Ekxeyenma egwáxok
1 Ko'o Pedro, sekteme nak Jesucristo apchápháseykha. Eyáphássessek ko'o ekxeyenma ewáxok énxet'ák apkexpaqneykha, mexneykha nak apkelókxa, cham'a apheykha nak Ponto, Galacia, Capadocia, Asia tén han Bitinia, 2 cham'a énxet'ák apkelyéseykha axta Dios Egyáp ma'a nanók axta, ekhawo ektémakxa axta apmopmenyého. Espíritu axta anhan keñamak apteméssessama kélpagkanamaxche kéxegke yaqwayam enxoho kólyahakxohok Jesucristo, tén han kóláxñassásekxak kéltémakxa m'a éma apagkok. Kólyánchesho kélmà m'a ektémakxa nak segmésso naqsa ektaqmeleykha apwáxok senlányo m'a Dios, tén han ma'a meyke ektáhakxa egwáxok.
Nélteméssesso apcheymákpoho Dios
3 Ólteméssesek hana apcheymákpoho Dios, Jesucristo Wesse' egegkok Apyáp, sentemessáseykekxo nak eghaxnagcha'ák eñama ekyawe apmopyósa senlányo, tén han eñama m'a apxátekhágwayam axta Jesucristo. Cháxa segméssama nak nélhaxneykha megkamassegwayam xa, 4 sa' nahan kának kólxewekxak kéxegke m'a aptaqmelchessessama nak Dios yaqwayam kólxawak ma'a néten, cham'a aqsok megkamowána nak kalesók, tén han kalpeysamok, tén han kalyame'. 5 Apkeltaqmelchessegkek kéxegke Dios yetlo apmopwána, yaqwayam enxoho kólxawak kélwagkásamáxche teyp aptaqmelchessessama nak, cham'a peya nak hegya'assásegwók ma'a ektemegwánxa sa' néxa ekhem, eñama m'a ektémakxa nak megkólya'ásseyam kéxegke m'a Dios.
6 Cháxa keñamak ekyáya nak kéxegke ekpayheykekxa kélwáxok, neyseksa eykhe yaqwayam kóllegagkohok yaqwatakxoho ekxámokma m'a ekyepkónma. 7 Hakte máxa sawo ekyátekto ekmomnáwal'a m'a ektémakxa nak megkólya'ásseyam kéxegke: kólpekkenek sa' sekxók neyseksa táxa yaqwayam kólya'asagkohok ekwánxa ektaqmalma. Magya'ásseyam megkaqtasso nak ma'a sẽlyepkónma, ekteme ektaqmalma agko', megkaxnawok ma'a sawo ekyátekto ekmomnáwa ekmowánal'a kasók. Temék agkok ekyepkónamaxche megkólya'ásseyam kéxegke xa ektáha nak, kapayhohok sa' kélxénamaxche ektaqmela, tén han kélteméssesso kéleymáxkoho, tén han kéláyo, cham'a senxekmowáseykpoho sa' Jesucristo.
8 Kélásekhayók kéxegke Jesucristo, eykhe kólweteyk; megkólya'ásseykmok nahan kéxegke s'e kaxwo' nak neyseksa eykhe megkólwete, awanhók agko' nahan ekpayheykekxa kélwáxok kéxegke, tásek nahan, magmowánal'a anxének ekwánxa ektaqmalma, 9 hakte kélwet'ak kaxwók ma'a étagkassama nak megkólya'ásseyam, cham'a kélwagkásamáxche teyp nak.
