1 ¡Líbano, kalmeykesák atña'ák agkok,
táxa sa' kalwatnek ma'a
yámet cedro agkok!
2 ¡Yámet pino, kóllekxagwaha,
hakte kelyaqnenágkek ma'a
yámet cedro,
kélmasséssekmek ma'a
yámet élyawe éltaqmalma nak!
¡Kalxegha kélnénya'ák, kéxegke,
yámet élyawe encina
élaqnéyak nak Basán,
hakte kélyaqnegkásegkek ma'a
ekyentaxnakxa nak naxma!
3 Meleyságkohok
apkellekxagweyncha'a
m'a keláneykha nepkések,
hakte kéltawáseyha m'a
pa'at ektaqmalma nak.
Legáxcheyk ekyexwéweykha m'a
yámakméwa,
hakte kélmasséssekmek
ekyentaxnakxa nak naxma m'a
neyáwa Jordán.
Apqánet keláneykha nepkések
4 Keso aptáhakxa exchek seyáneya Dios Wesse' ahagkok se'e: “Elanha sa' nepkések apkelpagkanamap nak yaqwayam kólya'aksek aptekyómakxa. 5 Elnápok aqsa chá'a meyke apkelsexnánémap ma'a ektáha nak chá'a apkelmá, keñe m'a ektáha nak chá'a apkexakha, etnehek chá'a s'e: ‘¡Ekméssek ekxeyenma ewáxok Wesse' egegkok, xámchek kaxwók aqsok ahagkok!’ Kawakxohok megkalmopyósa elanok ma'a ektáha nak chá'a apkeltaqmelchesso. 6 Megkalepyósek sa' ko'óxa kaxwók alanok énxet apheykha nak se'e apchókxa nak, agkések sa' aqsa chá'a yaqwayam emok xama m'a pók nak, tén han yaqwayam emok chá'a m'a wesse' apwányam apagkok. Sa' emasséssók apchókxa xa, malwagkasek sa' nahan ko'o teyp apkelma enxoho chá'a m'a. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
7 Keñe axta ko'o séláneyncha'a m'a nepkések apkelpagkanamap axta yaqwayam kólya'aksek ma'a aptekyómakxa. Axta seyásenneykha m'a ektáha axta chá'a apkelmá. Élmeyk axta nahan ánet yámet: ekteméssessek axta nahan ekwesey xama “Ektaqmalma Negha”, keñe axta m'a mók nak sekteméssesa ekwesey “Negyepetcheykekxa Egmók”. 8 Élántekkessek axta nahan apqántánxo keláneykha nepkések xama pelten, séleklágwayam axta ko'o apkeltémakxa tén han setaqnagko axta ko'o.
9 Tén axta sektáha séláneya nepkések se'e: “¡Matnehek sa' chá'a ko'o kaxwók séltaqmelchesso kéxegke! ¡Peyk sa' agkok chá'a yetsapok kélxama, yetsapok sa' apagkok chá'a m'a! ¡Apmatñeyk sa' agkok chá'a kélxama, emátog sa' apagkok chá'a m'a! ¡Keñe sa' ma'a apkeleymomap nak, etwekxak sa' aqsa chá'a m'a pók nak!”
10 Tén axta natámen sekmákxo m'a yámet ahagkok sekteméssessama axta ekwesey “Ektaqmalma Negha”, éntássek axta magkenatchesso ekmassesáxko m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apkelánesso axta Dios ma'a ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák. 11 Cháxa ekhem ekmassésaxchexa axta m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho, keñe m'a apkelmá axta chá'a nepkések, séláneyncha'a axta ko'o, apkelya'ásegwokmo aptáha Wesse' egegkok ma'a appaqmeta nak eñama m'a ektáhakxa axta ko'o sélane aqsok. 12 Tén axta sektáha séláneya s'e: “Leyawók sa' agkok kélwáxok, kólyánmagkas sa' ekyánmaga sektamheykha; sa' agkok kalchak kélwáxok, katnehek sa' agkok ma'a.” Tén axta segkésa treinta sawo' selyaqye élmope ekmomnáwa.
