1 Penchásexcheyk axta élánamáxche néten, tén han náxop, keñe han ma'a ekyókxoho aqsok ekhéyak 2 Appenchessek axta apkelane aqsok Dios ekwokmo siete ekhem, apkellókassek axta apyampé. 3 Apxénchek axta han ektaqmalma xa ekhem siete nak, apteméssessek axta ekpagkanamaxche', hakte apkellókassek axta apyampé xa ekhem nak, cham'a ekyókxoho aptamheykha apkelane nak aqsok. 4 Cháxa ektémakxa axta sekxók élánamáxko néten tén han náxop.
Énxet apha yókxexma Edén
Xama axta apkelana Dios Wesse' egegkok néten tén han náxop, 5 méko axta sekxók makham yenta'a tén han pa'at, hakte axta yáphassók makham Dios Wesse' egegkok ekmámeye keso náxop. Méko axta han xama énxet enxoho aptamheykha. 6 Katyapok axta aqsa chá'a yegmen eñama kañe' xapop, ekyássásseyak axta chá'a ekyókxoho xapop. 7 Keñe axta Dios Wesse' egegkok apkelana énxet ma'a xapop ánek, apwátekhakkassek axta apwéhek apmésa apyennaqte. Cháxa aptamhákxo axta énxet ekha apkennama.
8 Tén axta natámen Dios Wesse' egegkok apkelana yókxexma ektaqmela Edén, ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem, keñe aphésa m'a énxet ektáha axta apkelane. 9 Apkelántekkessek axta nahan ekyókxoho mók ektémakxa yenta'a éltaqmalma, ekha nak ekyexna ektaqmalma nak antók. Apkeneykekxeyk axta han yámet ekyennaqtéssamo nak egnények neysekso nak aqsok apkeneykekxa', tén han ma'a yámet segyekpelchássesseyam nak aqsok ektaqmela, tén han aqsok ekmaso.
10 Edén axta han keñamak ekteyapma m'a wátsam, élyásseseykegko axta chá'a aqsok yókxexma ektaqmela, kexpánchesamaxcheyk axta han cuatro aktegák. 11 Pisón axta ekwesey émha amonye', haxnencheykmek axta ekyókxoho yókxexma nak Havilá, ekyetnamakxa nak sawo ekyátekto ekmomnáwa. 12 Keltásek han sawo' élyátekto élmomnáwa ekheykegko xa yókxexma nak, yetneyk han yámet agye' ektaqmalma nak, tén han meteymog élmomnáwa nak. 13 Guihón axta han ekwesey m'a mók wátsam, ekhaxnegcheykmo nak ekyókxoho yókxexma Cus. 14 Tén axta Tigris ma'a ektáhakxa axta ántánxo wátsam, ekmallahanweykmoho nak ekteyapmakxa ekhem nak Asiria, keñe Éufrates ma'a ektáhakxa nak cuatro wátsam.
15 Xama axta aphéssama Dios Wesse' egegkok énxet ma'a yókxexma ektaqmalma Edén, yaqwayam enxoho eknekxak aqsok, tén han eltaqmelchesek, 16 aptáhak axta apmésa appeywa s'e: “Apwanchek etwok yámet ekyexna ekyókxoho élámha nak se'e yókxexma ektaqmalma nak, 17 eyke mopwanchek etwok ekyexna m'a yámet segyekpelchássesseyam nak aqsok ektaqmela, tén han aqsok ekmaso. Aptókek sa' agkok xa, yetsapok sa'.”
18 Tén axta Dios Wesse' egegkok aptáha han se'e: “Megkataqmelak exek apxakkók énxet, alanaksek sa' ko'o xama yaqwayam chá'a kapasmok.” 19-20 Tén axta Dios Wesse' egegkok apkelana xapop ánek ekyókxoho aqsok nawha'ák, ekyókxoho náta, keñe axta apnaqlákxésa énxet yaqwayam etegyesagkok chá'a élwesey. Aptegyásegkek axta élwesey ekyókxoho aqsok nawha'ák megkalmeymentakcha'a m'a énxet, tén han ekyókxoho náta, tén han ma'a ekyókxoho aqsok nawha'ák élmeymentakcha'a nak, tamheykegkek axta han élwesey m'a apteméssessamakxa axta élwesey. Axta eyke ét'ak makham xama ekmowána enxoho chá'a kapasmok. 21 Keñe axta natámen Dios Wesse' egegkok aptenchesa ekyentaxno agko' énxet, aplekkessek axta xama apakhák neyseksa apteyenma, tén axta apcháhakkásekxo makham. 22 Apkelanak axta Dios Wesse' egegkok xama kelán'a xa apakhák nak, tén axta apyentegkásekxo énxet.

