Artajerjes apchahayo emyekxak Nehemías ma'a Jerusalén
Wesse' apwányam Artajerjes sekyátegkesso apyá axta ko'o. 1 Xama ekhem axta, pelten kéltéma axta Nisán, ekweykmo axta veinte apyeyam apteme wesse' apwányam, apwet'ak axta ko'o wesse' apwányam ekyaqhápeyncha'a ewáxok neyseksa sekyátegkesso vino, 2 aptáhak axta sélmaxneyáncha'a s'e:
—¿Yaqsa ektáha ekyaqhápeyncha'a nak apwáxok? Máxa neykhe megyaháxekpo enxoho, yetnawók ektáhakxa exchep.
Yetlókok axta han sekyegwakto ekwányam agko', 3 ektáhak axta seyáneya wesse' apwányam se'e:
—¡Megkamassegwomek sa' chá'a apha exchep wesse'! ¡Megkatnehek ko'o megkayaqhápeykha ewáxok, hakte cham'a tegma apwányam ekheykegkaxa nak takhaxpop apagkok ma'a ẽlyapmeyk nano', kéltawáseykha, kélwatneykekxeyk han ma'a atña'ák nak!
4 —¿Háxko apkeltamhókxa atnéssesek xép? —axta aptáhak apkelmaxneyáncha'a wesse' apwányam.
Tén axta sélmaxneya Dios apha nak néten, 5 axta ektáhak seyátegmowágkokxo wesse' apwányam se'e:
—Leyawok sa' agkok xép apwáxok wesse', ektaqmeleyncha'a enxoho apwáxok sélano, éltamhók heyáphaksek ma'a yókxexma Judá, tegma apwányam kélátawanyamakxa axta élyapmeyk nano', yaqwayam enxoho ko'o axátekhásekxak makham.
6 Aptáhak axta seyátegmowágkokxo wesse' apwányam se'e:
—¿Háxko sa' ekwánxa ekhem kammok apxega? ¿Yaqsa ekhem éxyók makham? Heyk axta han nekha aphakxa m'a aptáwa' ekteme axta wesse' ekwányam.
Éltennássek axta ko'o ekhem yaqwánxa awaták makham, keñe axta apcha'awo axog. 7 Tén axta sektáha seyáneya s'e: leyawók agkok xép apwáxok, hegkések sa' xama weykcha'áhak aptáxésso, yaqwayam sa' ko'o axekmósek ma'a apkeltaqmelchesso nak chá'a apkelókxa m'a teyp nak wátsam Éufrates, ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem, yaqwayam sa' heyeykhaksek aqsa awakxohok ma'a yókxexma Judá; 8 hegkések sa' han mók weykcha'áhak aptáxésso, yaqwayam axekmósek ma'a Asaf, apkeláneseykha nak naxma apagkok ma'a wesse' apwányam, yaqwayam sa' hegkések yámet séláneykekxa m'a atña'ák nak tegma apyennaqte, apmasma nak ma'a tegma appagkanamap, tén han séláneykekxa m'a nepyáwa nak kélhaxtegkesso tegma apwányam, tén han ma'a tegma yaqwánxa sa' ko'o axek. Élméssek axta ko'o wesse' apwányam xa ekyókxoho nak, hakte epasmomchek axta ko'o m'a Dios ahagkok, ektaqmeleykha nak apwáxok henlano'.
9 Xama axta ko'o sekwákxo m'a apheykegkaxa nak apkeláneykha apkelókxa m'a teyp Éufrates, ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem, ekméssek axta m'a weykcha'áhak wesse' apwányam aptáxésso, apkelaphássek axta nahan apkelchánte yátnáxeg yaqwayam etnehek sélxegexma'a, yetlo apkelámha apmonye'e sẽlpextétamo. 10 Xama axta apleg'a Sambalat, aphama axta m'a Horón, tén han Tobías, apteme axta wesse' apwányam apkeláneykha amonita, axta kalchak apkelwáxok, hakte apkelwa'ak axta apmáheyo epasmok ma'a israelitas.
