Selofhad apketchek kelwán'ák
1 Yetneyk axta cinco kelwán'ák apkelyáxeg ma'a Manasés énxet'ák apagkok, élwesey axta Mahlá, Noá, Hoglá, Milcá, tén han Tirsá. Selofhad axta apketchek, aptawán'ák neptámen axta m'a Héfer, Galaad, Maquir, Manasés, tén han ma'a José. 2 Kelmahágkek axta átog nentaxnamakxa kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák xa cinco kelán'ák nak, yaqwayam kalpaqhetchesaxkohok ma'a Moisés, tén han ma'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Eleazar, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak apnámakkok. Axta entáhak éláneya s'e: 3 “Apketsepmeyk axta negko'o egyáp ma'a yókxexma meykexa nak énxet, háwe eyke Coré énxet'ák apagkok ma'a, apkenmexeykekxo axta m'a Wesse' egegkok. Apketsepmeyk axta eñama mey'assáxma apagkok apagko', meyke apwete apketchek apkelennay'a xama enxoho. 4 Makke kapayhawok kamassegwók apwesey negko'o egyáp nepyeseksa m'a apnámakkok apancha'awo nak, eñama mete xama enxoho apkenna' apketche. Hẽlmés negko'óxa xapop nepyeseksa m'a táta axta apkelyáxeg tén han apkelpepma.”
5 Apkeltennássek axta Moisés Wesse' egegkok ektáhakxa axta aqsok élmaxnagko xa kelán'ák nak. 6 Aptáhak axta Wesse' egegkok apchátegmowágko s'e: 7 “Payhawók ektamhágkaxa m'a Selofhad apketchek kelwán'ák nak. Elmésák sa' xapop nepyeseksa m'a yáp axta apkelyáxeg tén han apkelpepma, kalxewekxak sa' ma'a yáp axta xapop apagkok. 8 Eltennasák sa' nahan israelitas, apketsapa enxoho chá'a xama meyke apwete apketche apkenna', kaxkekxak sa' chá'a xapop apagkok ma'a apketche kelwána; 9 méko sa' agkok xama enxoho apketche kelwána, elxewekxak sa' chá'a xapop apagkok ma'a apkelyáxeg essenhan apkelpepma; 10 méko sa' agkok nahan apyáxeg essenhan apepma, elxewekxak sa' xapop apagkok ma'a apyáp apkelyáxeg nak essenhan apkelpepma. 11 Méko sa' agkok nahan apyáxeg essenhan apepma m'a yáp nak, exkekxak sa' xapop apagkok ma'a apnámakkok apancha'awo' nak. Cháxa yaqwánxa sa' chá'a etnahagkok israelitas xa, séltamhókxa nak ko'o etnehek xép se'e kaxwo nak.”
Josué kélyéseykha yaqwayam etnehek apyaqmagkasso Moisés
(Dt 31.1-8)12 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
—Yenát sa' se'e egkexe nak Abarim, yenmexho sa' ma'a xapop sekmésakxa nak ko'o m'a israelitas. 13 Appenchessek sa' agkok apwete m'a, yetsapok sa', epáxaqwakxak sa' ma'a apyapmeyk nano', ektéma axta m'a apepma Aarón, 14 axta kólyeheykekxak kéxegke séltémókxa kóltéhek xa kélqánet nak, apkelpaqméteykencha'a axta ko'o sexéneykencha'a énxet'ák ma'a yókxexma meykexa nak énxet Sin, axta nahan héláyók ko'o nápaqta'awo xa énxet'ák nak, apmáyheykegko axta yegmen. (Cham'a ekteyapmakxa nak yegmen Meribá, yókxexma Cadés, yókxexma meykexa nak énxet Sin.)
15 Keñe axta Moisés aptáha apcháneya Wesse' egegkok se'e:
16-17 —Dios Wesse' ahagkok, apmésso nak apkelyennaqte apyókxoho énxet'ák, elyésha sa' xama apkemha apmonye' yaqwayam sa' etnehek apkemha apmonye' apagkok ma'a énxet'ák apagkok, tén han apnaqleykha chá'a m'a apkelmahágkaxa enxoho chá'a, yaqwayam enxoho metnehek elweynchamha m'a aptamheykegkaxal'a nepkések meyke nak éltaqmelchesso.
