Aqsok kélmésso naqsa kélseykekxa nak chá'a yókxoho ekhem
(Ex 29.38-46)1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Yána sa' chá'a ko'o hesantagkasek kelpasmaga m'a israelitas, tén han aqsok sélmésso naqsa apkelwatno ekhem élánamáxchexa nak chá'a kélessawássessamo, yaqwayam sa' katnehek aqsok sélmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam atekhánek ko'o.
3 “Eltennés sa' nahan, keso aqsok sélmésso naqsa eyéméxko nak chá'a ko'o hélmések hélwatnések yókxoho ekhem se'e: apqánet nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 4 Xama sa' chá'a hélmések axto'o, keñe sa' chá'a pók taxnám. 5 Keñe sa' katnehek dos kilos hótáhap aptaqmalma apagko' sélmésso naqsa m'a aqsok aktek kélcheneykekxa, kélyelaqtésso nak kélencheheykekxa xama litro ma'a oliva pexmok égmenek agkok. 6 (Cháxa aqsok ekmatñá ekwatnamáxkoho axta chá'a yókxoho ekhem ma'a egkexe Sinaí, kélteméssessama aqsok kélmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok.) 7 Vino sa' agkok chá'a sélmésso naqsa aqsok, xama litro sa' chá'a katnehek, ekyepetche chá'a m'a xama nepkések apketkok nak. Kólyegkenek sa' kélpakxanma appagkanamap xa vino nak, kólyegkenchesek ma'a Wesse' egegkok. 8 Emátog sa' pók nepkések ma'a taxnám, kólyepetchesek sa' nahan aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa sélmésso naqsa, tén han vino, ekhawo m'a aqsok sélmésso naqsa nak chá'a axto'o. Aqsok sélmésso naqsa ekmátsa ekpaqneyam xa, sélwatnéssama nak chá'a ko'o, sektáha nak Wesse' kélagkok.
Kélmésso naqsa aqsok nak chá'a ekhem sábado
9 “Apqánet nepkések apketkók chá'a payhawók kéxegke hélmések sábado xama apyeyam apagkok nak, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek, keñe cuatro kilos ma'a hótáhap aptaqmalma apagko' nak, kélyélaqtésso nak kélencheheykekxa m'a pexmok égmenek, yaqwayam kóltéhek sélmésso naqsa aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, yetlo m'a vino ekxegexma agko' nak chá'a aqsok sélmésso naqsa. 10 Hélmések sa' chá'a ko'o sábado xa aqsok kélwatno nak, yetlo m'a vino ekxegexma agko' nak chá'a, tén han yetlo m'a aqsok kélwatno nak chá'a yókxoho ekhem.
Kélmésso naqsa aqsok nak chá'a yókxoho pelten
11 “Ánet weyke kelennay'a étkók sa' chá'a hélmések yaqwayam hélwatnések ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok, eyeynókxa nak chá'a ekxega xama ekhem yókxoho pelten, tén han xama nepkések apkennawo', tén han siete nepkések apketkók xama apyeyam apagkok nak chá'a, meyke nak ektemegweykmohóxma apyempehek. 12 Seis kilos hótáhap aptaqmalma apagko' sa' chá'a kólyepetchesek xama m'a weyke kennawók étkok nak, kélyelaqtésso nak kélenchehe m'a pexmok égmenek; keñe sa' chá'a cuatro kilos hótáhap kélyelaqtésso nak kélenchehe pexmok égmenek ma'a xama nepkések apkennawo', 13 keñe sa' chá'a xama nepkések apketkok, ánet kilos ma'a hótáhap kélyélaqtésso nak kélenchehe pexmok égmenek. Aqsok élwatnamáxche ekmátsa ekpaqneyam xa, sélwatnéssamo nak chá'a ko'o, sektáha nak Wesse' kélagkok. 14 Ánet litros vino sa' chá'a kólyepetchesek xama m'a weyke kennawók étkok nak sélmésso naqsa, keñe sa' chá'a xama litro náxet mók ma'a xama nepkések apkennawo', tén xama litro chá'a xama m'a nepkések apketkok. Cháxa aqsok élwatnamáxche eyéméxko nak chá'a hélmések ko'o yókxoho pelten apyeyam xa. 15 Keñe nahan aqsok élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem, kólmések sa' chá'a Wesse' egegkok xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma, yetlo m'a vino ekyetlómo nak chá'a aqsok kélmésso naqsa.
