Dios apyepkónma ekwánxa mey'ásseyam ma'a Abraham
1 Keñe axta natámen Dios apyepkónma ekwánxa mey'ásseyam ma'a Abraham. Apwóneyha axta:
—Abraham, —axta aptáhak apwónéncha'a.
—Keso sekha s'e, —axta aptáhak apchátegmowágko.
2 Aptáhak axta Dios apcháneya s'e:
—Éntem sa' apketche Isaac, apteme nak wánxa xama apketche apchásekhayo apagko' ma'a yókxexma ekwesey nak Moria. Sa' yaqhegwók ewatnegwók ma'a néten egkexe, sekxekmósakxa sa'.
3 Axto'ók agko' axta apxatakha'a Abraham, apkeltahanchessek axta yámelyeheykok; apkelyaqténchek axta yántápak yaqwayam emha ewatnek, tén axta apmahágko m'a yókxexma apkeltennasakxa axta Dios, yetlo apketche Isaac, tén han apqánet apkelásenneykha. 4 Ántánxo ekhem axta entáhak keñe Abraham apwet'a makhawók ma'a yókxexma nak. 5 Keñe axta aptáha apkeláneya apkelásenneykha s'e:
—Kólhakha sa' se'e, kóllanha sa' yámelyeheykok, ólxog sa' sekxók negko'o makham, sakcha'a tén han ko'o. Ólpeykeshok sa' Dios, keñe sa' ólchexyók makham.
6 Apkelmeyk axta yántápak Abraham yaqwayam elwatnek, apkelpátegkessek axta m'a Isaac; tén axta apma sawo keñe han táxa, tén axta apkelxega apqánet. 7 Tén axta Isaac aptáha apcháneya apyáp se'e:
—¡Táta!
Aptáhak axta Abraham apchátegmowágko s'e:
—Yaqsa ektáha hatte.
Tén axta Isaac aptáha s'e: Yetneyk yántápak, tén han táxa, ¿háxko apyagqakxa m'a nepkések yaqwayam agwatnek?
8 —Dios sa' hegmések xama nepkések yaqwayam agwatnek, hatte —axta aptáhak apyáp apchátegmowágko.
Keñe axta apkelxegákxo makham. 9 Xama axta apkelwokmo m'a yókxexma apkeltennasakxa axta Dios, apkelanak axta Abraham ekwatnamáxchexa aqsok, apnegkenchek axta yántápak néten, tén axta apkelpexteta apketche Isaac, appekkenchek axta néten ekwatnamáxchexa aqsok, cham'a néten nak yántápak. 10 Xama axta apma sawo' peya yaqhek ma'a apketche, 11 keñe axta Wesse' egegkok apchásenneykha apwónéncha'a m'a ekpayho nak néten. Aptáhak axta s'e:
—¡Abraham! ¡Abraham!
—Keso ko'o s'e —axta aptáhak apchátegmowágko m'a. 12 Aptáhak axta Dios apchásenneykha apcháneya s'e:
—Ná etnéssessamho aqsa exma ekmaso apketche, ekya'ásegkók eyke kaxwók apcháyo exchep ma'a Dios, memyágweykxak peya hegkések apketche xama apagko'.
13 Apsawheyha axta exma Abraham, apwet'ak axta nepkések apkennawók élpexteta apkepet'ák yámet aktegák ma'a neyseksa yámet nak; tén axta apyo'ókmo apma m'a nepkések apkennawo nak, keñe axta apchaqha apwatna, apyaqmageykekxa m'a apketche. 14 Keñe axta natámen Abraham apteméssesa ekwesey yókxexma: “Wesse' egegkok apteme segmésso eyéméxchexa aqsok.” Cháxa kéltéma nak makham ekwesey s'e: “Egkexe Wesse' egegkok apteme segmésso eyéméxchexa aqsok.”
15 Apwóneyha axta makham Dios apchásenneykha Abraham, ekpayho m'a néten. 16 Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Aptáhak Wesse' egegkok se'e: ‘Naqsók ko'o sekxéna exchep eñama apteme xa ektáha nak, memyágweykekxa apketche xama apagko' 17 peya almések aqsok éltaqmela. Apxámokma apagko' sa' atnéssesek ma'a aptawán'ák neptámen, apweykenxal'a apxámokma yaw'a m'a néten, tén han yagkamex ma'a neyáwa' wátsam ekwányam. Emallánek sa' han chá'a nepyeseksa apkelenmexma, 18 apkeleñémo sa' kólteméssesagkok ma'a apyókxoho énxet'ák apheykha nak keso náxop, eñama m'a aptawán'ák neptámen, hakte élyeheykekxók ko'o exchep.’
