Ezequías apkelsawássessamo ekhem Pascua
1 Apkeltamhók axta kóltennasagkok Ezequías apyókxoho m'a énxet'ák apheykha nak Israel tén han Judá, apcháphássessek axta han weykcha'áhak ma'a énxet'ák nak Efraín tén han Manasés, yaqwayam elmeyenták Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok ekpayho nak Jerusalén, elánesseták apkelsawássessamo Wesse' egegkok ekhem Pascua, Dios apagkok nak Israel. 2 Tén axta wesse' apwányam apkeltamho chá'a kalanaxchek kélessawássessamo ekhem Pascua, ektáhakxa nak chá'a apqánet pelten, natámen apkelmaxneyeykha m'a apkeláneykha tén han ma'a apyókxoho énxet'ák nak Jerusalén, 3 hakte yawanchek axta chá'a kalanaxchek eyaqhawo enxoho chá'a ekhem élánamáxchexa, hakte apqántawók axta chá'a etnehek ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok élmópeyo apyempe'ék, megyaqnekxeyk axta han chá'a énxet'ák ma'a Jerusalén. 4 Leyawok axta apwáxok wesse' apwányam yaqwánxa axta etnahágkok, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák nak, 5 keñe axta apkeltamho kóltennasagkok ma'a apyókxoho énxet'ák Israel, eyeynókxa m'a Beerseba ekweykekxoho m'a Dan, yaqwayam elmeyenták elánesseták Wesse' egegkok, Dios nak Israel ekhem Pascua m'a Jerusalén. Hakte mexámhek axta chá'a apkeláneyak ma'a nano' axta, ekhawo ektémakxa nak ektáxésamaxche'.
6 Tén axta apkelxega m'a apkelseykha axta weykcha'áhak apkelweynchámeyncha'a m'a yókxexma Israel, keñe han ma'a Judá, yetlo m'a wesse' apwányam axta aptáxésso tén han ma'a apkeláneykha nak, yaqwayam eltennasagkok apkeltamhókxa etnahágkok chá'a m'a wesse' apwányam, aptáha axta appeywa s'e: “Israelitas, kólyo'ókxa makham Wesse' egegkok, Dios apagkok axta m'a Abraham, Isaac tén han Israel, keñe sa' ey'óták nahan kéxegkáxa m'a, kéxegke kéleymomáxche axta kélqántawo', apkelegketma axta m'a kelwesse'e apkelwányam Asiria. 7 Nágkólteme aptamheykegkaxa axta kélyapmeyk nano', tén han ma'a kélnámakkok, apkeltémo axta kólmasséssók Wesse' egegkok, Dios apagkok axta kélyapmeyk nano', eñama apkelyenseyam apkelyetleykha ekhawo kélwet'a nak kéxegke. 8 Nágkólteme élyennaqte kélwáxok, aptamheykegko axta m'a kélyapmeyk nano'; kólya'assásekxa kélmék Wesse' egegkok, yaqwayam enxoho kóllánekxak ekhémo mók kélpaqhetchásamáxkoho, kólmeyenta m'a tegma appagkanamap apagkok nak, apteméssessama axta appagkanamap meyke néxa. Kóllána apkeltémo nak chá'a kóllának ma'a Dios Wesse' kélagkok, keñe sa' kamaskok eltaqnaweygkok kéxegke. 9 Kélya'aweykteyk sa' agkok makham kéxegke m'a Wesse' egegkok, elepyóshok sa' elanok katnaha nak kélnámakkok ma'a kélnámakkok nak kéxegke, tén han kélketchek, apkelmoma axta, keñe sa' yohok elmeyenták makham se'e apchókxa nak, hakte apyósek henlanok ma'a Dios Wesse' kélagkok nak, hegemlekxohok nahan, meltaqheksók sa' han kéxegke kélya'aweykto enxoho.”
10 Apkelweynchámeyha axta apkelseykha weykcha'áhak ma'a ekyókxoho xapop nak Efraín tén han Manasés, apsawhawók axta apkelweynchámeyncha'a m'a tegma nak, ekwokmoho apkelwokmo m'a Zabulón. Apkelesméssek axta eyke aqsa chá'a m'a énxet'ák, apkelwanyawók axta chá'a. 11 Nápakha Aser énxet'ák apagkok, tén han Manasés, keñe han Zabulón axta aqsa apkelyélaqteyásak chá'a apkelwáxok nápaqtók Dios, apkelmeyánteyk axta m'a Jerusalén. 12 Dios axta han apkelánésawok apkelwáxok ma'a énxet'ák Judá, yaqwayam enxoho kaxhok mók ekleklamo apkelwáxok elanagkok ma'a apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a wesse' apwányam, tén han ma'a apkelámha apmonye'e, apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a Wesse' egegkok.