23 Axta aptáhak apwet'a s'e:
“¡Cháxa ektáha ko'o
ehápetek ahagko' xa,
tén han ektáha
exchakkok ahagko'!
Atnéssesek sa'
ekwesey kelán'a,
hakte Dios axta keñamak
aplekkesso énxet xa.”

24 Cháxa keñamak apyamasma nak chá'a apyáp énxet, tén han egken, yaqwayam épetchak ma'a aptáwa', xama han katnekxak xa ánet nak.
25 Meyke apáw'ák axta xa ánet nak, énxet tén han kelán'a, axta eyke kalmegqaktók ektéma xa.
1 Fueron, pues, acabados los cielos y la tierra, y todo el ejército de ellos. 2 Y acabó Dios en el día séptimo la obra que hizo; y reposó el día séptimo de toda la obra que hizo. 3 Y bendijo Dios al día séptimo, y lo santificó, porque en él reposó de toda la obra que había hecho en la creación.
El hombre en el huerto de Edén
4 Estos son los orígenes de los cielos y de la tierra cuando fueron creados, el día que Jehová Dios hizo la tierra y los cielos, 5 y toda planta del campo antes que fuese en la tierra, y toda hierba del campo antes que naciese; porque Jehová Dios aún no había hecho llover sobre la tierra, ni había hombre para que labrase la tierra, 6 sino que subía de la tierra un vapor, el cual regaba toda la faz de la tierra. 7 Entonces Jehová Dios formó al hombre del polvo de la tierra, y sopló en su nariz aliento de vida, y fue el hombre un ser viviente.
8 Y Jehová Dios plantó un huerto en Edén, al oriente; y puso allí al hombre que había formado. 9 Y Jehová Dios hizo nacer de la tierra todo árbol delicioso a la vista, y bueno para comer; también el árbol de vida en medio del huerto, y el árbol de la ciencia del bien y del mal. 10 Y salía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro brazos. 11 El nombre del uno era Pisón; este es el que rodea toda la tierra de Havila, donde hay oro; 12 y el oro de aquella tierra es bueno; hay allí también bedelio y ónice. 13 El nombre del segundo río es Gihón; este es el que rodea toda la tierra de Cus. 14 Y el nombre del tercer río es Hidekel; este es el que va al oriente de Asiria. Y el cuarto río es el Éufrates.
15 Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y lo puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase. 16 Y mandó Jehová Dios al hombre, diciendo: De todo árbol del huerto podrás comer; 17 mas del árbol de la ciencia del bien y del mal no comerás; porque el día que de él comieres, ciertamente morirás.
18 Y dijo Jehová Dios: No es bueno que el hombre esté solo; le haré ayuda idónea para él. 19 Jehová Dios formó, pues, de la tierra toda bestia del campo, y toda ave de los cielos, y las trajo a Adán para que viese cómo las había de llamar; y todo lo que Adán llamó a los animales vivientes, ese es su nombre. 20 Y puso Adán nombre a toda bestia y ave de los cielos y a todo ganado del campo; mas para Adán no se halló ayuda idónea para él. 21 Entonces Jehová Dios hizo caer sueño profundo sobre Adán, y mientras este dormía, tomó una de sus costillas, y cerró la carne en su lugar. 22 Y de la costilla que Jehová Dios tomó del hombre, hizo una mujer, y la trajo al hombre. 23 Dijo entonces Adán: Esto es ahora hueso de mis huesos y carne de mi carne; esta será llamada Varona, porque del varón fue tomada. 24 Por tanto, dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y serán una sola carne. 25 Y estaban ambos desnudos, Adán y su mujer, y no se avergonzaban.