Tegma kélhaxtegkesso kélmáheyo kólxátekhásekxa
11 Ekwákxeyk axta ko'o m'a Jerusalén. Ántánxo ekhem axta entáhak sekheykekxa m'a, 12 ekxátekha'ak axta axta'a, yetlo sélxegexma'a m'a nápakha énxet'ák, axta eyke altennásak xama enxoho apkeltamhókxa ko'o Dios atnéssesek ma'a Jerusalén. Wánxa axta aqsa sekyentama ko'o m'a seyánte seyánta axta. 13 Cháxa axta'a sektepakxa axta ko'o m'a átog éltamhomaxko nak Ekyapwátegweykenxa Xapop, sekpéwo m'a ámay ekteyapmakxa nak yegmen éltamhomaxko nak Yéwa Ekwányam, tén han ma'a átog éltamhomaxko nak Kélchexakhamakxa Aqsok Apák, élanawók axta m'a kélhaxtegkesso nak Jerusalén, cham'a kélyaqnegkáseyak axta, tén han ma'a atña'ák kélwatneykekxa axta. 14 Tén axta sekxegákxo makham, sekpéwo m'a átog éltamhomaxchexa nak Ekteyapmakxa Yegmen, tén han ma'a yámelchet éltamhomaxchexa nak Wesse' Apwányam, yawanchek axta eyke ekyeyk'a seyánte m'a. 15 Axta'a axta makham sekyetlawa axta ko'o m'a yegmen ényé nak, keñe axta sekpenchesa sélányo m'a kélhaxtegkesso nak nepyáwa tegma, séxyekmo makham sektaxnegwa'akto m'a átog éltamhomaxchexa nak Ekyapwátegweykenxa Xapop.
16 Axta elya'ásegkok ko'o sekmahágkaxa m'a apkeltaqmelchesso nak apkelókxa, axta han elya'ásegkok sélana. Axta han ko'óxa altennásak ma'a judíos, cham'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a apkelwesse'e nak, apkeltaqmelchesso apkelókxa, tén han ma'a nápakha énxet'ák apmáheyo nak yaqwayam sa' epasmok ma'a apkelánamap nak tegma. 17 Axta ektáhak séláneya s'e:
—Kélya'ásegkok kéxegke ekyentaxnamo sentémakxa, hakte kéltawáseykha m'a Jerusalén nak, kélwatneykekxeyk ma'a atña'ák nak. Kólchempoho, anlánekxak sa' kélhaxtegkesso nak nepyáwa Jerusalén, tén sa' mólasmésaxcheyk chá'a kaxwo'.
18 Xama axta ko'o séltennasa ektémakxa sepasmo Dios, tén han aptémakxa axta appeywa seyánagkama m'a wesse' apwányam, aptáhak axta seyátegmowágko s'e:
—¡Ageynhok sa' nenláneykekxa tegma!
Apkelwasqakkásekpekxók axta yetlo apmáyheykegkoho eltemeykha. 19 Xama axta apleg'a Sambalat, aphama axta m'a Horón, tén han Tobías, apteme axta wesse' apwányam apkeláneykha amonita, tén han ma'a Guésem apteme nak árabe, ẽlasméssek axta negko'o. Aptáhak axta sẽláneya yetlo sẽlwanyeykha s'e:
—¿Yaqsa kélmako kóllának kéxegke? ¿Xénchek enxeykel'a kélwáxok kólenmexekxak wesse' apwányam?
20 Axta ektáhak ko'o seyátegmowágko s'e:
—Dios apha nak néten sa' hentaqmelchessesek negko'o ekteyapma aqsok nenlane. Ageynhok sa' negko'o nenláneykekxa tegma, negko'o nentáha nak apkeláneykha, méko xapop kélagkok kéxegke s'e, megkapayhawok kaxének kélwáxok Jerusalén.
