Anmen yámet ekmámnaqsoho
1 “Ko'o sekteme anmen yámet ekmámnaqsoho agko', keñe Táta aptaqmelchesso chá'a. 2 Agkok keyxnak chá'a xama ahaktog, eyaqtennek chá'a; keñe ekyexna enxoho chá'a, eyesaksek chá'a yaxñássesek, yaqwayam enxoho kaxámagkok ekyexna. 3 Kéláxñeyo eyke kaxwók kéxegke eñama m'a sekpeywa séltennassama axta chá'a. 4 Kóllenxanmoho kélteme sélyepetcheyo ko'o ekhawo ektémakxa nak ko'o sélenxáneykmoho sekyepetcheyo kéxegke. Yawanchek keyxnésaxkohok agko' xama aktog anmen yámet, megkeypetcha'a enxoho m'a awhak nak; megkólwanchek kéxegkáxa kóllának xama aqsok mehélyepetcha'awo enxoho ko'o.
5 “Ko'o sekteme anmen yámet, keñe kéxegke kélteme aktegák. Cham'a ektáhakxa enxoho melwátésseyam sépetcheyo ko'o, eypetkohok nahan ko'óxa, xámok katnehek apkelane aqsok ektémól'a anmen yámet aktog ekxámokma ekyexna. Megkólwanchek kéxegke kóllának xama aqsok méko enxoho ko'o. 6 Énxet ektáhakxa enxoho apkelwátesseyam sépetcheyo ko'o kóltekkesek sa', máxa sa' etnehek ma'a yámet aktog ekyamayél'a, kéláncheseykekxohol'a keñe kólwatnek táxa.
7 “Agkok kólwátéssekmok sélyepetcheyo ko'o, tén han kéllenxanakmoho enxoho kélyetlo m'a ektémakxa nak nélxekmowásamáxche ahagkok, kólmaxna sa' aqsok kélámenyéxa enxoho, kólxawak sa' nahan. 8 Kataxchek chá'a ektémakxa apcheymákpoho Táta, ekwetáxko enxoho ekxáma aqsok kéllane kéxegke, kataxchek nahan kélteme ekmámnaqsoho séltáméseyak. 9 Élásekhayók ko'o kéxegke ekhawo ektémakxa nak seyásekhayo ko'o m'a Táta; nágkólwatéssem sélyepetcheyo ko'o eñama m'a ektémakxa nak ko'o sélásekhayo kéxegke. 10 Kélyahákxók sa' agkok chá'a m'a séltémókxa nak kóltéhek, malwátéssemek sa' nahan chá'a ko'o sélásekhayo kéxegke, ekhawo ektémakxa nak ko'o sélyaheykekxoho m'a apkeltémókxa nak atnehek ma'a Táta, tén han melwátésseykmo seyásekhayo.
11 “Ektemék ko'o séláneya kéxegke xa ektáha nak, yaqwayam enxoho kalpayhekxak kélwáxok xamo' ko'o, tén han kayáwhok agko' élpayheykekxa kélwáxok. 12 Keso séltémókxa nak kóltéhek kéxegke s'e: Kólásekhaxkoho ekhawo ektémakxa nak ko'o sélásekhayo kéxegke. 13 Cha'a negásekhayo ekyawe agko' ma'a magaye nak ótsapok eñama negmasma egnámakkok. 14 Kéxegke kélteme énámakkok, kéllana enxoho chá'a m'a séltémo nak chá'a kóllána'. 15 Massék ko'o kaxwók sélteme kéxegke séláneykha, hakte mey'asagkehek chá'a aqsok apkelane wesse' apagkok ma'a kélásenneykha nak. Énámakkok ko'o kaxwók éltemék kéxegke, hakte élya'assásegweykmek kéxegke ekyókxoho m'a aptémakxa axta seyenagkama ko'o m'a Táta. 16 Axta ko'o hélyéseykha kéxegke. Ko'o axta eyke élyéseykha kéxegke, ekméssegkek axta ko'o séltémo kólxog yaqwayam kólxámásekxak aqsok kéllane, yaqwayam enxoho megkamassegwomek xa aqsok kéllane nak. Keñe sa' Táta egkések chá'a ekyókxoho aqsok kélmaxneyakxa enxoho chá'a yetlo kélxeyenma sekwesey. 17 Keso séltémo nak chá'a kóltéhek kéxegke s'e: Kólásekhaxkoho chá'a.
