Gayo apxénamap ektaqmela aptamheykha
1 Ko'o sekteme nak sémha emonye', ektáxéssessek ko'o eyáxeg Gayo s'e weykcha'áhak nak, ektáha nak ekmámnaqsoho seyásekhayo.
2 Eyáxeg seyásekhayo, élmaxnakkek ko'o Dios séltamho kataqmelhok apha exchep, tén han étak ekyenneykha apyempehek, ekhawo ektémakxa nak chá'a ektaqmalma apwáxok xép nápaqtók Dios. 3 Awanhek axta ko'o ekpayheykekxa ewáxok, séltennássa'akto ẽlyáxeg'a meyenseykmo apkelane exchep ma'a nentémakxa ekmámnaqsoho nak, cham'a apkelenyékto axta m'a. 4 Awanhók agko' ko'o ekpayheykekxa ewáxok sekleg'a amya'a apkellenxanakmoho apkelánéyak amya'a ekmámnaqsoho m'a sektéma nak máxa étchek eñama sektémo xamo' may'ásseyam.
5 Eyáxeg seyásekhayo, tásek aptémakxa exchep meyenseykmo appasmo m'a ẽlyáxeg'a nentémo xamo' nak magya'ásseyam, ekyágwánxa agkok ma'a appasmoma nak chá'a énxet'ák apkelwayam nak apkeleñama mók nekha. 6 Apxénchek axta nápaqta'awók énxet'ák apchaqneykekxexa ektémakxa apkelásekhayo exchep xa énxet'ák nak. Epásem sa' xép xa énxet'ák nak, yaqwayam enxoho elenxanmohok apkelxega, cham'a ekleklamókxa nak apwáxok antéhek Dios. 7 Hakte apcheynamók apkelxega yaqwayam elanagkok apkeltamheykha eñama Jesucristo xa énxet'ák nak, axta anhan eltémók epasmok ma'a énxet'ák apkelya'ásseyam nak Dios. 8 Ékeso éñamakxa eyéméxko nak negko'o ampasmok xa énxet'ák nak, yaqwayam enxoho ampasmok ma'a ektémakxa nak apkeltenneykha amya'a ekmámnaqsoho.
Diótrefes tén han Demetrio megkaxnémo mók apkeltémakxa
9 Ektáxéssessek axta ko'o weykcha'áhak ma'a énxet'ák apchaqneykekxoho nak, melyahakxeyk eyke chá'a negko'o nentáhakxa nempeywa m'a Diótrefes, hakte apmenyeyk etnehek apkemha apmonye' nepyeseksa apnámakkok. 10 Ékeso éñamakxa peya nak altennásekxohok aptáhakxa sekwákxo sa' ma'a, hakte aptekkesseykmek aqsa chá'a amya'a senxeyenma negko'o xa énxet nak, keñe nahan aptéma apmopwána amya'a senxéna negko'o. Háwe eyke ekwánxa agkok aptéma xa, melmàk nahan chá'a takha' ẽlyáxeg'a ektáha nak chá'a apkelwayam ma'a, megyahayók nahan chá'a elmok takha' apnámakkok ma'a énxet'ák apmáheyo neykhe elmok takha' apnámakkok, apkelántekkessegkek chá'a kañe' kélaqneykekxexa.
11 Eyáxeg seyásekhayo, ná étlakxa aqsa ekmaso nentémakxa nak, akke étlakxa m'a nentémakxa ektaqmela nak. Negko'o ektáhakxa enxoho nenlane aqsok ektaqmela, nentemék negko'o Dios énxet'ák apagkok, keñe m'a énxet apkelane nak aqsok ekmaso, meteyk Dios ma'a.
12 Apyókxoho énxet'ák chá'a taqmalmak apxeyenma Demetrio, ekmámnaqsoho aptémakxa nahan keñamak ekwetamaxche apteme ektaqmela aptémakxa. Nenxénchek nahan chá'a negko'óxa apteme ektaqmela aptémakxa m'a Demetrio. Apya'ásegkók nahan xép ekmámnaqsoho chá'a nentémakxa negko'o nempeywa.
Ektemegwánxa néxa amya'a
13 Xámók eykhe amya'a yaqwayam altennaksek xép, akke amakók atáxéssesek weykcha'áhak, 14 hakte émenyeyk ko'o kanyehémhok ótekxak xép, tén han alpaqhetchesaxkoho'.
15 Émenyeyk ko'o keytek xép meyke ektáhakxa apwáxok. Apcháphássessek nahan ekxeyenma apkelwáxok ma'a apkelweteykxa nak xép. Eltennés sa' xépxa negáphássesa negko'óxa ekxeyenma egwáxok énxet'ák nélweteykxa nak.
Salutación
1 El anciano a Gayo, el amado, a quien amo en la verdad. 2 Amado, yo deseo que tú seas prosperado en todas las cosas, y que tengas salud, así como prospera tu alma. 3 Pues mucho me regocijé cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, de cómo andas en la verdad. 4 No tengo yo mayor gozo que este, el oír que mis hijos andan en la verdad.
Elogio de la hospitalidad de Gayo
5 Amado, fielmente te conduces cuando prestas algún servicio a los hermanos, especialmente a los desconocidos, 6 los cuales han dado ante la iglesia testimonio de tu amor; y harás bien en encaminarlos como es digno de su servicio a Dios, para que continúen su viaje. 7 Porque ellos salieron por amor del nombre de él, sin aceptar nada de los gentiles. 8 Nosotros, pues, debemos acoger a tales personas, para que cooperemos con la verdad.
La oposición de Diótrefes
9 Yo he escrito a la iglesia; pero Diótrefes, al cual le gusta tener el primer lugar entre ellos, no nos recibe. 10 Por esta causa, si yo fuere, recordaré las obras que hace parloteando con palabras malignas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe a los hermanos, y a los que quieren recibirlos se lo prohíbe, y los expulsa de la iglesia.
Buen testimonio acerca de Demetrio
11 Amado, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios; pero el que hace lo malo, no ha visto a Dios. 12 Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la verdad misma; y también nosotros damos testimonio, y vosotros sabéis que nuestro testimonio es verdadero.
Salutaciones finales
13 Yo tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero escribírtelas con tinta y pluma, 14 porque espero verte en breve, y hablaremos cara a cara.
15 La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos, a cada uno en particular.