1 Aptáhak Wesse' egegkok ekha apyennaqte s'e: “Wáphaksek sa' ko'o apseykha amya'a ahagkok, yaqwayam enxoho ko'o hélanaksek ámay. Kaxwók sa' etaxnegwaták tegma appagkanamap apagkok ma'a Wesse' egegkok, kélchetamsama nak chá'a kéxegke. ¡Apxegakmek ma'a apseykha amya'a apxeyenmo nak chá'a m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho kélmámenyého nak chá'a kéxegke!”
2 ¿Yaqsa sa' awanchek kalenmaxaxkohok ma'a ekhem apwa'a sa'? ¿Yaqsa sa' awanchek kamallánek? Hakte ewak sa' ektémól'a táxa, yaqwayam enxoho hẽláxñásekxak negko'o, máxa sa' etnehek keltexnéyak sẽlhaxyawássesso nak egyempehek ekmanyása. 3 Exek sa' Wesse' egegkok eláxñásekxak ma'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák apagkok, cham'a Leví aptawán'ák neptámen nak, ektémól'a énxet eláxñásekxak sawo ekmope élmomnáwa, tén han sawo ekyátekto élmomnáwa enegkenek nátex. Keñe sa' natámen apwanchek elsakxések apkelmésso naqsa aqsok ma'a Wesse' egegkok, ekpayhawo nak chá'a etnahagkok. 4 Keñe sa' kapayhekxak apwáxok Wesse' egegkok elanok ma'a aqsok apkelmésso naqsa nak ma'a énxet'ák Judá, tén han ma'a Jerusalén, ekhawo ektémakxa axta chá'a ekpayheykekxo apwáxok apkelányo m'a nanók axta.
5 Aptáhak Wesse' egegkok ekha apyennaqte s'e: “Awaták sa' ko'o yaqwayam alyekpelchágwatámhok kéxegke. Keytlawhok sa' ko'o sélxéncháseykekxoho apkeltémakxa m'a aptamhéyak nak chá'a apkelyohóxma, tén han ma'a apnaqtawáseykegkoho nak chá'a apnaqteyegka'a apkelane chá'a mók, tén han ma'a eyaqhémo nak chá'a etnéssesek ekmámnaqsoho apkelpeywa, tén han ma'a apnaqtawáseykegkoho nak chá'a énxet'ák ekha nak apkeltamheykha, tén han ma'a xentampe'e nak, tén han ma'a élyéheykha nak, tén han meltaqmelchesso nak ma'a apkeleñama nak mók apkelókxa, tén han ma'a meheyáyo nak chá'a.
6 “Ko'o sekteme Wesse' kélagkok. Mayaqmagkasseykmok mók sektémakxa. Cháxa keñamak megkólmassesseykmo nak kéxegke, kélteme nak Jacob aptawán'ák neptámen. 7 Kélyamasmeyk kéxegke m'a segánamakxa ahagkok, ektéma axta apyamasma m'a kélyapmeyk nano' axta, megkólmáheyók chá'a kólyahakxoho'. Ektáhak ko'o séláneya kéxegke s'e, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte: ¡Hélyo'óta ko'o, keñe sa' ko'óxa alyo'ókxak kéxegke! Axta aqsa makham kéltáhak se'e: ¿Yaqsa katnehek negko'o agyo'ókxak xép? 8 Keñe ko'o sektáha sélmaxneyencha'a s'e: ¿Apwancheya xama énxet emenyexchesek aqsok ma'a Dios? ¡Hakte élmenyexmeyk chá'a ko'o kéxegke! Keñe kéltáha makham sélmaxneyencha'a s'e: ‘¿Yaqsa aqsok negmenyexchessama chá'a exchep?’ ¡Neykhe m'a ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho xama aqsok, tén han ma'a aqsok sélmésso naqsa nak chá'a! 9 Kélyókxoho kéxegke élmenyexchessók aqsok ahagkok, kélheykha nak se'e apchókxa nak, cháxa keñamak peya nak allegássesagkoho'. Ektáhak ko'o séláneya sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte: 10 Kólxátawata sa' aqsok kélmésso naqsa ekwayam nak chá'a diez xama m'a kélxátamakxa nak chá'a aqsok élmomnáwa m'a tegma appagkanamap, keñe sa' kaxek chá'a nento m'a exagkok nak. Hélyepkeyn hana xa aqsok nak, kólwetak sa' almeykesek atña'ák ma'a néten, yaqwayam sa' asawhaksohok ko'o almések kéxegke m'a aqsok éltaqmalma agko' nak. 11 Magwohok sa' ko'o kaxwók katwássesha aqsok kélcheneykekxa m'a askok, tén han ma'a anmen yámet kélcheneykekxa nak. 12 Apyókxoho énxet'ák sa' chá'a exének kéxegke kéltáha kéleñémo, hakte tásek sa' katnehek kéxegke kélókxa. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte.”
