsók axta nahan apteméssessók Dios ma'a apxeyenma axta. Keñe axta m'a pók apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, kéltemessáseykegko meyke apteméssesso ekmámnaqsoho appeywa Dios, 21 kaxnók ma'a Wesse' egegkok, yetnegkek axta apteméssesso ekmámnaqsoho appeywa m'a Dios, hakte temék apxénamap eknaqtáxésamaxche s'e:
“Naqsók axta apteméssásak
appeywa Wesse' egegkok,
meyaqmagkassemek sa' nahan
aptémakxa appeywa:
‘Xép apteme apkelmaxnéssesso
Dios énxet'ák apagkok
megkatnégwayam néxa.’”
22 Jesús akke apteme segwetasso negko'o m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Dios, megkaxnawo nak ma'a émha amonye' élánamáxche axta. 23 Apxámok axta eyke m'a pók apkelmaxnéssesso axta Dios énxet'ák apagkok, hakte axta kahayók chá'a kawegqohok apheykha m'a nétsapma nak; 24 akke exkeykekxak chá'a pók énxet ma'a ektémakxa nak aptamheykha Jesús, hakte megyetsapmak. 25 Cháxa keñamak apkepwagko nak elwagkasek teyp megkatnégwayam néxa m'a apkelya'eykekxa nak chá'a Dios eñama apchásenneykekxa m'a Jesús, hakte megkatnégwomek chá'a néxa apweynchámeykha m'a, yaqwayam enxoho epaqhetchessesek chá'a m'a Dios.
26 Jesús apteme Apkemha Apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok negmámenyého axta chá'a negko'o. Ekpéwomo aptémakxa m'a, meyke ekmaso aptémakxa, tén han megkeypetchegweykmohok m'a aqsok sempeysegkessamól'a, kélyetnakhasso nepyeseksa énxet'ák melya'assáxma, tén han kélhésseykekxa m'a netno' agko' nak ma'a néten. 27 Háwe m'a ektémakxal'a pók apkelámha apmonye'e apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkelnapmól'a chá'a aqsok kélnaqtósso, apkelméssamól'a chá'a yókxoho ekhem ma'a aqsok ektekyawa, elanagkok apmonye'e apkeltémo megkólyaqmagkásekxeyk ma'a apkeltémakxa melya'assáxma, keñe axayók ma'a énxet'ák nak. Xama axta eyke aqsa apmeyásamap Jesús yaqwayam emátog, meyke teyp, cham'a apmeyásamákpoho axta apagko'. 28 Katnésseshok axta eyke chá'a Moisés segánamakxa apagkok apkelámha apmonye'e apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a énxet'ák apkelyelqamákpoho nak; keñe m'a apteméssesso nak ekmámnaqsoho appeywa m'a Dios, segméssama nak natámen ma'a nanók segánamakxa axta, apkelyéseykencha'a yaqwayam etnehek Apkemha Apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a Apketche, aptemessásamákpo axta apmopwána elának ekyókxoho aqsok, apchánémakpexa nak elána'.
El sacerdocio de Melquisedec
1 Porque este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, que salió a recibir a Abraham que volvía de la derrota de los reyes, y le bendijo, 2 a quien asimismo dio Abraham los diezmos de todo; cuyo nombre significa primeramente Rey de justicia, y también Rey de Salem, esto es, Rey de paz; 3 sin padre, sin madre, sin genealogía; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, sino hecho semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote para siempre.
4 Considerad, pues, cuán grande era este, a quien aun Abraham el patriarca dio diezmos del botín. 5 Ciertamente los que de entre los hijos de Leví reciben el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la ley, es decir, de sus hermanos, aunque estos también hayan salido de los lomos de Abraham. 6 Pero aquel cuya genealogía no es contada de entre ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas. 7 Y sin discusión alguna, el menor es bendecido por el mayor. 8 Y aquí ciertamente reciben los diezmos hombres mortales; pero allí, uno de quien se da testimonio de que vive. 9 Y por decirlo así, en Abraham pagó el diezmo también Leví, que recibe los diezmos; 10 porque aún estaba en los lomos de su padre cuando Melquisedec le salió al encuentro.
11 Si, pues, la perfección fuera por el sacerdocio levítico (porque bajo él recibió el pueblo la ley), ¿qué necesidad habría aún de que se levantase otro sacerdote, según el orden de Melquisedec, y que no fuese llamado según el orden de Aarón? 12 Porque cambiado el sacerdocio, necesario es que haya también cambio de ley; 13 y aquel de quien se dice esto, es de otra tribu, de la cual nadie sirvió al altar. 14 Porque manifiesto es que nuestro Señor vino de la tribu de Judá, de la cual nada habló Moisés tocante al sacerdocio.
15 Y esto es aun más manifiesto, si a semejanza de Melquisedec se levanta un sacerdote distinto, 16 no constituido conforme a la ley del mandamiento acerca de la descendencia, sino según el poder de una vida indestructible. 17 Pues se da testimonio de él:
Tú eres sacerdote para siempre,
Según el orden de Melquisedec.
18 Queda, pues, abrogado el mandamiento anterior a causa de su debilidad e ineficacia 19 (pues nada perfeccionó la ley), y de la introducción de una mejor esperanza, por la cual nos acercamos a Dios.
20 Y esto no fue hecho sin juramento; 21 porque los otros ciertamente sin juramento fueron hechos sacerdotes; pero este, con el juramento del que le dijo:
Juró el Señor, y no se arrepentirá:
Tú eres sacerdote para siempre,
Según el orden de Melquisedec.
22 Por tanto, Jesús es hecho fiador de un mejor pacto.
23 Y los otros sacerdotes llegaron a ser muchos, debido a que por la muerte no podían continuar; 24 mas este, por cuanto permanece para siempre, tiene un sacerdocio inmutable; 25 por lo cual puede también salvar perpetuamente a los que por él se acercan a Dios, viviendo siempre para interceder por ellos.
26 Porque tal sumo sacerdote nos convenía: santo, inocente, sin mancha, apartado de los pecadores, y hecho más sublime que los cielos; 27 que no tiene necesidad cada día, como aquellos sumos sacerdotes, de ofrecer primero sacrificios por sus propios pecados, y luego por los del pueblo; porque esto lo hizo una vez para siempre, ofreciéndose a sí mismo. 28 Porque la ley constituye sumos sacerdotes a débiles hombres; pero la palabra del juramento, posterior a la ley, al Hijo, hecho perfecto para siempre.