Ekxeyenma egwáxok
1 Ko'o Simón Pedro sekteme nak Jesucristo apkeláneykha tén han apchápháseykha. Eyáphássessek ko'o ekxeyenma ewáxok ma'a ekyetnama nak melya'ásseyam ektaqmela agko', ektéma nak negko'o, hakte ekpéwomo agko' aptémakxa m'a Jesucristo Dios egagkok Segwagkassamo nak teyp. 2 Kólyánchesho kélmà m'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok senlányo m'a Dios, tén han meyke ektáhakxa egwáxok eñama ekyetno kélya'ásegwayam eñama nak Dios, tén han Jesús, Wesse' egegkok nak.
Sẽlwóneykha yaqwayam antéhek ma'a apmopmenyého nak Dios
3 Egméssegkek axta negko'o Dios ekyókxoho aqsok negmámenyého nak yaqwayam antéhek ekleklamókxa nak apwáxok tén han nempagkanchásamáxche Dios eñama m'a apmopwána, sẽlya'assásegweykmo axta m'a ektáha axta sẽlwóneykha eñama apcheymákpoho apagkok apagko' tén han aptamheykha ektaqmela agko'. 4 Axta keñamak nahan sempekkencháseykekxo appeywa Dios xa aqsok nak, ekteme nak élyawe agko', tén han élmomnáwa agko', yaqwayam enxoho kólmaha kawakxohok kéxegkáxa m'a aptémakxa nak Dios, tén han kólántépok neyseksa m'a kéltémakxa ekmaso, eksáyekmoho nak chá'a aqsok ekmaso negyespagko keso náxop. 5 Cháxa keñamak eyéméxko nak kólwasqápekxohok kólyepetchesek megkólya'ásseyam ma'a nentémakxa ektaqmela nak; keñe m'a nentémakxa ektaqmela nak, kólyepetchesek ma'a negya'áseykegkoho nak; 6 keñe m'a negya'áseykegkoho nak, kólyepetchesek ma'a negmowána nak anlanagkohok nentémakxa; keñe m'a negmowána nak anlanagkohok nentémakxa, kólyepetchesek ma'a mampekhésamaxche nak; keñe m'a mampekhésamaxche nak, kólyepetchesek ma'a nempagkanchásamáxche nak Dios; 7 keñe m'a nempagkanchásamáxche nak Dios, kólyepetchesek ma'a nélásekhamaxkoho nak xamók ma'a ẽlyáxeg'a; keñe m'a nélásekhamaxkoho nak xamók ma'a ẽlyáxeg'a, kólyepetchesek ma'a negásekhayo nak.
8 Yetneyk agkok kéxegke xa aqsok nak, tén han kélyánchásegkoho enxoho, megkatnehek sa' megkatyapma kéltamheykha, megkatnehek sa' nahan eyaqhémo kélya'áseyak ma'a Wesse' egegkok Jesucristo. 9 Keñe énxet meyke enxoho xa, máxa etnehek ma'a énxet meyke apaqta'ák la'a essenhan ma'a megkawegkepma nak apkelyaheykha; kalwagqámak ma'a kélmasséssesso axta mey'assáxma m'a nanók axta. 10 Élyáxeg, apkelwóneykha axta kéxegke Dios, apkelyéseykha axta nahan, cháxa keñamak eyeyméxko nak kólyennaqtésagkohok agko' kéxegke xa apteméssessamakxa axta Dios, hakte kéltemék sa' agkok chá'a xa ektáha nak, megkólpallegmék chá'a xama enxoho. 11 Sa' kañék kélmomaxche takha' kéxegke yaqwayam kólántexek ma'a aptémakxa nak wesse' apwányam megkatnégwayam néxa m'a Wesse' egegkok Jesucristo Segwagkassamo nak teyp.
12 Cháxa keñamak peya nak ko'o alenxanmohok sélya'assásegweykekxoho chá'a kéxegke ekyókxoho xa aqsok nak, neyseksók eykhe kélya'áseyak, tén han kélyennaqtéssamo megkólya'ásseyam ma'a amya'a ekmámnaqsoho kélxekmóssama axta kéxegke. 13 Ko'o sa' ko'o éneyk atnehek sélya'assásegweykekxoho chá'a kéxegke ekyókxoho xa aqsok nak, neyseksók sekha makham. 14 Ey'assásegweykmek axta eyke ko'o Wesse' egegkok Jesucristo peya kañehémhok kamassegwók sekha keso náxop; 15 alának sa' eyke ko'o seyewagkexa nak makham alának xa, yaqwayam sa' kalxénwakxohok nahan chá'a kéxegkáxa kélwáxok, sétsapa enxoho ko'o xa aqsok nak.
