Aqsok ektekyawa ekyaqmageykekxa magya'assáxma
1 “Yetneyk sa' agkok énxet kéláneyeykha yaqwayam exének ma'a aqsok apweteykegkoho nak, essenhan ma'a aplege nak, sa' agkok exénak, apkelanak mey'assáxma, kaphewakxak sa' apsexnánémap.
2 “Appaknegwokmók sa' agkok xama aqsok ekmanyása kélxama, cham'a xama aqsok kéltósso ekmanyása nak, élmeymentakcha'a nak, essenhan ma'a megkalmeymentakcha'a nak, essenhan xama ekpexyaweykegkoho nak xapop kaxog ekmanyása nak, ekmanyása apyempehek sa' han etnehek, esexnánékpok sa' nahan, megkeyxek sa' mey'áseyak.
3 “Appaknegwokmók sa' agkok kélxama aqsok ekmanyása, eñama nak xama énxet, cham'a ekyókxoho aqsok senteméssessamo nak ekmanyása egyempehek, sa' agkok ey'ásegkok sekxo', keñe sa' natámen apya'ásegwokmo enxoho, esexnánékpok sa'.
4 “Yetneyk sa' agkok kélxama apxeyenma nak aqsa chá'a elának aqsok ektaqmela essenhan aqsok ekmaso nápaqto' Dios meyke élchetámeykha apwáxok —ektémól'a elpaqmétek énxet elxének elanagkok aqsok meyke élchetámeykha apkelwáxok— sa' agkok ey'ásegkok sekxók, keñe sa' natámen apya'ásegwokmo enxoho aptáhakxa, esexnánékpok sa', eñama apteme xa ekyókxoho nak.
5 “Énxet eksexnenagko enxoho apteme xa ekyókxoho aqsok nak, kéméxcheyk exénekxohok ma'a mey'assáxma apkelane nak, 6 keñe sa' éntemekxések Wesse' egegkok xama aptósso apkelwána, yaqwayam etnehek apchaqhe ekyánmaga m'a mey'assáxma apkelane nak, xama nepkések, essenhan xama yát'ay; keñe sa' xa aptósso apchaqhe nak, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' etaksek megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma xa énxet nak.
7 “Sa' agkok ethanyékxak yaqwayam emok xama nepkések apketkok, elsakxések sa' Wesse' egegkok apqánet sapop, essenhan apqánet wáx'ay apketkók, eñama m'a mey'assáxma apkelane nak, xama sa' etnéssesek apchaqhe ekyánmaga mey'assáxma, tén sa' ma'a pók nak etnéssesek apwatnamap. 8 Elsakxések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, cham'a peya sa' egkések sekxók apmonye' ekyánmaga nak mey'assáxma, ewápakhássesek sa' apyespok meyke apyétekkessesso, 9 keñe sa' yexpaqheykha ketsék éma m'a xama nekha nak aqsok ekwatnamáxchexa ekmatñá nak, ekyánmaga mey'assáxma, keñe sa' ma'a éma eyeymomáxche nak, esekkenchesek ma'a kóneg ekwatnamáxchexa nak aqsok, hakte cháxa ektáha ekmatñá ekyánmaga magya'assáxma xa. 10 Keñe sa' ma'a pók nak, ewatnek sa', ekhawo m'a kéltémókxal'a chá'a katnehek élánamáxche', cháxa peya sa' etaksek apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma apkelane xa énxet nak, keñe sa' megkólyaqmagkásekxeyk aptémakxa mey'assáxma.
11 “Méko agko' sa' agkok apyánmagkasso yaqwayam elmok apqánet sapop, essenhan apqánet wáx'ay apketkók, elsók sa' aqsok apkelmésso naqsa ekyánmaga mey'assáxma dos kilos hótáhap aptaqmalma apagko' nak. Megyenchehék sa' eyke pexmok égmenek, megyexpaqhék sa' aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a néten nak, hakte cháxa ekteme xama aqsok kélmésso naqsa ekyánmaga megkólya'assáxma xa. 12 Elsakxések sa' ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, keñe sa' elmok xama apmek ma'a, yaqwayam katnehek ekxénweykekxoho egwáxok, tén sa' elwatnek ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, yetlo m'a aqsok kélmésso naqsa nak kélwatno kélmésso m'a Wesse' egegkok. Cháxa ekteme kélmésso naqsa ekyánmaga megkólya'assáxma xa, 13 yaqwayam enxoho etaksek apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok megkólyaqmagkáseykekxa ekyókxoho apkelane mey'assáxma xa énxet nak, megkólyaqmagkásekxeyk sa' aptémakxa mey'assáxma. Keñe sa' ma'a éleymomáxche nak, elmekxak ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, kélteméssessamól'a m'a aqsok aktek kélcheneykekxa'.”
Kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche
14 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
15 “Apkelanak sa' agkok mey'assáxma énxet neyseksa mey'áseyak, apsexnánéyakpo enxoho eñama megkésso Wesse' egegkok ma'a aqsok kélpagkanchesso nak, éntemekxak sa' xama nepkések apkennawo' meyke nak ektemegweykmohóxma apyókxa', yaqwayam etnehek apmatñà ekyánmaga apsexnánémap, éntemekxések sa' Wesse' egegkok. Kólhéshok sa' ekwánxa apyánmaga m'a selyaqye aktek ekmope ekmomnáwa, kélmeykegkól'a m'a tegma appagkanamap nak, kélmésso naqsal'a ekyánmaga nensexnánémaxche'. 16 Cháxa énxet nak, eyánmagkasek sa' ekwánxa aqsok megkésso élpagkanamaxche, eyánmagkásekxohok sa' nahan ketsék néten un quinto, egkések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xa ekwánxa nak. Keñe sa' nepkések apkennawo' apchaqhe nak ekyánmaga apsexnánémap, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' etaksek megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma xa énxet nak, megkólyaqmagkásekxeyk sa' mey'assáxma.
17 “Apkelanak sa' agkok mey'assáxma énxet, apkelana enxoho m'a aqsok énmexma nak Wesse' egegkok segánamakxa apagkok, mey'asagkehek sa' eykhe, esexnánékpok sa' eyke, kaphewakxak sa' apsexnánémap. 18 Éntemekxak sa' xama nepkések apkennawo' aptósso meyke nak ektemegweykmohóxma apyókxa', xép sa' eyke ey'asagkohok ekwánxa ekyánmaga, kólyentemekxések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam etnehek apmatñà ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche', yaqwayam sa' etaksek megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma apkelane, neyseksa mey'áseyak xa énxet nak. Megkólyaqmagkásekxeyk sa' mey'assáxma. 19 Cháxa ektáha kéltósso ekmatñá ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche xa, hakte cháxa énxet nak, apsexnánémap nápaqto' Wesse' egegkok.”
1 Si alguno pecare por haber sido llamado a testificar, y fuere testigo que vio, o supo, y no lo denunciare, él llevará su pecado. 2 Asimismo la persona que hubiere tocado cualquiera cosa inmunda, sea cadáver de bestia inmunda, o cadáver de animal inmundo, o cadáver de reptil inmundo, bien que no lo supiere, será inmunda y habrá delinquido. 3 O si tocare inmundicia de hombre, cualquiera inmundicia suya con que fuere inmundo, y no lo echare de ver, si después llegare a saberlo, será culpable. 4 O si alguno jurare a la ligera con sus labios hacer mal o hacer bien, en cualquiera cosa que el hombre profiere con juramento, y él no lo entendiere; si después lo entiende, será culpable por cualquiera de estas cosas. 5 Cuando pecare en alguna de estas cosas, confesará aquello en que pecó, 6 y para su expiación traerá a Jehová por su pecado que cometió, una hembra de los rebaños, una cordera o una cabra como ofrenda de expiación; y el sacerdote le hará expiación por su pecado.
7 Y si no tuviere lo suficiente para un cordero, traerá a Jehová en expiación por su pecado que cometió, dos tórtolas o dos palominos, el uno para expiación, y el otro para holocausto. 8 Y los traerá al sacerdote, el cual ofrecerá primero el que es para expiación; y le arrancará de su cuello la cabeza, mas no la separará por completo. 9 Y rociará de la sangre de la expiación sobre la pared del altar; y lo que sobrare de la sangre lo exprimirá al pie del altar; es expiación. 10 Y del otro hará holocausto conforme al rito; así el sacerdote hará expiación por el pecado de aquel que lo cometió, y será perdonado.
11 Mas si no tuviere lo suficiente para dos tórtolas, o dos palominos, el que pecó traerá como ofrenda la décima parte de un efa de flor de harina para expiación. No pondrá sobre ella aceite, ni sobre ella pondrá incienso, porque es expiación. 12 La traerá, pues, al sacerdote, y el sacerdote tomará de ella su puño lleno, para memoria de él, y la hará arder en el altar sobre las ofrendas encendidas a Jehová; es expiación. 13 Y hará el sacerdote expiación por él en cuanto al pecado que cometió en alguna de estas cosas, y será perdonado; y el sobrante será del sacerdote, como la ofrenda de vianda.
Ofrendas expiatorias
14 Habló más Jehová a Moisés, diciendo: 15 Cuando alguna persona cometiere falta, y pecare por yerro en las cosas santas de Jehová, traerá por su culpa a Jehová un carnero sin defecto de los rebaños, conforme a tu estimación en siclos de plata del siclo del santuario, en ofrenda por el pecado. 16 Y pagará lo que hubiere defraudado de las cosas santas, y añadirá a ello la quinta parte, y lo dará al sacerdote; y el sacerdote hará expiación por él con el carnero del sacrificio por el pecado, y será perdonado.
17 Finalmente, si una persona pecare, o hiciere alguna de todas aquellas cosas que por mandamiento de Jehová no se han de hacer, aun sin hacerlo a sabiendas, es culpable, y llevará su pecado. 18 Traerá, pues, al sacerdote para expiación, según tú lo estimes, un carnero sin defecto de los rebaños; y el sacerdote le hará expiación por el yerro que cometió por ignorancia, y será perdonado. 19 Es infracción, y ciertamente delinquió contra Jehová.