Ocozías apketsapma
1 Natámen apketsapma axta Ahab, keñe apkelenmexeykekxo énxet'ák Moab ma'a énxet'ák Israel. 2 Keñe axta Ocozías apteyeykmo átog étkok netnók ma'a tegma apyawe apagkok nak Samaria, asagko' agko' axta han aptéyam. Tén axta apkeláphasa apkeláneykha apkeltamho elmaxneyha m'a Baal-zebub, aqsok apcháyókxa nak ma'a énxet'ák Ecrón, yaqwayam ey'asagkohok etaqmelwók sa' kexa makham, 3 keñe axta Wesse' egegkok apchásenneykha aptáha apcháneya m'a Elías, apha nak Tisbé: “Elanyexák sa' ma'a wesse' apwányam apkeláneykha apha nak Samaria, elmaxneyha sa' mékoya Dios se'e kañe' Israel nak, peya nak kólmaxnegwakxak ma'a Baal-zebub, aqsok apcháyókxa nak ma'a énxet'ák Ecrón. 4 Eltennés sa' han sektáha ko'o sekxéna m'a Ocozías, ko'o sektáha nak Wesse': ‘Metaqmelwomek sa', yetsapok sa' aqsa.’”
Apxegkek axta han ma'a Elías, aptemék axta m'a apcháneyákpexa axta etnehek. 5 Xama axta apkelwákxo makham aphakxa wesse' apwányam ma'a apkeláneykha nak, apkelmaxneyáha axta m'a:
—¿Yaqsa ektáha kéltaqhegwokmo nak?
6 Apkelátegmowágkek axta m'a énxet'ák:
—Xama énxet xeyk enlanyexágkok keñe apkeltamho ólmeyenták makham se'e aphakxa nak wesse', ektáha exchek sẽlápháseykha, apkeltamho antéhek agának se'e: ‘Aptáhak Wesse' egegkok: ¿Mékoya Dios se'e Israel nak, apkeláphasa nak kólmaxnegwakxak ma'a Baal-zebub, aqsok apcháyókxa nak ma'a énxet'ák Ecrón? Metaqmelwomek sa' xép, yetsapok sa' aqsa, eñama xa aptáhakxa nak.’
7 Apkelmaxneyáha axta m'a wesse' apwányam:
—¿Háxko exchek apteme énxet apkelanyexágko kéxegke keñe han aptáha apkeláneya xa?
8 —Ekha apwa' aptaxno exchek, weyke émpehek xeyk han aptete nepxet —axta aptáhak apkelátegmowágko m'a énxet'ák.
—¡Elías neykhe, apkeñama nak Tisbé! —axta aptáhak wesse' apwányam. 9 Yetlókok axta apcháphasso xama sẽlpextétamo apkemha apmonye' yetlo cincuenta sẽlpextétamo apkelxegexma'a apkeltamho éntawakxések. Xama axta apkelwokmo m'a aphakxa axta Elías néten egkexe, tén axta aptáha apcháneya m'a sẽlpextétamo apkemha apmonye':
—¡Dios appeywa aplegasso, apkeltamhók xeyk etyapok wesse' apwányam!
10 Apchátegmowágkek axta Elías:
—Naqso' sa' agkok ko'o sekteme Dios appeywa seklegasso, katyamok sa' táxa eñama néten, keñe sa' kaqhek xeyep, tén han xa cincuenta sẽlpextétamo apkelxegexma'a nak.
Yetlókok axta ektéyam táxa eñama néten keñe eksawhawo élnapa m'a.
11 Apcháphásekxeyk axta makham pók sẽlpextétamo apkemha apmonye' yetlo apkelxegexma'a makham cincuenta sẽlpextétamo, apxegkek axta han ma'a keñe aptáha apcháneya m'a Elías:
—¡Dios appeywa aplegasso, apkeltamhók xeyk etyapok ekmanyehe agko' ma'a wesse' apwányam nak!
12 Apchátegmowágkek axta Elías:
—Naqso' sa' agkok ko'o sekteme Dios appeywa seklegasso, katyamok sa' táxa eñama néten keñe sa' kaqhek xeyep, tén han xa cincuenta sẽlpextétamo apkelxegexma'a nak.
Yetlókok axta ektéyam táxa eñama néten keñe eksawhawo élnapa m'a.
13 Ántánxo axta táhak apcháphasso wesse' apwányam ma'a pók sẽlpextétamo apkemha apmonye' yetlo apkelxegexma'a makham ma'a cincuenta sẽlpextétamo. Wánxa agkok xa aptáhakxa nak apqántánxo kéláphasso sẽlpextétamo apkemha apmonye', apchánteyk axta apyo'ókmo m'a aphakxa axta Elías, keñe apkeltekxekwokmo aptapnák apmonye' m'a, aptáhak axta apcháneya:
—Dios appeywa aplegasso, náheyaqha aqsa ko'o tén han se'e cincuenta ektáha nak xép apkeláneykha; 14 hakte táxa exchek teyekmok eñama néten keñe élnapa m'a apqánet sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e yetlo apkelxegexma'a. Éltamhók eyke ko'o kapyóshok hélano'.
