1 Kólaqnekxa' sa',
kólyepetchekxa sa' kélmók,
kéxegke énxet'ák
megkólmeqakto nak,
2 amonye' kélchempasso
ektémól'a pa'at apák,
ekmassamól'a aqsa xama
ekhem agko';
amonye' eyáhapwe kéxegke
m'a Wesse' egegkok aplo;
amonye' eyáhapwe kéxegke
m'a ekhem aplawa sa'
Wesse' egegkok.
3 Kólchetam kéxegke
Wesse' egegkok kélyókxoho
megkaleymáxkoho nak
kélwáxok keso nélwanmeygkaxa,
kélyeheykekxoho nak chá'a m'a
apchánamakxa nak antéhek.
Kóllána ekpéwomo
kéltémakxa yetlo
megkaleymáxkoho kélwáxok,
lapmaxcheyk sa' kólwetak
kélyexanmomakxa kéltáha enxoho xa,
cham'a ekhem aplawa sa'
ma'a Wesse' egegkok.
Apkellegeykegkoho peya nak elxawagkok pók aptémakxa énxet'ák
tegma apwányam Gaza,
keñe sa' Ascalón katnekxak
meyke xama aqsok;
ekhakxoho ekhem sa'
kólántekkesek ma'a
apheykha nak Asdod,
esawhakpohok sa' kólmasséssók
ma'a apheykha nak Ecrón.
5 ¡Kéxegkel'aye, énxet'ák Creta,
kélheykha nak neyáwa
wátsam ekwányam!
Apxénchek Dios se'e
yaqwánxa nak etnéssesek kéxegke:
“¡Canaán, énxet'ák filisteos
nak apchókxa,
amasséssók sa' ko'o exchep,
meyke énxet apheykha
kañe' sa' atnessásekxa'!
6 Émhakxa pa'at sa'
katnekxak ma'a apchókxa
ekyetno nak neyáwa
wátsam ekwányam,
yaqwánxa sa' chá'a
yaqnekxak ma'a
keláneykha nepkések,
tén han yaqwánxa sa' chá'a
kóllánésagkok aphaxta apagkok
ma'a nepkések.”
7 Énxet'ák Judá sa' emekxak
xa apchókxa nak,
cham'a apkeleymomap
nak meletsapma,
apwa'akto sa' epásegwaták ma'a
Dios Wesse' apagkok,
apyaqmagkassesa sa' mók ma'a
ektémakxa nak apheykha.
Sa' elanha apnaqtósso
nepkések ma'a,
keñe sa' axta'a ellókassekxak
chá'a apkelyampe m'a
tegma apheykegko nak Ascalón.

8-9 Keso aptáhakxa nak appeywa Wesse' ekha apyennaqte, Dios apagkok nak Israel:
“Eklegayak ko'o sexéneykha
ekmaso m'a moabitas
tén han setaqnagko
m'a amonitas.
Hakte apkelxéneykha chá'a ekmaso
m'a énxet'ák ahagkok nak,
apkelyennaqteyásamákpok
han chá'a apkelyementamoma
m'a xapop apagkok nak.
Cháxa keñamak
sekxéna nak ko'o naqsók
peya katnehek Moab ma'a
ektémakxa axta m'a Sodoma
keñe sa' Amón katnehek ma'a
ektémakxa axta Gomorra,
émhakxa am'ák sa' katnekxa',
tén han ekyetnamakxa yásek,
meyke aqsok meyke néxa
sa' katnekxa'.
Elmagkok sa' aqsok apagkok ma'a
énxet'ák ahagkok
apkeleymomap nak meletsapma,
emok sa' han ma'a
xapop apagkok nak.”

10 Cháxa yaqwánxa sa'
katnehek apkelxawéyak
ekyaqmageykekxa
apkeltémakxa m'a énxet'ák
Moab tén han ma'a Amón,
eñama apkelxéneykha
ekmaso m'a Wesse' egegkok
énxet'ák apagkok, tén han
eñama apkelyennaqteyásamákpoho
apkelyementaméyak chá'a
xapop apagkok ma'a
Wesse' ekha nak apyennaqte
énxet'ák apagkok.
11 Asagkók agko' sa'
katnehek apteméssesakxa
Wesse' egegkok
ma'a énxet'ák nak.