Énxet'ák aptaqnagko Jesús yetlo apkeltáméséyak
18 “Aptaqnókek agkok kéxegke m'a énxet'ák apheykha nak keso náxop, kólya'ásegwakxohok sa' setaqnagkama axta ko'o emonye'. 19 Kaxtemék axta kélhémo kéxegke xa énxet'ák nak, yásekhohok axta énxet'ák apheykha nak keso náxop, ekhawo ektémakxa nak apkelásekhayo m'a ektáha nak apagkok apagko'. Élyéseykha axta eyke ko'o kéxegke nepyeseksa m'a énxet'ák apheykegkaxa apagko' nak keso náxop, la'a apkeltaqnagkama nak kéxegke m'a énxet'ák, hakte háwe kaxwók kéleñamakxa kélagko' keso náxop. 20 Kaxénwakxoho kélwáxok sektéma axta sélanagkama kéxegke s'e: ‘Méko xama enxoho kélásenneykha apyeykhágweykmoho m'a wesse' apagkok.’ Éltawáseykegkók axta ko'o, kólnaqtawasagkohok sa' nahan kéxegkáxa; apkelyahákxók sa' agkok ma'a sekpeywa, elyahakxohok sa' nahan ma'a kélpeywa nak kéxegke. 21 Sa' etnéssesek kéxegke ekyókxoho xa, eñama ko'o, hakte melya'áseykegkok ma'a aptáha axta ko'o seyáphasso.
22 “Kaxtemeyk axta ko'o malpaqhetchesse xa énxet'ák nak, méko axta katnehek melya'assáxma. Mopwanchek eyke kaxwók elxének melya'ásegko m'a aqsok ekmaso apkeláneyak, cham'a melya'assáxma nak; 23 hakte énxet ektáhakxa enxoho setaqnagko ko'o, etaqnók nahan ma'a Táta. 24 Méko axta eykhe katnehek melya'assáxma m'a, maláneya enxoho ko'o nepyeseksa m'a aqsok meláneya agko' nak makham ma'a xama énxet; apkelweteyak eykhe ko'o séláneya xa aqsok nak, akke yahaxnak setaqnagkama ko'o, aptaqnagkamchek nahan ma'a Táta. 25 Temék eyke xa, yaqwayam enxoho katnehek ma'a ektémakxa nak ekpeywa eknaqtáxésamaxche segánamakxa apagkok xa énxet'ák nak, ektéma nak se'e: ‘Etaqnókek meykexho sektáhakxa.’
26 “Apwa'ak sa' agkok ma'a Apkelmasma sekmáheyo nak ko'o wáphássesek apkeñama nak ma'a Táta, sa' etnehek sexeyenma ko'o m'a Espíritu apmámnaqsoho apkeñama nak ma'a Táta. 27 Kéxegke sa' nahan kóltéhek sélxeyenma chá'a, hakte sélxegexma'a axta kéltemék kéxegke m'a sekxók axta sekmoma sektamheykha.
Jesús, la vid verdadera
1 Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador. 2 Todo pámpano que en mí no lleva fruto, lo quitará; y todo aquel que lleva fruto, lo limpiará, para que lleve más fruto. 3 Ya vosotros estáis limpios por la palabra que os he hablado. 4 Permaneced en mí, y yo en vosotros. Como el pámpano no puede llevar fruto por sí mismo, si no permanece en la vid, así tampoco vosotros, si no permanecéis en mí. 5 Yo soy la vid, vosotros los pámpanos; el que permanece en mí, y yo en él, este lleva mucho fruto; porque separados de mí nada podéis hacer. 6 El que en mí no permanece, será echado fuera como pámpano, y se secará; y los recogen, y los echan en el fuego, y arden. 7 Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid todo lo que queréis, y os será hecho. 8 En esto es glorificado mi Padre, en que llevéis mucho fruto, y seáis así mis discípulos. 9 Como el Padre me ha amado, así también yo os he amado; permaneced en mi amor. 10 Si guardareis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor; así como yo he guardado los mandamientos de mi Padre, y permanezco en su amor. 11 Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido.
12 Este es mi mandamiento: Que os améis unos a otros, como yo os he amado. 13 Nadie tiene mayor amor que este, que uno ponga su vida por sus amigos. 14 Vosotros sois mis amigos, si hacéis lo que yo os mando. 15 Ya no os llamaré siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor; pero os he llamado amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre, os las he dado a conocer. 16 No me elegisteis vosotros a mí, sino que yo os elegí a vosotros, y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, él os lo dé. 17 Esto os mando: Que os améis unos a otros.
El mundo os aborrecerá
18 Si el mundo os aborrece, sabed que a mí me ha aborrecido antes que a vosotros. 19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso el mundo os aborrece. 20 Acordaos de la palabra que yo os he dicho: El siervo no es mayor que su señor. Si a mí me han perseguido, también a vosotros os perseguirán; si han guardado mi palabra, también guardarán la vuestra. 21 Mas todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado. 22 Si yo no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado; pero ahora no tienen excusa por su pecado. 23 El que me aborrece a mí, también a mi Padre aborrece. 24 Si yo no hubiese hecho entre ellos obras que ningún otro ha hecho, no tendrían pecado; pero ahora han visto y han aborrecido a mí y a mi Padre. 25 Pero esto es para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: Sin causa me aborrecieron. 26 Pero cuando venga el Consolador, a quien yo os enviaré del Padre, el Espíritu de verdad, el cual procede del Padre, él dará testimonio acerca de mí. 27 Y vosotros daréis testimonio también, porque habéis estado conmigo desde el principio.