16 Háwe eñama nentekkesso egagko' negko'o m'a kéltenneykha nélxekmóssama axta, ekxeyenma nak Wesse' egegkok Jesucristo apmopwána tén han apkexyeyam sa' makham. Hakte negwete egagko' axta negko'o m'a ektémakxa nak apcheymákpoho Wesse' egegkok Jesús. 17 Negweteyak axta negko'o apméssama axta ekyawe kéláyo tén han apcheymákpoho m'a Dios Apyáp nak, ektéma axta ekpaqhetchessama Dios appeywa eyeymáxkoho s'e: “Keso apteme hatte seyásekhayo ko'o s'e, apteme axta sélyéseykha.” 18 Negko'o egagko' axta nahan nenlege m'a kélpeywa eñama axta néten, hakte negheykha axta xamo' negko'o Wesse' egegkok ma'a egkexe ekpagkanamaxchexa nak.
19 Cháxa keñamak negweteya nak negko'o ekteme naqsók agko' ma'a amya'a apkeltenneykha axta énxet'ák apkellegasso nak Dios appeywa, tásek sa' katnehek kéltáhakxa kéxegke kélháxnawo enxoho xa. Hakte cháxa amya'a nak, máxa m'a cháléwasso élsásseykmohol'axma neyseksa ekyáqtésakxaxma, ekweykmohol'a élseye tén han apteyapmakxal'a yaw'a apteyapmól'a axto'ó' élsassóxma kélwáxok. 20 Kéméxcheyk eyke sekxók kólya'asagkohok kéxegke xa: mopwanchek etnehek apmakókxa enxoho etnehek appékáseykekxa apagko' enxama m'a amya'a eñama nak Dios, cham'a ekyetnama nak eknaqtáxésamaxche', 21 hakte axta etnaheykegkok chá'a xama enxoho apkelxeyenma apancha'awók amya'a m'a énxet'ák apkellegasso axta Dios appeywa; énxet'ák apkelxeyenmo Dios appeywa axta aqsa aptamheykegkok, appékessáseyak ma'a Espíritu Santo.
Salutación
1 Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que habéis alcanzado, por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo, una fe igualmente preciosa que la nuestra: 2 Gracia y paz os sean multiplicadas, en el conocimiento de Dios y de nuestro Señor Jesús.
Partícipes de la naturaleza divina
3 Como todas las cosas que pertenecen a la vida y a la piedad nos han sido dadas por su divino poder, mediante el conocimiento de aquel que nos llamó por su gloria y excelencia, 4 por medio de las cuales nos ha dado preciosas y grandísimas promesas, para que por ellas llegaseis a ser participantes de la naturaleza divina, habiendo huido de la corrupción que hay en el mundo a causa de la concupiscencia; 5 vosotros también, poniendo toda diligencia por esto mismo, añadid a vuestra fe virtud; a la virtud, conocimiento; 6 al conocimiento, dominio propio; al dominio propio, paciencia; a la paciencia, piedad; 7 a la piedad, afecto fraternal; y al afecto fraternal, amor. 8 Porque si estas cosas están en vosotros, y abundan, no os dejarán estar ociosos ni sin fruto en cuanto al conocimiento de nuestro Señor Jesucristo. 9 Pero el que no tiene estas cosas tiene la vista muy corta; es ciego, habiendo olvidado la purificación de sus antiguos pecados. 10 Por lo cual, hermanos, tanto más procurad hacer firme vuestra vocación y elección; porque haciendo estas cosas, no caeréis jamás. 11 Porque de esta manera os será otorgada amplia y generosa entrada en el reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesucristo.
12 Por esto, yo no dejaré de recordaros siempre estas cosas, aunque vosotros las sepáis, y estéis confirmados en la verdad presente. 13 Pues tengo por justo, en tanto que estoy en este cuerpo, el despertaros con amonestación; 14 sabiendo que en breve debo abandonar el cuerpo, como nuestro Señor Jesucristo me ha declarado. 15 También yo procuraré con diligencia que después de mi partida vosotros podáis en todo momento tener memoria de estas cosas.
Testigos presenciales de la gloria de Cristo
16 Porque no os hemos dado a conocer el poder y la venida de nuestro Señor Jesucristo siguiendo fábulas artificiosas, sino como habiendo visto con nuestros propios ojos su majestad. 17 Pues cuando él recibió de Dios Padre honra y gloria, le fue enviada desde la magnífica gloria una voz que decía: Este es mi Hijo amado, en el cual tengo complacencia. 18 Y nosotros oímos esta voz enviada del cielo, cuando estábamos con él en el monte santo. 19 Tenemos también la palabra profética más segura, a la cual hacéis bien en estar atentos como a una antorcha que alumbra en lugar oscuro, hasta que el día esclarezca y el lucero de la mañana salga en vuestros corazones; 20 entendiendo primero esto, que ninguna profecía de la Escritura es de interpretación privada, 21 porque nunca la profecía fue traída por voluntad humana, sino que los santos hombres de Dios hablaron siendo inspirados por el Espíritu Santo.