15 Keñe axta Wesse' egegkok apchásenneykha aptáha apcháneya m'a Elías:
—Étlakxa sa' xa, nágye aqsa.
Aptekkek axta Elías keñe apyetlákxo m'a sẽlpextétamo apkemha apmonye' apya'aweykxo m'a wesse' apwányam, 16 keñe axta aptáha apcháneya s'e:
—Aptáhak xeyk Wesse' egegkok: ‘Mexnekxeyk sa' néten xa apyetnakxa nak, yetsapok sa' aqsa, hakte apkeláphássek xeyk xeyep apkeláneykha yaqwayam elmaxnegwakxak ma'a Baal-zebub, aqsok apcháyókxa nak ma'a énxet'ák Ecrón, máxa meyke Dios aptemessásak ma'a Israel yaqwayam eykhe elmaxneyha.’
17 Keñe axta apketsapa m'a Ocozías, aptáhakxa axta Wesse' egegkok apcháneya, apchásenneykxo axta eltennaksek ma'a Elías. Méko axta han apketchek ma'a Ocozías, keñe apyaqmagkasa apteme wesse' apwányam ma'a apyáxeg Joram, cham'a ekwokmo axta apqánet apyeyam apteme wesse' apwányam ma'a Joram, Josafat axta apketche, apkeñama nak Judá.
18 Ektémakxa axta apweynchámeykha Ocozías tén han ektémakxa axta aqsok apkelane, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a kelwesse'e apkelwányam nak Israel.
Muerte de Ocozías
1 Después de la muerte de Acab, se rebeló Moab contra Israel.
2 Y Ocozías cayó por la ventana de una sala de la casa que tenía en Samaria; y estando enfermo, envió mensajeros, y les dijo: Id y consultad a Baal-zebub dios de Ecrón, si he de sanar de esta mi enfermedad. 3 Entonces el ángel de Jehová habló a Elías tisbita, diciendo: Levántate, y sube a encontrarte con los mensajeros del rey de Samaria, y diles: ¿No hay Dios en Israel, que vais a consultar a Baal-zebub dios de Ecrón? 4 Por tanto, así ha dicho Jehová: Del lecho en que estás no te levantarás, sino que ciertamente morirás. Y Elías se fue.
5 Cuando los mensajeros se volvieron al rey, él les dijo: ¿Por qué os habéis vuelto? 6 Ellos le respondieron: Encontramos a un varón que nos dijo: Id, y volveos al rey que os envió, y decidle: Así ha dicho Jehová: ¿No hay Dios en Israel, que tú envías a consultar a Baal-zebub dios de Ecrón? Por tanto, del lecho en que estás no te levantarás; de cierto morirás. 7 Entonces él les dijo: ¿Cómo era aquel varón que encontrasteis, y os dijo tales palabras? 8 Y ellos le respondieron: Un varón que tenía vestido de pelo, y ceñía sus lomos con un cinturón de cuero. Entonces él dijo: Es Elías tisbita.
9 Luego envió a él un capitán de cincuenta con sus cincuenta, el cual subió a donde él estaba; y he aquí que él estaba sentado en la cumbre del monte. Y el capitán le dijo: Varón de Dios, el rey ha dicho que desciendas. 10 Y Elías respondió y dijo al capitán de cincuenta: Si yo soy varón de Dios, descienda fuego del cielo, y consúmate con tus cincuenta. Y descendió fuego del cielo, que lo consumió a él y a sus cincuenta.
11 Volvió el rey a enviar a él otro capitán de cincuenta con sus cincuenta; y le habló y dijo: Varón de Dios, el rey ha dicho así: Desciende pronto. 12 Y le respondió Elías y dijo: Si yo soy varón de Dios, descienda fuego del cielo, y consúmate con tus cincuenta. Y descendió fuego del cielo, y lo consumió a él y a sus cincuenta.
13 Volvió a enviar al tercer capitán de cincuenta con sus cincuenta; y subiendo aquel tercer capitán de cincuenta, se puso de rodillas delante de Elías y le rogó, diciendo: Varón de Dios, te ruego que sea de valor delante de tus ojos mi vida, y la vida de estos tus cincuenta siervos. 14 He aquí ha descendido fuego del cielo, y ha consumido a los dos primeros capitanes de cincuenta con sus cincuenta; sea estimada ahora mi vida delante de tus ojos. 15 Entonces el ángel de Jehová dijo a Elías: Desciende con él; no tengas miedo de él. Y él se levantó, y descendió con él al rey. 16 Y le dijo: Así ha dicho Jehová: Por cuanto enviaste mensajeros a consultar a Baal-zebub dios de Ecrón, ¿no hay Dios en Israel para consultar en su palabra? No te levantarás, por tanto, del lecho en que estás, sino que de cierto morirás.
17 Y murió conforme a la palabra de Jehová, que había hablado Elías. Reinó en su lugar Joram, en el segundo año de Joram hijo de Josafat, rey de Judá; porque Ocozías no tenía hijo. 18 Los demás hechos de Ocozías, ¿no están escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?