Énxet'ák melya'ásseyam apkelye'eykekxa énxet'ák segyekpelchémo melya'áseyak nak Cristo
1 Yetneyk agkok kélxama kéxegke megkaleklo chá'a apwáxok aptáhakxa pók ¿Yaqsa ektáha kélmaxnegwokmo nak yaqwayam elánekxések amya'a m'a énxet segyekpelchémo metne nak mey'ásseyam Cristo? ¿Keñe megkólmaxneya yaqwayam elánekxések amya'a m'a Dios énxet'ák apagkok nak? 2 ¿Enxeykel'a kólya'áseykegkok kéxegke Dios énxet'ák apagkok apkelpagkanamap peya etnahagkok apyekpelchémo keso náxop? Peyk agkok kéxegke kóltéhek kélyekpelchémo keso náxop, ¿yaqsa ektáha megkólewagko nak kólyekpelkohok xa aqsok ketsék agko' nak? 3 ¿Yagkólya'áseykegkok nahan kéxegke peya kawomhok negko'o nélyekpelchémo m'a Dios apkelásenneykha nak? ¡Akke ekyágwánxa agkok negko'o negmowána antéhek negyekpelchémo aqsok keso negwánxa nak! 4 Yetneyk agkok chá'a kéxegke megkaleklo kélwáxok ektémakxa kélwete aqsok keso negwánxa nak, ¿yaqsa ektéma kéltegyeya nak chá'a segyekpelchémo énxet mékoho nak elanok ma'a énxet'ák apkeleñama nak kélaqneykekxexa'? 5 Ektemék ko'o séláneya kéxegke xa ektáha nak yaqwayam sa' kólmegqè'; ¿Méko enxeykel'a kélnepyeseksa kéxegke xama énxet apmopwána nak ékpelkohok ektáhakxa aqsok élánamáxche nepyeseksa apkelyáxeg'a? 6 Háwe ekwánxa agkok chá'a kéxegke kélenmexeykha kélmók, cham'a kélyáxeg'a nak chá'a, kólyo'ókxések nahan chá'a aqsok megkaleklo kélwáxok yaqwayam elánekxések ma'a énxet'ák segyekpelchémo metne nak melya'ásseyam Cristo.
7 Asagkek katnehek ekyetna enxoho kélátegmómaxche kélnepyeseksa kéxegke. Tásek neykhe kólenmaxaxkohok aqsa chá'a megkapayhawo enxoho kélteméssesakxa'. Tásek kólhok aqsa chá'a kólmenyexchesek aqsok kélagkok. 8 Makke kapayhémok chá'a kéltémakxa kéxegke, weykmók chá'a kélmenyexchesso aqsok apagkok ma'a kélyáxeg'a kélagko' nak.
9-10 ¿Yagkólya'áseykegkok kéxegke énxet megkapayhémo nak chá'a aptémakxa peya mexkayek ma'a aptémakxa nak Wesse' apwányam Dios? Nágkólteme aqsa megkólaqhémo kéltáhakxa, hakte melxewekxeyk sa' aptémakxa nak Wesse' apwányam Dios ma'a énxet apkeláneykegkoho nak chá'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha m'a mansexta, tén han ma'a apkelpeykessamo nak kéleykmássesso, tén han ma'a apnaqtawáseykegkoho nak chá'a apnaqteyegka'a apkelane mók, tén han ma'a apho kelwán'ák nak, tén han ma'a apmeykekxa nak chá'a apkenna xamo', tén han ma'a apkelmenyexmo nak, tén han ma'a apkelmeyókásamákpoho nak aqsok apagkok, tén han ma'a anmen át'ák nak, tén han ma'a aptekkessáseykha nak aqsa apwesey pók, tén han ma'a apmopwána nak elyexanchesha pók yaqwayam exkak selyaqye. 11 Cháxa apkeltémakxa axta kélnápakha kéxegke xa; kélteméssessegkek eyke kaxwók kéxegke kéláxñeyo, kélteméssessegkek kaxwók kélpagkanamaxche tén han kélpéwomo eñama m'a Wesse' egegkok Jesucristo apwesey tén han eñama m'a Espíritu apkeñama nak Dios egagkok.
Ekpagkanamaxche negyókxa
12 Katnohok chá'a amya'a s'e: “Ewanchek ko'o alának sekmakókxa enxoho alána'.” Naqsók xa. Háwe eyke ekyókxoho aqsok ekpayhawo anlána'. Naqso', ewanchek ko'o alának sekmakókxa enxoho alána', akke keyméxchek ko'o wohok kalának ewáxok alának xama aqsok enxoho. 13 Katnohok nahan chá'a amya'a s'e: “Nento ekyetneykemxa egwokmo', egwokmo' ekyetnamakxa m'a nento.” Naqsók xa, Dios sa' eyke emasséssók xa ánet aqsok nak. Háwe eyke yaqwayam agmések negyókxa m'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha mansexta, wánxa m'a Wesse' egegkok. Wesse' egegkok nahan apagkok ma'a negyókxa'. 14 Sa' etnehek nahan negko'óxa hennaqxétekhássók Dios eñama apmopwána m'a ektémakxa axta apxátekhásseykmo m'a Wesse' egegkok.