Dios apkelásekheykekxoho énxet'ák apagkok
13 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: “Asagkók agko' kéxegke kéltáhakxa sélxeyenma. Keñe kéltáha makham sélmaxneyencha'a s'e: ‘¿Háxko nentémakxa negko'o nélpeywa nenxeyenma ekmaso exchep?’ 14 Keso kéltémakxa nak chá'a kélpeywa s'e: Kaqhok agyetlók Dios. ¿Yaqsa aqsok hegwetaksek anlának ma'a apkeltémókxa nak antéhek, tén han nélántaxnékxo enxoho apáwa sẽlwáxaqxo nápaqtók ma'a Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte? 15 Negweteyak chá'a negko'o élpayheykekxo apkelwáxok ma'a apkeleymákpoho nak, tén han ektaqmalma chá'a aqsok apkelánéyak ma'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa, elyepkeynek chá'a Dios, tén mellegássesagkók chá'a.”
16 (Keñe axta apkelpaqhetchásekpoho m'a apkeláyo nak chá'a Dios, aptaqmelchásawók axta nahan apháxenmo Wesse' egegkok ma'a aqsok apkelxeyenma. Táxésáxcheyk axta nahan weykcha'áhak nápaqtók Wesse' egegkok, yaqwayam enxoho kaxénwakxohok chá'a kélwáxok ma'a énxet'ák apcháyo nak chá'a Wesse' egegkok, tén han melwagqayam nak chá'a.)
17 Aptáhak Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte s'e: “Ekpagkanchek ko'o xama ekhem yaqwánxa sa' etnahagkokxak makham énxet'ák ahagkok ma'a. Sa' atnehek ko'óxa kalepyóshok alanok xa énxet'ák nak, apteméssessamakxal'a apketche énxet kapyóshok elanok ma'a apwéhenayo nak chá'a aptamheykha. 18 Keñe sa' kéxegke kólyekpelchágwok makham mexnémo pók ma'a éltaqmalma nak apkeltémakxa, tén han ma'a ekmaso nak apkeltémakxa, tén han ma'a apkelpeykessamo nak Dios, tén han ma'a melpeykessamo nak.”
1 He aquí, yo envío mi mensajero, el cual preparará el camino delante de mí; y vendrá súbitamente a su templo el Señor a quien vosotros buscáis, y el ángel del pacto, a quien deseáis vosotros. He aquí viene, ha dicho Jehová de los ejércitos. 2 ¿Y quién podrá soportar el tiempo de su venida? ¿o quién podrá estar en pie cuando él se manifieste? Porque él es como fuego purificador, y como jabón de lavadores. 3 Y se sentará para afinar y limpiar la plata; porque limpiará a los hijos de Leví, los afinará como a oro y como a plata, y traerán a Jehová ofrenda en justicia. 4 Y será grata a Jehová la ofrenda de Judá y de Jerusalén, como en los días pasados, y como en los años antiguos.
5 Y vendré a vosotros para juicio; y seré pronto testigo contra los hechiceros y adúlteros, contra los que juran mentira, y los que defraudan en su salario al jornalero, a la viuda y al huérfano, y los que hacen injusticia al extranjero, no teniendo temor de mí, dice Jehová de los ejércitos.
El pago de los diezmos
6 Porque yo Jehová no cambio; por esto, hijos de Jacob, no habéis sido consumidos. 7 Desde los días de vuestros padres os habéis apartado de mis leyes, y no las guardasteis. Volveos a mí, y yo me volveré a vosotros, ha dicho Jehová de los ejércitos. Mas dijisteis: ¿En qué hemos de volvernos? 8 ¿Robará el hombre a Dios? Pues vosotros me habéis robado. Y dijisteis: ¿En qué te hemos robado? En vuestros diezmos y ofrendas. 9 Malditos sois con maldición, porque vosotros, la nación toda, me habéis robado. 10 Traed todos los diezmos al alfolí y haya alimento en mi casa; y probadme ahora en esto, dice Jehová de los ejércitos, si no os abriré las ventanas de los cielos, y derramaré sobre vosotros bendición hasta que sobreabunde. 11 Reprenderé también por vosotros al devorador, y no os destruirá el fruto de la tierra, ni vuestra vid en el campo será estéril, dice Jehová de los ejércitos. 12 Y todas las naciones os dirán bienaventurados; porque seréis tierra deseable, dice Jehová de los ejércitos.
Diferencia entre el justo y el malo
13 Vuestras palabras contra mí han sido violentas, dice Jehová. Y dijisteis: ¿Qué hemos hablado contra ti? 14 Habéis dicho: Por demás es servir a Dios. ¿Qué aprovecha que guardemos su ley, y que andemos afligidos en presencia de Jehová de los ejércitos? 15 Decimos, pues, ahora: Bienaventurados son los soberbios, y los que hacen impiedad no solo son prosperados, sino que tentaron a Dios y escaparon.
16 Entonces los que temían a Jehová hablaron cada uno a su compañero; y Jehová escuchó y oyó, y fue escrito libro de memoria delante de él para los que temen a Jehová, y para los que piensan en su nombre. 17 Y serán para mí especial tesoro, ha dicho Jehová de los ejércitos, en el día en que yo actúe; y los perdonaré, como el hombre que perdona a su hijo que le sirve. 18 Entonces os volveréis, y discerniréis la diferencia entre el justo y el malo, entre el que sirve a Dios y el que no le sirve.