Sara étsapma tén han kélátawanye
1 Ciento veintisiete apyeyam agkok axta weykmok Sara, 2 keñe axta étsapma m'a Quiriat-arbá nak, cham'a tegma apwányam nak Hebrón, yókxexma Canaán. Apkelekxagweykha axta Abraham étsapma Sara. 3 Keñe axta aptepa m'a ekyetnakxa axta Sara ápak, apxega aptáha apkelpaqhetchessákxo hititas ma'a apheykegkaxa axta. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
4 —Hélmés ko'o ekha ekyánmaga xama takhaxpop yaqwayam wátawanyek etáwa'. Ko'o sekteme séñama mók nekha kélnepyeseksa kéxegke.
5 Aptáhak axta hititas apkelátegmowágko s'e:
6 —¡Abraham, hegeyxho sekxo'! Xép aptáha Dios apkelyéseykha negyeseksa negko'o. Yátawanyegwom sa' aptáwa' m'a ektaqmelakxa agko' nak takhaxpop egagkok negko'o, méko kamyók takhaxpop. 7 Apkempákxeyk axta néten Abraham, apweykásenteyk axta apqátek nápaqta'awók hititas. 8 Keñe axta aptáha apkeláneya s'e:
—Naqsók agkok kélámenyého kéxegke wátawanyek etáwa' s'e, hélmaxnésses sa' ko'o Efrón, apketche nak Sóhar, 9 hegkések ekha ekyánmaga m'a meteymog áxwa nak Macpelá, ekyetnama nak ma'a neyáwa xapop apagkok. Ayánmagkasek sa' eyke ko'o ekyókxoho ekwánxa enxoho ekyánmaga m'a meteymog áxwa nak, keñe sa' ko'o atnehek takhaxpop ahagkok ahagko' se'e yókxexma nak.
10 Apyennaqtésawók axta han apchátegmowéyak Efrón ma'a Abraham, yaqwayam ellegak ma'a apyókxoho appeywomo xamo' nak, tén han ma'a apkelyeykhágwe axta chá'a m'a átog nak tegma apwányam, hakte apheyk axta nepyeseksa m'a hititas. Aptáhak axta apcháneya s'e:
11 —¡Ma', Abraham, yeyxho sekxo'! Sekmésso naqsa sa' atnehek ma'a xapop nak, tén han ma'a meteymog áxwa ekyetna nak ma'a xapop nak, sekpeywomo xamók eyke ektáha apweteykegkoho sektáha ko'o sekmésso naqsa exchep ma'a. Yátawanye sa' aptáwa'.
12 Apweykásenteyk axta eyke makham apqátek Abraham, nápaqta'awók énxet'ák apheykha axta m'a yókxexma nak. 13 Aptáhak axta apchátegmowágko Efrón nápaqta'awók apyókxoho énxet'ák se'e:
—¡Efrom, heyeyxho sekxo'! Éltamhók ko'o exchep emok se'e selyaqye ekyánmaga xapop, keñe sa' wátawanyek ko'o etáwa'.
14 Apchátegmowágkek axta Efrón:
15 —Abraham, heyeyxho sekxo', cuatrocientos sawo' selyaqye hawók ekyánmaga m'a xapop nak, ketsék agko' negko'o anlanok xa ekwánxa nak ekyánmaga, xép tén han ko'o, yátawanyegwom heykxa' aptáwa' m'a.
16 Leyawók axta apwáxok Abraham eyánmagkasek ma'a ekwánxa axta ekyánmaga apkeltennasa m'a Efrón, nápaqta'awók ma'a hititas, apyánmagkassek axta han, ekhawo aptamheykegkaxa axta chá'a. 17 Tén axta m'a xapop apagkok nak Efrón, ekyetnama nak ma'a Macpelá, ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem teyp Mamré, cham'a xapop nak, tén han ma'a meteymog áxwa nak, ekyókxoho yenta'a élaqnéyak axta m'a xapop nak, 18 Abraham axta aptáhak apagkok, hititas axta han apkelweteykegkoho, tén han ma'a apyókxoho apkelyeykhágwayam axta chá'a m'a átog nak tegma apwányam.
19 Yetlókok axta han apchátawanye Abraham Sara m'a meteymog áxwa nak, ekyetnama nak xapop Macpelá, ekteyapmakxa ekhem nak teyp Mamré, éltamhomaxchexa nak han ekwesey Hebrón, ekyetnama nak ma'a Canaán. 20 Apagkok axta aptáhak kaxwók Abraham ma'a xapop nak, tén han ma'a meteymog áxwa ekyetnama nak ma'a, apmésso axta ekha ekyánmaga hititas yaqwayam etnehek takhaxpop apagkok.
Muerte y sepultura de Sara
1 Fue la vida de Sara ciento veintisiete años; tantos fueron los años de la vida de Sara. 2 Y murió Sara en Quiriat-arba, que es Hebrón, en la tierra de Canaán; y vino Abraham a hacer duelo por Sara, y a llorarla. 3 Y se levantó Abraham de delante de su muerta, y habló a los hijos de Het, diciendo: 4 Extranjero y forastero soy entre vosotros; dadme propiedad para sepultura entre vosotros, y sepultaré mi muerta de delante de mí. 5 Y respondieron los hijos de Het a Abraham, y le dijeron: 6 Óyenos, señor nuestro; eres un príncipe de Dios entre nosotros; en lo mejor de nuestros sepulcros sepulta a tu muerta; ninguno de nosotros te negará su sepulcro, ni te impedirá que entierres tu muerta. 7 Y Abraham se levantó, y se inclinó al pueblo de aquella tierra, a los hijos de Het, 8 y habló con ellos, diciendo: Si tenéis voluntad de que yo sepulte mi muerta de delante de mí, oídme, e interceded por mí con Efrón hijo de Zohar, 9 para que me dé la cueva de Macpela, que tiene al extremo de su heredad; que por su justo precio me la dé, para posesión de sepultura en medio de vosotros. 10 Este Efrón estaba entre los hijos de Het; y respondió Efrón heteo a Abraham, en presencia de los hijos de Het, de todos los que entraban por la puerta de su ciudad, diciendo: 11 No, señor mío, óyeme: te doy la heredad, y te doy también la cueva que está en ella; en presencia de los hijos de mi pueblo te la doy; sepulta tu muerta. 12 Entonces Abraham se inclinó delante del pueblo de la tierra, 13 y respondió a Efrón en presencia del pueblo de la tierra, diciendo: Antes, si te place, te ruego que me oigas. Yo daré el precio de la heredad; tómalo de mí, y sepultaré en ella mi muerta. 14 Respondió Efrón a Abraham, diciéndole: 15 Señor mío, escúchame: la tierra vale cuatrocientos siclos de plata; ¿qué es esto entre tú y yo? Entierra, pues, tu muerta. 16 Entonces Abraham se convino con Efrón, y pesó Abraham a Efrón el dinero que dijo, en presencia de los hijos de Het, cuatrocientos siclos de plata, de buena ley entre mercaderes.
17 Y quedó la heredad de Efrón que estaba en Macpela al oriente de Mamre, la heredad con la cueva que estaba en ella, y todos los árboles que había en la heredad, y en todos sus contornos, 18 como propiedad de Abraham, en presencia de los hijos de Het y de todos los que entraban por la puerta de la ciudad. 19 Después de esto sepultó Abraham a Sara su mujer en la cueva de la heredad de Macpela al oriente de Mamre, que es Hebrón, en la tierra de Canaán. 20 Y quedó la heredad y la cueva que en ella había, de Abraham, como una posesión para sepultura, recibida de los hijos de Het.