Aqsok kélmésso naqsa kélmésso nak chá'a ekhem Pascua
(Lv 23.5-8)16 “Kóllanaksek sa' chá'a megkólwagqayam Wesse' egegkok ekhem Pascua m'a ekhem catorce, apkemha apmonyel'a pelten ma'a apyeyam, 17 keñe sa' ekhem quince katnehek sa' ekhem kélessawássessamókxa. Kóltawagkok sa' kelpasmaga meyke kempáseyak ekweykmoho siete ekhem. 18 Kalanaxchek sa' kélaqneykekxa kélpeykessamókxa Wesse' egegkok xa eyeynókxa nak ekxega ekhem siete. Megkóllanyek sa' kéxegke kéltamheykha xama enxoho xa ekhem nak. 19 Ánet weyke kelennay'a sa' kólmések Wesse' egegkok yaqwayam kalwatnaxche', tén han xama nepkések apkennawo', tén han siete nepkések apketkók xama apyeyam apagkok, meyke nak ektemegweykmohóxma m'a apyempehek. 20 Kólyepetcheshok sa' nahan hótáhap kélyelaqtésso nak kélenchehe pexmok égmenek xa aqsok kélnaqtósso ektekyawa nak: seis kilos hótáhap sa' chá'a xama m'a weyke kennawók étkok nak, keñe sa' chá'a cuatro kilos ma'a xama nepkések apkennawo', 21 tén sa' ánet kilos chá'a xama m'a nepkések apketkok nak. 22 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma. 23 Kólmések sa' ekyókxoho xa, yetlo m'a aqsok élwatnamáxche kélmésso nak chá'a yókxoho axto'o. 24 Sa' kóltéhek chá'a kéxegke kéllane xama ekhem ekweykmoho siete ekhem kélessawássessamo xa, yaqwayam kólteméssesek aqsok kélmésso naqsa ekmátsa ekpaqneyam, kélwatnésso nak chá'a m'a Wesse' egegkok. Kólmések sa' chá'a ekyetlómo m'a kélmésso naqsa nak chá'a vino tén han ma'a aqsok élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem. 25 Kalanaxchek sa' nahan kélaqneykekxa kélpeykessamókxa nak chá'a Wesse' egegkok ma'a ekwokmo enxoho siete ekhem. Megkóllanyek sa' kéltamheykha xama enxoho xa ekhem nak.
Kélmésso naqsa aqsok amonye' ekyexna nak kélcheneykekxa
(Lv 23.9-22)26 “Kóllának sa' nahan kélaqneykekxa kélpeykessamókxa nak chá'a Wesse' egegkok ma'a ekhem kélessawássessamókxa nak chá'a émha amonye' ekyexna aqsok kélcheneykekxa, kélmésa enxoho chá'a Wesse' egegkok ma'a aqsok kélcheneykekxa kaxwe kélnakxo nak, cham'a, kélessawássessamókxa nak chá'a Semána. Megkóllanyek sa' kéltamheykha xama enxoho xa ekhem nak. 27 Kólmések sa' Wesse' egegkok yaqwayam kólteméssesek aqsok élwatnamáxche ekmátsa ekpaqneyam, ánet weyke étkók kelennay'a, tén han xama nepkések, tén han siete nepkések apketkók xama apyeyam apagkok. 28 Seis kilos hótáhap kélyélaqtésso nak chá'a kélenchehe pexmok égmenek sa' chá'a kólyepetchesek xama m'a weyke étkok kennawo', keñe sa' chá'a cuatro kilos xama nepkések apkennawo', 29 tén sa' ánet kilos chá'a xama m'a nepkések apketkok. 30 Kólmések sa' nahan xama yát'ay apkennawo', yaqwayam emátog, etnehek apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma. 31 Kólsanták sa' chá'a xa aqsok élwatnamáxche nak tén han ma'a aqsok kélmésso naqsa nak aqsok aktek kélcheneykekxa tén han vino, yetlo nahan ma'a aqsok élwatnamáxche nak chá'a yókxoho ekhem. Megkeyméxchek nahan chá'a kaxek ektemegweykmohóxma émpehek xama enxoho m'a kélnaqtósso.
