Wesse' egegkok apmésso apkeltémókxa etnehek Jeremías
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Ná etegye aqsa aptáwa' s'e apchókxa nak, ná elántekkes nahan apketchek. 3 Hakte altennaksek sa' ko'o exchep, ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok yaqwánxa katnehek kélketchek appalleyam nak se'e apchókxa nak, tén han apkelwete nak chá'a m'a apyapmeyk. 4 Eletsapok sa' eñama negmasse ekmaso agko', méko sa' nahan kalekxagwaha eñama apkeletsapma, méko sa' nahan kalátawanyek: kaxnagkokxak sa' aqsa náxop aphopák, ektémól'a aqsok ekteyáseykha. Kasáwak sa' kempakhakma tén han meyk élnapma, máma sa' etawagkok aphopák, tén han aqsok nawha'ák éllo.”
5 Aptáhak axta han ko'o seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Ná etaxnegwom aqsa xama tegma ekyetnakxa enxoho éllapwámeyak énxet'ák eñama apketsapma xama énxet; ná elekxagwaha elano', ná exekmósho han élapwokmo, hakte ekyementamákxeyk ko'o meyke ektáhakxa egwáxok ahagkok se'e énxet'ák nak, tén han seyásekhayo, tén han apmopyósa sélányo. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 6 Eletsapok sa' ekyawe nak kéláyo tén han meyke nak kéláyo s'e apchókxa nak; méko sa' kalátawanyek, tén han kalekxagwaha kalano', méko sa' nahan kalpexyekhasha émpehek kaxekmóshok élapwayam élányo, méko sa' nahan kamopaksohok ektegye ekyese. 7 Méko sa' nahan kalának ektámaxche ekyawe ekxeyenma nak egwáxok egmók apketsapma, yaqwayam enxoho kóltaqmelchessásekxak awáxok ma'a apnámakkok, megkeyxek sa' ektáha enxoho apketsapma m'a apyáp essenhan egken.
8 “Ná etaxnegwom han xama tegma élánéxchexa enxoho ektámáxche ekyawe, yaqwayam enxoho etwohok xamók apto m'a énxet'ák, tén han ének xamók ma'a apyenéyak nak. 9 Hakte ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte, Dios apagkok nak Israel: Amasséssók sa' ko'o élmeneykmásamáxche nak chá'a kélessawássessamo, tén han ekpayheykekxa nak chá'a egwáxok se'e apchókxa nak, tén han ma'a élmeneykmásamáxche nak chá'a sẽlyamhopma. Katnehek sa' kélyennákxa nak makham kéxegke xa, kéxegke kélagkok sa' nahan kólweta'.
10 “Apkeltennássek sa' agkok xép énxet'ák se'e amya'a nak, sa' katnehek kólmaxneyha s'e: ‘¿Yaqsa kexa ektéma apkeltémo nak negko'o hegáhapwak Wesse' egegkok se'e aqsok ekmaso nak? ¿Yaqsa aqsok ekmaso nenláneykegko negko'o? ¿Yaqsa mólya'assáxma nenláneykegko negko'o nénmexma m'a Dios Wesse' egegkok?’ 11 Sa' etnehek yátegmowagkok xép se'e: ‘Aptáhak Wesse' egegkok se'e: temegkek kéxegke xa, eñama seyamasma ko'o m'a kélyapmeyk nano' axta kéxegke, apkelyetleykekxo m'a mók aqsok kéláyókxa, yaqwayam enxoho etnahagkok éláneykha tén han elpeykesho', keñe ko'o seyamasma, meláneykegkok ma'a séltémókxa axta etnahagkok sekmésso axta ko'o. 12 Kéxegke so eyesagchawo agkok aqsok kélláneyak, kélyeykhásseykmók ma'a kélyapmeyk nano' axta, kélyennaqtéssegkek aqsa chá'a kélwáxok kélxama kélyetleykekxo m'a ektémakxa nak chá'a élchetámeykha kélwáxok ekmaso, mehelyeheykekxohok nahan ko'o. 13 Cháxa keñamak peya nak ko'o alántekkesek kéxegke s'e xapop nak, alya'aksek sa' xama apchókxa megkólya'ásegkaxa nak kéxegke, tén han melya'áseykegkaxa axta m'a kélyapmeyk nano' axta kéxegke, sa' kólpeykeshok chá'a mók aqsok kéláyókxa yókxoho ekhem ma'a tén han yókxoho axta'a, megkalepyóshek sa' ko'o alanok kéxegke.
14 “Kammok sa' eyke ekhem —ektáhak ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse'— yaqwánxa kamaskok kéltáha ekmámnaqsoho kélpeywa hélxének se'e: Memassegwomek sa' chá'a Wesse' egegkok, apkelántekkesso axta israelitas ma'a Egipto; 15 sa' aqsa kóltéhek chá'a s'e: ‘Memassegwomek sa' chá'a Wesse' egegkok, apkelántekkesso axta israelitas ma'a apchókxa ekpayho nak nexcheyha, tén han ma'a ekyókxoho apkelókxa apkelya'assamakxa axta chá'a apkexpánchessama. Wának sa' ko'o kólmeyenták makham kéxegke m'a xapop kélagkok axta, cham'a xapop sekméssamakxa axta ko'o m'a kélyapmeyk nano'.