Emasséssók sa'
ekyókxoho aqsok kéláyókxa
nak chá'a m'a apchókxa,
sa' aqsa wánxa kólpeykeshok
chá'a ekyókxoho apheykegkaxa m'a,
kawakxohok sa' ma'a énxet'ák
apheykha nak neyáwa
wátsam ekwányam.
12 ¡Kéxegke han,
énxet'ák Etiopía,
kólmaskok sa' eñama
élnapma m'a Wesse' egegkok
sókwenaqte apagkok!
13 Ey'aksek sa' apmopwána m'a
ekpayho nak nexcheyha
yaqwayam emasséssók ma'a Asiria,
meyke xama aqsok sa' etnessásekxak
ma'a tegma apwányam Nínive,
ekyamaye exma sa' etnessásekxa'.
14 Kólhexyawássesagkok sa' ma'a
yántéseksek apxanák nak,
sa' elyagqak nahan chá'a
nepkések ma'a
keñe han ma'a mók
ektémakxa nak chá'a aqsok nawha'ák.
Sawe apkelyawe sa'
enaqtének ma'a
néten étseksa'ák nak
yámet élámha apagkok
tén han leklek,
keñe sa' náta élpésyam kalpáwha
m'a átog étkók nak
tén han ma'a átog
nentaxnamakxa nak tegma.
15 Cháxa tegma
apwányam apheykegkaxa
nak énxet'ák apkeleymákpoho xa,
meyke éltamheykha apkelwáxok,
apkelxeyenma axta chá'a
apheykha nak kañe'
méko ekhawo s'e ekyókxoho
nélwanmeygkaxa nak.
¡Meyke agko' aqsok tamhákxa',
aqsok nawha'ák éllo élyáqtamakxa'!
Apkelyeykhágwokmek sa'
agkok chá'a énxet'ák ma'a
elmóhaksek sa' chá'a, keñe
sa' elyaqyéssesha chá'a
apmék elwanyoho'.
Juicios contra las naciones vecinas
1 Congregaos y meditad, oh nación sin pudor, 2 antes que tenga efecto el decreto, y el día se pase como el tamo; antes que venga sobre vosotros el furor de la ira de Jehová, antes que el día de la ira de Jehová venga sobre vosotros. 3 Buscad a Jehová todos los humildes de la tierra, los que pusisteis por obra su juicio; buscad justicia, buscad mansedumbre; quizá seréis guardados en el día del enojo de Jehová. 4 Porque Gaza será desamparada, y Ascalón asolada; saquearán a Asdod en pleno día, y Ecrón será desarraigada.
5 ¡Ay de los que moran en la costa del mar, del pueblo de los cereteos! La palabra de Jehová es contra vosotros, oh Canaán, tierra de los filisteos, y te haré destruir hasta no dejar morador. 6 Y será la costa del mar praderas para pastores, y corrales de ovejas. 7 Será aquel lugar para el remanente de la casa de Judá; allí apacentarán; en las casas de Ascalón dormirán de noche; porque Jehová su Dios los visitará, y levantará su cautiverio.
8 Yo he oído las afrentas de Moab, y los denuestos de los hijos de Amón con que deshonraron a mi pueblo, y se engrandecieron sobre su territorio. 9 Por tanto, vivo yo, dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, que Moab será como Sodoma, y los hijos de Amón como Gomorra; campo de ortigas, y mina de sal, y asolamiento perpetuo; el remanente de mi pueblo los saqueará, y el remanente de mi pueblo los heredará. 10 Esto les vendrá por su soberbia, porque afrentaron y se engrandecieron contra el pueblo de Jehová de los ejércitos. 11 Terrible será Jehová contra ellos, porque destruirá a todos los dioses de la tierra, y desde sus lugares se inclinarán a él todas las tierras de las naciones.
12 También vosotros los de Etiopía seréis muertos con mi espada. 13 Y extenderá su mano sobre el norte, y destruirá a Asiria, y convertirá a Nínive en asolamiento y en sequedal como un desierto. 14 Rebaños de ganado harán en ella majada, todas las bestias del campo; el pelícano también y el erizo dormirán en sus dinteles; su voz cantará en las ventanas; habrá desolación en las puertas, porque su enmaderamiento de cedro será descubierto. 15 Esta es la ciudad alegre que estaba confiada, la que decía en su corazón: Yo, y no más. ¡Cómo fue asolada, hecha guarida de fieras! Cualquiera que pasare junto a ella, se burlará y sacudirá su mano.