Las ofrendas diarias
(Ex. 29.38-46)1 Habló Jehová a Moisés, diciendo: 2 Manda a los hijos de Israel, y diles: Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor grato a mí, guardaréis, ofreciéndomelo a su tiempo. 3 Y les dirás: Esta es la ofrenda encendida que ofreceréis a Jehová: dos corderos sin tacha de un año, cada día, será el holocausto continuo. 4 Un cordero ofrecerás por la mañana, y el otro cordero ofrecerás a la caída de la tarde; 5 y la décima parte de un efa de flor de harina, amasada con un cuarto de un hin de aceite de olivas machacadas, en ofrenda. 6 Es holocausto continuo, que fue ordenado en el monte Sinaí para olor grato, ofrenda encendida a Jehová. 7 Y su libación, la cuarta parte de un hin con cada cordero; derramarás libación de vino superior ante Jehová en el santuario. 8 Y ofrecerás el segundo cordero a la caída de la tarde; conforme a la ofrenda de la mañana y conforme a su libación ofrecerás, ofrenda encendida en olor grato a Jehová.
Ofrendas mensuales y del día de reposo
9 Mas el día de reposo, dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda, con su libación. 10 Es el holocausto de cada día de reposo, además del holocausto continuo y su libación.
11 Al comienzo de vuestros meses ofreceréis en holocausto a Jehová dos becerros de la vacada, un carnero, y siete corderos de un año sin defecto; 12 y tres décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda con cada becerro; y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda con cada carnero; 13 y una décima de flor de harina amasada con aceite, en ofrenda que se ofrecerá con cada cordero; holocausto de olor grato, ofrenda encendida a Jehová. 14 Y sus libaciones de vino, medio hin con cada becerro, y la tercera parte de un hin con cada carnero, y la cuarta parte de un hin con cada cordero. Este es el holocausto de cada mes por todos los meses del año. 15 Y un macho cabrío en expiación se ofrecerá a Jehová, además del holocausto continuo con su libación.
Ofrendas de las fiestas solemnes
(Lv. 23.1-44)16 Pero en el mes primero, a los catorce días del mes, será la pascua de Jehová. 17 Y a los quince días de este mes, la fiesta solemne; por siete días se comerán panes sin levadura. 18 El primer día será santa convocación; ninguna obra de siervos haréis. 19 Y ofreceréis como ofrenda encendida en holocausto a Jehová, dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año; serán sin defecto. 20 Y su ofrenda de harina amasada con aceite: tres décimas con cada becerro, y dos décimas con cada carnero; 21 y con cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima. 22 Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros. 23 Esto ofreceréis además del holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo. 24 Conforme a esto ofreceréis cada uno de los siete días, vianda y ofrenda encendida en olor grato a Jehová; se ofrecerá además del holocausto continuo, con su libación. 25 Y el séptimo día tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis.
26 Además, el día de las primicias, cuando presentéis ofrenda nueva a Jehová en vuestras semanas, tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis. 27 Y ofreceréis en holocausto, en olor grato a Jehová, dos becerros de la vacada, un carnero, siete corderos de un año; 28 y la ofrenda de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero, 29 y con cada uno de los siete corderos una décima; 30 y un macho cabrío para hacer expiación por vosotros. 31 Los ofreceréis, además del holocausto continuo con sus ofrendas, y sus libaciones; serán sin defecto.