19 Aptaqháwok axta makham Abraham ma'a aphágkaxa axta apkeláneykha, tén axta apyókxoho apkelmeyákxo makham ma'a Beerseba, cha'a apkelhákxexa axta han ma'a yetlo Abraham.
Nahor apketchek
20 Keñe axta natámen xa, aplegagwákxeyk axta amya'a Abraham, ekwetassama han apketchek apyáxeg Nahor ma'a Milcá. 21 Us axta apwesey m'a aptéyam apmonye'; keñe axta m'a Buz, tén axayók ma'a Quemuel, aptáha nak apyáp ma'a Aram. 22 Tén axta aptémeykekxo makham ma'a Quésed, Hazó, Pildás, Idlaf, tén han Betuel. 23 Rebeca axta yáp ma'a Betuel. Cháxa ocho étchek axta Milcá ekwetasso m'a Nahor, Abraham axta apyáxeg.
24 Keñe axta han Reumá ekwetassama apketchek ma'a Nahor, ektáha axta apmeykha naqsa, cham'a Teba, Gáham, Tahas, tén han ma'a Maacá.
Dios ordena a Abraham que sacrifique a Isaac
1 Aconteció después de estas cosas, que probó Dios a Abraham, y le dijo: Abraham. Y él respondió: Heme aquí. 2 Y dijo: Toma ahora tu hijo, tu único, Isaac, a quien amas, y vete a tierra de Moriah, y ofrécelo allí en holocausto sobre uno de los montes que yo te diré. 3 Y Abraham se levantó muy de mañana, y enalbardó su asno, y tomó consigo dos siervos suyos, y a Isaac su hijo; y cortó leña para el holocausto, y se levantó, y fue al lugar que Dios le dijo. 4 Al tercer día alzó Abraham sus ojos, y vio el lugar de lejos. 5 Entonces dijo Abraham a sus siervos: Esperad aquí con el asno, y yo y el muchacho iremos hasta allí y adoraremos, y volveremos a vosotros. 6 Y tomó Abraham la leña del holocausto, y la puso sobre Isaac su hijo, y él tomó en su mano el fuego y el cuchillo; y fueron ambos juntos. 7 Entonces habló Isaac a Abraham su padre, y dijo: Padre mío. Y él respondió: Heme aquí, mi hijo. Y él dijo: He aquí el fuego y la leña; mas ¿dónde está el cordero para el holocausto? 8 Y respondió Abraham: Dios se proveerá de cordero para el holocausto, hijo mío. E iban juntos.
9 Y cuando llegaron al lugar que Dios le había dicho, edificó allí Abraham un altar, y compuso la leña, y ató a Isaac su hijo, y lo puso en el altar sobre la leña. 10 Y extendió Abraham su mano y tomó el cuchillo para degollar a su hijo. 11 Entonces el ángel de Jehová le dio voces desde el cielo, y dijo: Abraham, Abraham. Y él respondió: Heme aquí. 12 Y dijo: No extiendas tu mano sobre el muchacho, ni le hagas nada; porque ya conozco que temes a Dios, por cuanto no me rehusaste tu hijo, tu único. 13 Entonces alzó Abraham sus ojos y miró, y he aquí a sus espaldas un carnero trabado en un zarzal por sus cuernos; y fue Abraham y tomó el carnero, y lo ofreció en holocausto en lugar de su hijo. 14 Y llamó Abraham el nombre de aquel lugar, Jehová proveerá. Por tanto se dice hoy: En el monte de Jehová será provisto.
15 Y llamó el ángel de Jehová a Abraham por segunda vez desde el cielo, 16 y dijo: Por mí mismo he jurado, dice Jehová, que por cuanto has hecho esto, y no me has rehusado tu hijo, tu único hijo; 17 de cierto te bendeciré, y multiplicaré tu descendencia como las estrellas del cielo y como la arena que está a la orilla del mar; y tu descendencia poseerá las puertas de sus enemigos. 18 En tu simiente serán benditas todas las naciones de la tierra, por cuanto obedeciste a mi voz. 19 Y volvió Abraham a sus siervos, y se levantaron y se fueron juntos a Beerseba; y habitó Abraham en Beerseba.
20 Aconteció después de estas cosas, que fue dada noticia a Abraham, diciendo: He aquí que también Milca ha dado a luz hijos a Nacor tu hermano: 21 Uz su primogénito, Buz su hermano, Kemuel padre de Aram, 22 Quesed, Hazo, Pildas, Jidlaf y Betuel. 23 Y Betuel fue el padre de Rebeca. Estos son los ocho hijos que dio a luz Milca, de Nacor hermano de Abraham. 24 Y su concubina, que se llamaba Reúma, dio a luz también a Teba, a Gaham, a Tahas y a Maaca.