13 Apchaqnákxeyk axta Jerusalén aptáhakxa nak apqánet pelten, apxámokma apagko' énxet, yaqwayam enxoho elanagkok apkelsawássessamo kelpasmaga meyke kempáseyak. 14 Amonye' axta apkelhaxyawásegkok ekyókxoho nak élwatnamáxchexa aqsok, tén han ma'a élwatnamáxche axta chá'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, ekhéyak axta m'a Jerusalén, apkexakhagwokmek axta m'a alwáta nak Cedrón. 15 Apkelnapchek axta nepkések apketkok aptekyómo axta chá'a ekhem Pascua, ekhem catorce, aptáhakxa nak apqánet pelten. Apkelmegqásekpekxók apagko' axta m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, apkelmópesákxeyk axta apyempe'ék, apnaqlákxeyk axta aqsok kélnaqtósso yaqwayam kólwatnek ma'a Wesse' egegkok nak tegma appagkanamap apagkok. 16 Tén axta apchaqnágweykxo chá'a m'a apkeltamheykegkaxa axta chá'a, ekhawo ektémakxa nak ekxeyenma Moisés segánamakxa apagkok, apteme axta Dios énxet apagkok. Apkexpaqháha axta aqsok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a éma, apkelmésso axta m'a levitas. 17 Apkelnáhakkassek axta levitas aqsok kélnaqtósso, yaqwayam elanaksek ekhem Pascua xa apyókxoho melmópeyáseykekxa nak makham apyempe'ék, yaqwayam kólpagkanchesek Wesse' egegkok, hakte apxámok axta énxet melmópeyáseykekxa makham apyempe'ék. 18 Apxámok apagko' axta Efraín énxet'ák apagkok, tén han Manasés, keñe han Isacar tén han Zabulón énxet'ák apagkok aptókagko m'a ektámáxche axta ekhem Pascua, axta eyke etnaheykegkok ma'a ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche, hakte axta elmópeyáseykekxak apyempe'ék. Apkelmaxnéssessek axta eyke Ezequías ma'a énxet'ák nak, axta aptáhak se'e: “Wesse', ektaqmeleykha nak apwáxok henlano', elásekhekxoho apyókxoho énxet'ák, apteméssesso nak ekmámnaqsoho apketamso exchep, 19 oh Wesse', Dios apagkok nak xa énxet'ák nak, elásekhekxoho neyseksa eykhe melmópeyáseykekxa apyempe'ék, ekhawo éltémókxa nak antéhek segánamakxa m'a tegma appagkanamap.”
20 Apleg'ak axta Wesse' egegkok apkelmaxnagko m'a Ezequías, tén axta meyaqmagkásekxo apkeltémakxa ekmaso m'a énxet'ák. 21 Apkelánegkek axta yetlo élpayheykekxoho agko' apkelwáxok apkelsawássessamo kelpasmaga meyke kempáseyak, ekweykmoho siete ekhem ma'a israelitas, apheykha axta m'a Jerusalén. Keñe axta apkelpeykásawo Wesse' egegkok yókxoho ekhem ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, yetlo apkelpáwasso m'a élyennaqte nak élpáwa, apkelpáwássesso m'a Wesse' egegkok. 22 Apkeltennássek axta Ezequías ekleyawo apwáxok aptamhágkaxa m'a levitas, eñama apxekmósso ektaqmalma apkeltemessáseykha m'a Wesse' egegkok.
Aptókagkek axta natámen apkelmésso m'a aqsok ektekyawa segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho ekweykmoho siete ekhem, tén han natámen apkelpeykessamo m'a Wesse' egegkok, Dios apagkok axta m'a apyapmeyk nano', 23 apyókxoho énxet'ák axta han apmakók ewenaqtésagkok ma'a kélessawássessamo nak, ekweykmoho makham siete ekhem, apkelánegkek axta yetlo élpayheykekxa apkelwáxok; 24 hakte apkelméssegkek axta énxet'ák mil weyke étkók kelennay'awók ma'a Ezequías, wesse' apwányam axta m'a Judá, tén han siete mil nepkések, tén axta han apkelámha apmonye'e apkelmeyásegko mil weyke étkók kelennay'awók ma'a énxet'ák, keñe han diez mil nepkések. Apxámok axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkelmópeyásekxo apyempe'ék. 25 Kelpayhekxeyk axta apkelwáxok ma'a apyókxoho énxet'ák Judá, hawók axta han ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, ekweykekxoho m'a apyókxoho énxet'ák apkeleñama axta apkelxegayam ma'a Israel, tén han énxet'ák apkeleñama nak mók nekha, apkelwe axta m'a Israel, tén han ma'a apheykencha'a axta m'a Judá. 26 Awanhók agko' axta élpayheykekxa apkelwáxok énxet'ák ma'a Jerusalén, hakte nanók axta megkatnaheykekxa Jerusalén xa ekhawo nak, wánxa axta aqsa m'a aphamakxa axta Salomón, David axta apketche, wesse' apwányam axta m'a Israel. 27 Tén axta apkelchampákxo néten ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén han levitas, apkelmaxnéssesa aqsok éltaqmela m'a énxet'ák; aphaxnawok axta han ma'a Wesse' egegkok, wákxók axta han néten ma'a apkelmaxneyéyak, aphakxa nak ma'a Dios appagkanamap.