16 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': ‘Wának sa' ko'o elxegmak apxámokma m'a aptegyéyak nak kelasma, yaqwayam sa' etegyagkok ma'a israelitas ektémól'a antegyek kelasma. Keñe sa' natámen wának elxegmak apxámokma m'a apkelnempaqwáméyak, yaqwayam sa' elnempaqwomagkok, tén han élántekkesek apyókxoho m'a élámhakxa nak meteymog élwenaqte tén han egkexe ekweykekxoho m'a meteymog élyagqaxe nak. 17 Hakte ekweteyak ko'o ekyókxoho aqsok apkeláneyak ma'a, yawanchek hexyánegkesek xama enxoho, yawanchek nahan kakpósaxchek melya'assáxma nahaqtók ko'o. 18 Ayeykhássamhok sa' ko'o sekxók sekyaqmagkáseykekxa m'a apkeltémakxa ekmaso tén han melya'assáxma, hakte apkenyetséssegkek xapop ahagkok apnegkenma m'a aqsok kéleykmássesso apák nak, apkeláneykegkek nahan aqsok sektaqnagkamo nak chá'a ko'o m'a ekyókxoho xapop sekmeyáseykekxa axta ko'o.”
Jeremías apwóneykha Wesse' egegkok
19 Wesse', segkésso nak sekyennaqte,
tén han setaqmelchesso,
semasma nak chá'a
ekwa'a enxoho ekmaso sekha;
xeyep sa' elyo'ótak
pók aptémakxa énxet'ák
apkeleñama m'a makhawók
agko' nak xapop.
Sa' etnehek chá'a yának se'e:
“Wánxa axta aqsa apkelxaweykekxo
ẽlyapmeyk nano' negko'o m'a
aqsok kéláyókxa ekteme nak mékoho,
tén han meyke nak ekmowána.
20 ¿Apwancheya elának
apagkok apagko'
aqsok apcháyókxa énxet?
¡Háwe eyke apmámnaqsoho
etnehek xa aqsok kéláyókxa nak!”
Wesse' egegkok apchátegmowéyak
21 “Cháxa keñamak peya nak ko'o
axekmósek ma'a sekmowána,
keñe sa' elya'ásegwók
sekwesey ko'o Wesse'.
Juicio de Jehová contra Judá
1 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 No tomarás para ti mujer, ni tendrás hijos ni hijas en este lugar. 3 Porque así ha dicho Jehová acerca de los hijos y de las hijas que nazcan en este lugar, de sus madres que los den a luz y de los padres que los engendren en esta tierra: 4 De dolorosas enfermedades morirán; no serán plañidos ni enterrados; serán como estiércol sobre la faz de la tierra; con espada y con hambre serán consumidos, y sus cuerpos servirán de comida a las aves del cielo y a las bestias de la tierra.
5 Porque así ha dicho Jehová: No entres en casa de luto, ni vayas a lamentar, ni los consueles; porque yo he quitado mi paz de este pueblo, dice Jehová, mi misericordia y mis piedades. 6 Morirán en esta tierra grandes y pequeños; no se enterrarán, ni los plañirán, ni se rasgarán ni se raerán los cabellos por ellos; 7 ni partirán pan por ellos en el luto para consolarlos de sus muertos; ni les darán a beber vaso de consolaciones por su padre o por su madre. 8 Asimismo no entres en casa de banquete, para sentarte con ellos a comer o a beber. 9 Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo haré cesar en este lugar, delante de vuestros ojos y en vuestros días, toda voz de gozo y toda voz de alegría, y toda voz de esposo y toda voz de esposa.
10 Y acontecerá que cuando anuncies a este pueblo todas estas cosas, te dirán ellos: ¿Por qué anuncia Jehová contra nosotros todo este mal tan grande? ¿Qué maldad es la nuestra, o qué pecado es el nuestro, que hemos cometido contra Jehová nuestro Dios? 11 Entonces les dirás: Porque vuestros padres me dejaron, dice Jehová, y anduvieron en pos de dioses ajenos, y los sirvieron, y ante ellos se postraron, y me dejaron a mí y no guardaron mi ley; 12 y vosotros habéis hecho peor que vuestros padres; porque he aquí que vosotros camináis cada uno tras la imaginación de su malvado corazón, no oyéndome a mí. 13 Por tanto, yo os arrojaré de esta tierra a una tierra que ni vosotros ni vuestros padres habéis conocido, y allá serviréis a dioses ajenos de día y de noche; porque no os mostraré clemencia.
14 No obstante, he aquí vienen días, dice Jehová, en que no se dirá más: Vive Jehová, que hizo subir a los hijos de Israel de tierra de Egipto; 15 sino: Vive Jehová, que hizo subir a los hijos de Israel de la tierra del norte, y de todas las tierras adonde los había arrojado; y los volveré a su tierra, la cual di a sus padres.
16 He aquí que yo envío muchos pescadores, dice Jehová, y los pescarán, y después enviaré muchos cazadores, y los cazarán por todo monte y por todo collado, y por las cavernas de los peñascos. 17 Porque mis ojos están sobre todos sus caminos, los cuales no se me ocultaron, ni su maldad se esconde de la presencia de mis ojos. 18 Pero primero pagaré al doble su iniquidad y su pecado; porque contaminaron mi tierra con los cadáveres de sus ídolos, y de sus abominaciones llenaron mi heredad.
19 Oh Jehová, fortaleza mía y fuerza mía, y refugio mío en el tiempo de la aflicción, a ti vendrán naciones desde los extremos de la tierra, y dirán: Ciertamente mentira poseyeron nuestros padres, vanidad, y no hay en ellos provecho. 20 ¿Hará acaso el hombre dioses para sí? Mas ellos no son dioses.
21 Por tanto, he aquí les enseñaré esta vez, les haré conocer mi mano y mi poder, y sabrán que mi nombre es Jehová.