10 Apkelchetamsegkek axta ektémakxa Dios appeywa apkellegasso nanók axta xa nélwagkásamáxche teyp nak, apkeltémók axta nahan elya'ásegwomhok ektémakxa, apkelxeyenmeyk axta nahan chá'a m'a apmáheyo nak egkések kéxegke m'a Dios, eñama ektaqmeleykha apwáxok apkelányo. 11 Nanók axta eyke nahan apkelya'assáseyak Cristo Espíritu apagkok apkellegasso axta Dios appeywa apmáheyo eñegkohok ma'a Cristo, tén han ekmáheyo exkak apcheymákpoho natámen; apkellenxáneykmek axta eykhe elya'asagkoho', háxko ekwánxa katnehek tén han háxko sa' ektémakxa, cham'a aptémakxa axta apkeltennasso m'a Espíritu aphama axta apkelwáxok xa énxet'ák nak. 12 Apkelya'assásegweykmek axta eyke Dios megkapheweykmo yaqwayam kapasmok ektémakxa axta apkeltenneykha xa énxet'ák nak, kéxegke eyke yaqwayam kapasmok. Cháxa kéllegassama axta kéxegke xa eñama apkellegasso m'a énxet'ák apkeltennáseykencha'a axta tásek amya'a yetlo Espíritu Santo apmopwána, kéláphasso axta apkeñama m'a néten. Cháxa aqsok apkeltémo axta anhan elwetak ma'a Dios apkelásenneykha nak. 13 Cháxa keñamak eyeyméxko nak kóllánekxak kéltáhakxa, kólteme ektaqmalma élchetámeykha kélwáxok. Kólleyxmakha kélagko' ma'a aqsok apmáheyo nak egkések Dios eñama m'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok senlányo, cham'a apxekmowáseykpoho sa' ma'a Jesucristo. 14 Kólteme aptamheykegkaxal'a kélketchek ekha apkelyaheykekxoho, nágkóltemekxa makham ma'a ektémakxa axta aqsok kélyespagko, megkólya'áseykegkaxa axta m'a Dios. 15 Ektaqmela agko' kéltémakxa eyke tásek kóltéhek, hakte cham'a Dios, apteme axta apkelwóneykha kéxegke, apteme ektaqmalma agko' aptémakxa'; 16 hakte temék eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e: “Kólteme kéxegke ektaqmela agko' kéltémakxa, hakte ko'o sekteme ektaqmalma agko' sektémakxa'.”
17 Kéltemék agkok kéxegke kélwóneyncha'a “Táta” m'a Dios, apyekpelchémo nak chá'a ektémakxa aqsok apkelane enxama tén han apteméssesso nak meyke apyeykhamap pók elanok énxet, kéméxcheyk chá'a kólxekmósek kéláyo yókxoho ekhem, neyseksa kélha makham keso náxop. 18 Hakte apkelwagkassegkek axta teyp kéxegke Dios neyseksa kélyetlo m'a kéltémakxa megkamowána agko' nak kapasmok, apmeyáseykekxa axta m'a kélyapmeyk nano'; kélya'ásegkók eyke kéxegke megkólyánmagkassama xama aqsok ekmasagchamól'a m'a kélwagkásamáxche teyp nak kéxegke, ekhémo nak ma'a sawo ekyátekto ekmomnáwa, tén han ma'a sawo ekmope ekmomnáwa nak, 19 wánxa m'a Cristo éma apagkok ekteme nak ektaqmela agko', kélméssama axta yaqwayam emátog, aptémól'a nepkések apketkok apmatñà meyke nak ekmaso apyókxa, tén han aptaqmalma. 20 Nanók axta kélpagkanchesso Cristo yaqwayam katnehek xa, cham'a amonye' axta élánamáxche keso náxop, apxekmowásamákpók eyke kaxwók kéxegke amonye' nak ektemegwánxa néxa, yaqwayam enxoho epasmok kéxegke. 21 Cristo nahan keñamak kéltéma megkólya'ásseyam kéxegke Dios, cham'a apxátekhásseykmo axta Cristo, tén han apméssama axta apcheymákpoho; cháxa keñamak kéltéma nak kéxegke megkólya'ásseyam Dios, tén han kélhaxneykha.
22 Kéláxñássáseykekxeyk eyke kaxwók kéxegke kélwáxok, eñama kélyaheykekxoho m'a amya'a ekmámnaqsoho, yaqwayam enxoho kólásekhohok ekmámnaqsoho agko' ma'a ẽlyáxeg'a. Cháxa keñamak eyeyméxko nak kéxegke kóltéhek kélásekhamaxkoho yetlo eyáxñeyo kélwáxok tén han ekyókxoho kélyennaqte. 23 Hakte kéltamheykekxeyk makham kéxegke axnagkok kéltéyam, háwe eyke kaxwók ma'a ektémakxal'a eñama ektegkesso chána m'a énxet életsapmól'a, akke m'a Dios appeywa megkatsapma nak, tén han megkamassegwayam. 24 Hakte temék eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e:

“Apyókxoho énxet
apteme aphémo pa'at,
keñe m'a ektémakxa nak
apkeleymákpoho ekhémo m'a
ektémakxal'a pánaqte exnók.