Artajerjes envía a Nehemías a Jerusalén
1 Sucedió en el mes de Nisán, en el año veinte del rey Artajerjes, que estando ya el vino delante de él, tomé el vino y lo serví al rey. Y como yo no había estado antes triste en su presencia, 2 me dijo el rey: ¿Por qué está triste tu rostro? pues no estás enfermo. No es esto sino quebranto de corazón. Entonces temí en gran manera. 3 Y dije al rey: Para siempre viva el rey. ¿Cómo no estará triste mi rostro, cuando la ciudad, casa de los sepulcros de mis padres, está desierta, y sus puertas consumidas por el fuego? 4 Me dijo el rey: ¿Qué cosa pides? Entonces oré al Dios de los cielos, 5 y dije al rey: Si le place al rey, y tu siervo ha hallado gracia delante de ti, envíame a Judá, a la ciudad de los sepulcros de mis padres, y la reedificaré. 6 Entonces el rey me dijo (y la reina estaba sentada junto a él): ¿Cuánto durará tu viaje, y cuándo volverás? Y agradó al rey enviarme, después que yo le señalé tiempo. 7 Además dije al rey: Si le place al rey, que se me den cartas para los gobernadores al otro lado del río, para que me franqueen el paso hasta que llegue a Judá; 8 y carta para Asaf guarda del bosque del rey, para que me dé madera para enmaderar las puertas del palacio de la casa, y para el muro de la ciudad, y la casa en que yo estaré. Y me lo concedió el rey, según la benéfica mano de mi Dios sobre mí.
9 Vine luego a los gobernadores del otro lado del río, y les di las cartas del rey. Y el rey envió conmigo capitanes del ejército y gente de a caballo. 10 Pero oyéndolo Sanbalat horonita y Tobías el siervo amonita, les disgustó en extremo que viniese alguno para procurar el bien de los hijos de Israel.
Nehemías anima al pueblo a reedificar los muros
11 Llegué, pues, a Jerusalén, y después de estar allí tres días, 12 me levanté de noche, yo y unos pocos varones conmigo, y no declaré a hombre alguno lo que Dios había puesto en mi corazón que hiciese en Jerusalén; ni había cabalgadura conmigo, excepto la única en que yo cabalgaba. 13 Y salí de noche por la puerta del Valle hacia la fuente del Dragón y a la puerta del Muladar; y observé los muros de Jerusalén que estaban derribados, y sus puertas que estaban consumidas por el fuego. 14 Pasé luego a la puerta de la Fuente, y al estanque del Rey; pero no había lugar por donde pasase la cabalgadura en que iba. 15 Y subí de noche por el torrente y observé el muro, y di la vuelta y entré por la puerta del Valle, y me volví. 16 Y no sabían los oficiales a dónde yo había ido, ni qué había hecho; ni hasta entonces lo había declarado yo a los judíos y sacerdotes, ni a los nobles y oficiales, ni a los demás que hacían la obra.
17 Les dije, pues: Vosotros veis el mal en que estamos, que Jerusalén está desierta, y sus puertas consumidas por el fuego; venid, y edifiquemos el muro de Jerusalén, y no estemos más en oprobio. 18 Entonces les declaré cómo la mano de mi Dios había sido buena sobre mí, y asimismo las palabras que el rey me había dicho. Y dijeron: Levantémonos y edifiquemos. Así esforzaron sus manos para bien. 19 Pero cuando lo oyeron Sanbalat horonita, Tobías el siervo amonita, y Gesem el árabe, hicieron escarnio de nosotros, y nos despreciaron, diciendo: ¿Qué es esto que hacéis vosotros? ¿Os rebeláis contra el rey? 20 Y en respuesta les dije: El Dios de los cielos, él nos prosperará, y nosotros sus siervos nos levantaremos y edificaremos, porque vosotros no tenéis parte ni derecho ni memoria en Jerusalén.