13 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Elma sa' xa sawo' selyaqye, ketse' ekyánmaga nak ko'o sélpekkenchesso apkenagkama nak kayawak, exátawakxa sa' ma'a kélxátamakxa nak chá'a aqsok élmomnáwa apagkok ma'a tegma appagkanamap.” Élmeyk axta ko'o m'a treinta sawo selyaqye nak tén axta sekxátawákxo m'a kélxátamakxa nak chá'a aqsok élmomnáwa apagkok ma'a tegma appagkanamap. 14 Tén axta séntáseykxo makham ma'a mók yámet, sekteméssessama axta ekwesey “Negyepetcheykekxa Egmók” tén axta ekmassegwokmo apyepetcheykekxa chá'a Judá énxet'ák ma'a énxet'ák Israel.
15 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Exnésakpoho sa' kaxwo' keláneykha nepkések megkeytnakhassamo nak apwáxok apnaqtósso. 16 Hakte apekkenek sa' ko'o xama keláneykha nepkések megkeytnakhassamo nak chá'a apwáxok nepkések apyetnakhágwayam apxega s'e apchókxa nak, mektemek sa' nahan chá'a m'a apxegányam nak, metaqmelchessásekxeyk sa' nahan chá'a m'a apyense nak, megyagkek sa' nahan chá'a apto m'a apkelyelqamap nak, etwok sa' eyke chá'a m'a ekmel'akxa agko' nak aphápetek, kawomhok sa' megyáyam ma'a apophék nak. 17 ¡Keláneykha nepkések mékoho laye, apkexakha nak aqsa chá'a m'a nepkések apnaqtósso! ¡Sókwenaqte sa' kayaqtennek apaktog, kawomhok sa' ma'a apaqtek ekpayho nak apkelya'assamakxa! ¡Ekyame apaktog sa' etnehek, meteyxma sa' nahan katnehek ma'a xama apaqtek!”
1 Oh Líbano, abre tus puertas, y consuma el fuego tus cedros. 2 Aúlla, oh ciprés, porque el cedro cayó, porque los árboles magníficos son derribados. Aullad, encinas de Basán, porque el bosque espeso es derribado. 3 Voz de aullido de pastores, porque su magnificencia es asolada; estruendo de rugidos de cachorros de leones, porque la gloria del Jordán es destruida.
Los pastores inútiles
4 Así ha dicho Jehová mi Dios: Apacienta las ovejas de la matanza, 5 a las cuales matan sus compradores, y no se tienen por culpables; y el que las vende, dice: Bendito sea Jehová, porque he enriquecido; ni sus pastores tienen piedad de ellas. 6 Por tanto, no tendré ya más piedad de los moradores de la tierra, dice Jehová; porque he aquí, yo entregaré los hombres cada cual en mano de su compañero y en mano de su rey; y asolarán la tierra, y yo no los libraré de sus manos.
7 Apacenté, pues, las ovejas de la matanza, esto es, a los pobres del rebaño. Y tomé para mí dos cayados: al uno puse por nombre Gracia, y al otro Ataduras; y apacenté las ovejas. 8 Y destruí a tres pastores en un mes; pues mi alma se impacientó contra ellos, y también el alma de ellos me aborreció a mí. 9 Y dije: No os apacentaré; la que muriere, que muera; y la que se perdiere, que se pierda; y las que quedaren, que cada una coma la carne de su compañera. 10 Tomé luego mi cayado Gracia, y lo quebré, para romper mi pacto que concerté con todos los pueblos. 11 Y fue deshecho en ese día, y así conocieron los pobres del rebaño que miraban a mí, que era palabra de Jehová. 12 Y les dije: Si os parece bien, dadme mi salario; y si no, dejadlo. Y pesaron por mi salario treinta piezas de plata. 13 Y me dijo Jehová: Échalo al tesoro; ¡hermoso precio con que me han apreciado! Y tomé las treinta piezas de plata, y las eché en la casa de Jehová al tesoro. 14 Quebré luego el otro cayado, Ataduras, para romper la hermandad entre Judá e Israel.
15 Y me dijo Jehová: Toma aún los aperos de un pastor insensato; 16 porque he aquí, yo levanto en la tierra a un pastor que no visitará las perdidas, ni buscará la pequeña, ni curará la perniquebrada, ni llevará la cansada a cuestas, sino que comerá la carne de la gorda, y romperá sus pezuñas. 17 ¡Ay del pastor inútil que abandona el ganado! Hiera la espada su brazo, y su ojo derecho; del todo se secará su brazo, y su ojo derecho será enteramente oscurecido.