Kalyameyk chá'a m'a pa'at,
keñe katyamok ma'a exnók,
25 megkamassegwomek eyke
chá'a m'a Dios appeywa.”
Cháxa amya'a kéllegassama axta kéxegke xa, cham'a tásek amya'a nak.
Salutación
1 Pedro, apóstol de Jesucristo, a los expatriados de la dispersión en el Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia, 2 elegidos según la presciencia de Dios Padre en santificación del Espíritu, para obedecer y ser rociados con la sangre de Jesucristo: Gracia y paz os sean multiplicadas.
Una esperanza viva
3 Bendito el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que según su grande misericordia nos hizo renacer para una esperanza viva, por la resurrección de Jesucristo de los muertos, 4 para una herencia incorruptible, incontaminada e inmarcesible, reservada en los cielos para vosotros, 5 que sois guardados por el poder de Dios mediante la fe, para alcanzar la salvación que está preparada para ser manifestada en el tiempo postrero. 6 En lo cual vosotros os alegráis, aunque ahora por un poco de tiempo, si es necesario, tengáis que ser afligidos en diversas pruebas, 7 para que sometida a prueba vuestra fe, mucho más preciosa que el oro, el cual aunque perecedero se prueba con fuego, sea hallada en alabanza, gloria y honra cuando sea manifestado Jesucristo, 8 a quien amáis sin haberle visto, en quien creyendo, aunque ahora no lo veáis, os alegráis con gozo inefable y glorioso; 9 obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salvación de vuestras almas.
10 Los profetas que profetizaron de la gracia destinada a vosotros, inquirieron y diligentemente indagaron acerca de esta salvación, 11 escudriñando qué persona y qué tiempo indicaba el Espíritu de Cristo que estaba en ellos, el cual anunciaba de antemano los sufrimientos de Cristo, y las glorias que vendrían tras ellos. 12 A estos se les reveló que no para sí mismos, sino para nosotros, administraban las cosas que ahora os son anunciadas por los que os han predicado el evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo; cosas en las cuales anhelan mirar los ángeles.
Llamamiento a una vida santa
13 Por tanto, ceñid los lomos de vuestro entendimiento, sed sobrios, y esperad por completo en la gracia que se os traerá cuando Jesucristo sea manifestado; 14 como hijos obedientes, no os conforméis a los deseos que antes teníais estando en vuestra ignorancia; 15 sino, como aquel que os llamó es santo, sed también vosotros santos en toda vuestra manera de vivir; 16 porque escrito está: Sed santos, porque yo soy santo. 17 Y si invocáis por Padre a aquel que sin acepción de personas juzga según la obra de cada uno, conducíos en temor todo el tiempo de vuestra peregrinación; 18 sabiendo que fuisteis rescatados de vuestra vana manera de vivir, la cual recibisteis de vuestros padres, no con cosas corruptibles, como oro o plata, 19 sino con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación, 20 ya destinado desde antes de la fundación del mundo, pero manifestado en los postreros tiempos por amor de vosotros, 21 y mediante el cual creéis en Dios, quien le resucitó de los muertos y le ha dado gloria, para que vuestra fe y esperanza sean en Dios.
22 Habiendo purificado vuestras almas por la obediencia a la verdad, mediante el Espíritu, para el amor fraternal no fingido, amaos unos a otros entrañablemente, de corazón puro; 23 siendo renacidos, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra de Dios que vive y permanece para siempre. 24 Porque:
Toda carne es como hierba,
Y toda la gloria del hombre como flor de la hierba.
La hierba se seca, y la flor se cae;
25 Mas la palabra del Señor permanece para siempre.
Y esta es la palabra que por el evangelio os ha sido anunciada.