15 ¿Enxeykel'a kólya'áseykegkok kéxegke kélyókxa ekteme eñama Cristo apyókxa? ¿Amoya sa' ko'óxa nekha nak Cristo apyókxa, eypetchessók ma'a kelán'a ekyaqmagkáseyak nak pók énxet ekma chá'a ekyánmaga ekpathetéyak? Ma', matnehek sa' ko'o xa. 16 ¿Yagkólya'áseykegkok kéxegke xama énxet apyepetche nak kelán'a ekyaqmagkáseyak pók énxet ekma chá'a ekyánmaga ekpathetéyak, ektamheykekxoho chá'a xama m'a ánet nak? Hakte temék eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e: “Xama sa' katnekxak xa ánet nak.” 17 Keñe m'a xama énxet apyepetcheykekxa enxoho m'a Wesse' egegkok, xama etnéssásekxak épetchesek ma'a espíritu apagkok.
18 ¡Kólyetnakhés ma'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha mansexta! Ekyókxoho mók ektémakxa nak mey'assáxma apkelane énxet megkatwássesha apyókxa; keñe m'a apkelane nak ma'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha mansexta, apkelánésso apagko' etnehek mólya'assáxma m'a apyókxa'. 19 ¿Yagkólya'áseykegkok nahan kéxegke kélyókxa ekteme Espíritu Santo tegma appagkanamap apagkok, apmésso axta m'a Dios, tén han aphama kélwáxok kéxegke m'a Espíritu Santo nak? Háwe kélagkok kélagko' kéxegke xa kélyókxa nak, 20 hakte apkelmomchek axta kéxegke Dios ekha ekyánmaga. Ékeso éñamakxa eyéméxko nak kéxegke kólteméssesek apcheymákpoho Dios kólmaha xa kélyókxa nak.
Litigios delante de los incrédulos
1 ¿Osa alguno de vosotros, cuando tiene algo contra otro, ir a juicio delante de los injustos, y no delante de los santos? 2 ¿O no sabéis que los santos han de juzgar al mundo? Y si el mundo ha de ser juzgado por vosotros, ¿sois indignos de juzgar cosas muy pequeñas? 3 ¿O no sabéis que hemos de juzgar a los ángeles? ¿Cuánto más las cosas de esta vida? 4 Si, pues, tenéis juicios sobre cosas de esta vida, ¿ponéis para juzgar a los que son de menor estima en la iglesia? 5 Para avergonzaros lo digo. ¿Pues qué, no hay entre vosotros sabio, ni aun uno, que pueda juzgar entre sus hermanos, 6 sino que el hermano con el hermano pleitea en juicio, y esto ante los incrédulos?
7 Así que, por cierto es ya una falta en vosotros que tengáis pleitos entre vosotros mismos. ¿Por qué no sufrís más bien el agravio? ¿Por qué no sufrís más bien el ser defraudados? 8 Pero vosotros cometéis el agravio, y defraudáis, y esto a los hermanos.
9 ¿No sabéis que los injustos no heredarán el reino de Dios? No erréis; ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones, 10 ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios. 11 Y esto erais algunos; mas ya habéis sido lavados, ya habéis sido santificados, ya habéis sido justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro Dios.
Glorificad a Dios en vuestro cuerpo
12 Todas las cosas me son lícitas, mas no todas convienen; todas las cosas me son lícitas, mas yo no me dejaré dominar de ninguna. 13 Las viandas para el vientre, y el vientre para las viandas; pero tanto al uno como a las otras destruirá Dios. Pero el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor, y el Señor para el cuerpo. 14 Y Dios, que levantó al Señor, también a nosotros nos levantará con su poder. 15 ¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? ¿Quitaré, pues, los miembros de Cristo y los haré miembros de una ramera? De ningún modo. 16 ¿O no sabéis que el que se une con una ramera, es un cuerpo con ella? Porque dice: Los dos serán una sola carne. 17 Pero el que se une al Señor, un espíritu es con él. 18 Huid de la fornicación. Cualquier otro pecado que el hombre cometa, está fuera del cuerpo; mas el que fornica, contra su propio cuerpo peca. 19 ¿O ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, el cual está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros? 20 Porque habéis sido comprados por precio; glorificad, pues, a Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.