Ezequías celebra la pascua
1 Envió después Ezequías por todo Israel y Judá, y escribió cartas a Efraín y a Manasés, para que viniesen a Jerusalén a la casa de Jehová para celebrar la pascua a Jehová Dios de Israel. 2 Y el rey había tomado consejo con sus príncipes, y con toda la congregación en Jerusalén, para celebrar la pascua en el mes segundo; 3 porque entonces no la podían celebrar, por cuanto no había suficientes sacerdotes santificados, ni el pueblo se había reunido en Jerusalén. 4 Esto agradó al rey y a toda la multitud. 5 Y determinaron hacer pasar pregón por todo Israel, desde Beerseba hasta Dan, para que viniesen a celebrar la pascua a Jehová Dios de Israel, en Jerusalén; porque en mucho tiempo no la habían celebrado al modo que está escrito. 6 Fueron, pues, correos con cartas de mano del rey y de sus príncipes por todo Israel y Judá, como el rey lo había mandado, y decían: Hijos de Israel, volveos a Jehová el Dios de Abraham, de Isaac y de Israel, y él se volverá al remanente que ha quedado de la mano de los reyes de Asiria. 7 No seáis como vuestros padres y como vuestros hermanos, que se rebelaron contra Jehová el Dios de sus padres, y él los entregó a desolación, como vosotros veis. 8 No endurezcáis, pues, ahora vuestra cerviz como vuestros padres; someteos a Jehová, y venid a su santuario, el cual él ha santificado para siempre; y servid a Jehová vuestro Dios, y el ardor de su ira se apartará de vosotros. 9 Porque si os volviereis a Jehová, vuestros hermanos y vuestros hijos hallarán misericordia delante de los que los tienen cautivos, y volverán a esta tierra; porque Jehová vuestro Dios es clemente y misericordioso, y no apartará de vosotros su rostro, si vosotros os volviereis a él.
10 Pasaron, pues, los correos de ciudad en ciudad por la tierra de Efraín y Manasés, hasta Zabulón; mas se reían y burlaban de ellos. 11 Con todo eso, algunos hombres de Aser, de Manasés y de Zabulón se humillaron, y vinieron a Jerusalén. 12 En Judá también estuvo la mano de Dios para darles un solo corazón para cumplir el mensaje del rey y de los príncipes, conforme a la palabra de Jehová.
13 Y se reunió en Jerusalén mucha gente para celebrar la fiesta solemne de los panes sin levadura en el mes segundo, una vasta reunión. 14 Y levantándose, quitaron los altares que había en Jerusalén; quitaron también todos los altares de incienso, y los echaron al torrente de Cedrón. 15 Entonces sacrificaron la pascua, a los catorce días del mes segundo; y los sacerdotes y los levitas llenos de vergüenza se santificaron, y trajeron los holocaustos a la casa de Jehová. 16 Y tomaron su lugar en los turnos de costumbre, conforme a la ley de Moisés varón de Dios; y los sacerdotes esparcían la sangre que recibían de manos de los levitas. 17 Porque había muchos en la congregación que no estaban santificados, y por eso los levitas sacrificaban la pascua por todos los que no se habían purificado, para santificarlos a Jehová. 18 Porque una gran multitud del pueblo de Efraín y Manasés, y de Isacar y Zabulón, no se habían purificado, y comieron la pascua no conforme a lo que está escrito. Mas Ezequías oró por ellos, diciendo: Jehová, que es bueno, sea propicio a todo aquel que ha preparado su corazón para buscar a Dios, 19 a Jehová el Dios de sus padres, aunque no esté purificado según los ritos de purificación del santuario. 20 Y oyó Jehová a Ezequías, y sanó al pueblo. 21 Así los hijos de Israel que estaban en Jerusalén celebraron la fiesta solemne de los panes sin levadura por siete días con grande gozo; y glorificaban a Jehová todos los días los levitas y los sacerdotes, cantando con instrumentos resonantes a Jehová. 22 Y habló Ezequías al corazón de todos los levitas que tenían buena inteligencia en el servicio de Jehová. Y comieron de lo sacrificado en la fiesta solemne por siete días, ofreciendo sacrificios de paz, y dando gracias a Jehová el Dios de sus padres.
23 Y toda aquella asamblea determinó que celebrasen la fiesta por otros siete días; y la celebraron otros siete días con alegría. 24 Porque Ezequías rey de Judá había dado a la asamblea mil novillos y siete mil ovejas; y también los príncipes dieron al pueblo mil novillos y diez mil ovejas; y muchos sacerdotes ya se habían santificado. 25 Se alegró, pues, toda la congregación de Judá, como también los sacerdotes y levitas, y toda la multitud que había venido de Israel; asimismo los forasteros que habían venido de la tierra de Israel, y los que habitaban en Judá. 26 Hubo entonces gran regocijo en Jerusalén; porque desde los días de Salomón hijo de David rey de Israel, no había habido cosa semejante en Jerusalén. 27 Después los sacerdotes y levitas, puestos en pie, bendijeron al pueblo; y la voz de ellos fue oída, y su oración llegó a la habitación de su santuario, al cielo.