18 Aptáhak axta Wesse' egegkok apchátegmowágkokxo Moisés se'e:
—Josué, Nun apketche, apteme énxet apha apwáxok espíritu. Ema sa' ma'a, enegkenek sa' apmék néten apqátek. 19 Éntemekxa sa' ma'a aphakxa nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Eleazar, tén han ma'a nápaqta'awo nak apyókxoho énxet'ák, egkes sa' aptamheykha nápaqta'awók ma'a apyókxoho nak; 20 egkés sa' nekha m'a ektémakxa nak xép apteme ekha kéláyo, yaqwayam sa' elyahakxohok ma'a apyókxoho énxet'ák Israel. 21 Ey'ókxak sa' nahan Josué m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Eleazar, keñe sa' Eleazar hélmaxneyha ko'o emha apwesey, emha m'a Urim. Josué sa' eyke eltennaksek chá'a apkeltamhókxa etnahagkok israelitas ekyókxoho aqsok apkelánegkaxa enxoho chá'a.
22 Apkelanak axta Moisés ma'a apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok. Apmeyk axta Josué, apyentamákxeyk axta m'a aphakxa nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Eleazar, tén han nápaqta'awók ma'a apyókxoho énxet'ák. 23 Apnegkenchek axta apmék néten apqátek, tén axta apmésa aptamheykha, ekhawo apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés.
Petición de las hijas de Zelofehad
1 Vinieron las hijas de Zelofehad hijo de Hefer, hijo de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés, de las familias de Manasés hijo de José, los nombres de las cuales eran Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa; 2 y se presentaron delante de Moisés y delante del sacerdote Eleazar, y delante de los príncipes y de toda la congregación, a la puerta del tabernáculo de reunión, y dijeron: 3 Nuestro padre murió en el desierto; y él no estuvo en la compañía de los que se juntaron contra Jehová en el grupo de Coré, sino que en su propio pecado murió, y no tuvo hijos. 4 ¿Por qué será quitado el nombre de nuestro padre de entre su familia, por no haber tenido hijo? Danos heredad entre los hermanos de nuestro padre.
5 Y Moisés llevó su causa delante de Jehová. 6 Y Jehová respondió a Moisés, diciendo: 7 Bien dicen las hijas de Zelofehad; les darás la posesión de una heredad entre los hermanos de su padre, y traspasarás la heredad de su padre a ellas. 8 Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cuando alguno muriere sin hijos, traspasaréis su herencia a su hija. 9 Si no tuviere hija, daréis su herencia a sus hermanos; 10 y si no tuviere hermanos, daréis su herencia a los hermanos de su padre. 11 Y si su padre no tuviere hermanos, daréis su herencia a su pariente más cercano de su linaje, y de este será; y para los hijos de Israel esto será por estatuto de derecho, como Jehová mandó a Moisés.
Josué es designado como sucesor de Moisés
12 Jehová dijo a Moisés: Sube a este monte Abarim, y verás la tierra que he dado a los hijos de Israel. 13 Y después que la hayas visto, tú también serás reunido a tu pueblo, como fue reunido tu hermano Aarón. 14 Pues fuisteis rebeldes a mi mandato en el desierto de Zin, en la rencilla de la congregación, no santificándome en las aguas a ojos de ellos. Estas son las aguas de la rencilla de Cades en el desierto de Zin. 15 Entonces respondió Moisés a Jehová, diciendo: 16 Ponga Jehová, Dios de los espíritus de toda carne, un varón sobre la congregación, 17 que salga delante de ellos y que entre delante de ellos, que los saque y los introduzca, para que la congregación de Jehová no sea como ovejas sin pastor. 18 Y Jehová dijo a Moisés: Toma a Josué hijo de Nun, varón en el cual hay espíritu, y pondrás tu mano sobre él; 19 y lo pondrás delante del sacerdote Eleazar, y delante de toda la congregación; y le darás el cargo en presencia de ellos. 20 Y pondrás de tu dignidad sobre él, para que toda la congregación de los hijos de Israel le obedezca. 21 Él se pondrá delante del sacerdote Eleazar, y le consultará por el juicio del Urim delante de Jehová; por el dicho de él saldrán, y por el dicho de él entrarán, él y todos los hijos de Israel con él, y toda la congregación. 22 Y Moisés hizo como Jehová le había mandado, pues tomó a Josué y lo puso delante del sacerdote Eleazar, y de toda la congregación; 23 y puso sobre él sus manos, y le dio el cargo, como Jehová había mandado por mano de Moisés.