Ekwatnamáxchexa aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok
(Ex 37.25-28)
1 “Elána sa' nahan xama ekwatnamáxchexa aqsok yámet apkeñama nak wantep, yaqwayam sa' kólwatnek chá'a m'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok. 2 Ekhémo mók nekhaw'ék sa' etnéssesek, ekwayam nak cuarenta y cinco centímetros ma'a ekwegqakxa tén cuarenta y cinco centímetros ma'a ekpayhakxa, keñe sa' noventa centímetros ekmahéyak ma'a néten, xama ekpasmeykekxa sa' nahan katnekxak ekyókxoho ekwatnamáxchexa nak aqsok ma'a élámha élmahamtakcha'a nak ekhéyak nekhaw'ék. 3 Elyepetches sa' nahan sawo ekyátekto agko' ma'a néten nak tén han ma'a cuatro nekhaw'ék nak tén han ma'a élámha élmahamtakcha'a nak, epekken sa' nahan ekpayhe étkok ekwenaqte sawo ekyátekto ekmomnáwa m'a nekhaw'ék nak. 4 Enegkenches sa' nahan sawo élyaqye sawo ekyátekto ekmomnáwa m'a kóneg nak ekpéwa étkok kélyetlókasso m'a nekhaw'ék nak, ánet sa' chá'a m'a xama nekha nak máséyak, tén sa' ánet nahan ma'a mók nekha nak máséyak, yaqwayam sa' kólatchesek ma'a yámet élwenaqte kélmeykegkaxa nak chá'a kólmekxa kólya'aksek mók nekha. 5 Elanés sa' yámet élwenaqte agkok ma'a yámet apkeñama nak wantep, elyepetches sa' nahan émpe'ék ma'a sawo ekyátekto ekmomnáwa. 6 Epekken sa' ekwatnamáxchexa aqsok ma'a halep nak apáwa apkexyawe kélapma m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho, amonye' nak ma'a átog kélapma, cham'a yaqwánxa sa' chá'a ótak xeyep. 7 Ewatnek sa' chá'a Aarón yókxoho axto'ók aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok xa néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, cham'a ekweykenxal'a chá'a elánekxak ma'a cháléwasso, 8 tén sa' nahan ma'a amonyel'a ektaxno ekhem, ekweykenxal'a elápogwatchásekxak ma'a cháléwasso, ewatnekxak makham. Sa' hélteméssesek chá'a nahaqtók, ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok yókxoho apyeyam megkatnégwayam néxa' xa ektáha nak. 9 Ná epekkenwom aqsa mók aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok xa néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, tén han ma'a aqsok kéltósso ekwatnamáxche nak, tén han ma'a aqsok sélmésso naqsa nak ko'o hótáhap apaktek, tén han ma'a anmen yámet égmenek kélyegkenma nak néten sélmésso naqsa. 10 Katnehek sa' ekpagkanchásamáxche agko' ko'o xa ekwatnamáxchexa nak aqsok, ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok, xama apkeltexnagweykekxa sa' chá'a etnehek Aarón kéltósso ekmatñá éma agkok xama apyeyam ma'a élámha élmahamtakcha'a nak nekhaw'ék ma'a ekwatnamáxchexa aqsok, yaqwayam sa' megkólyaqmagkásekxeyk chá'a m'a kéltémakxa nak megkólya'assáxma.”
Negyókxa ekyaqmageykekxa negyánmagkasso
11 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés, aptáhak axta apcháneya s'e:
12 “Apkelyetsátekxeyk sa' agkok apwánxa israelitas, hegkések sa' chá'a ko'o ekyánmaga ekyaqmageykekxa m'a apyókxa nak, ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok, yaqwayam sa' megkatyepek xama enxoho apkellegeykegkoho ekmaso neyseksa kélyetsáteykekxa. 13 Cinco gramos sawo ekmope ekmomnáwa sa' nahan chá'a hélmések ma'a eknaqtáxésamaxche nak chá'a apkelwesey kélyetsáteykekxa, ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok, cham'a ekweykenxa nak chá'a náxet ekyentaxno kélmeykha m'a kélpakxanma appagkanamap. 14 Apyókxoho kélyetsáteykekxa nak chá'a apwayam veinte apyeyam apagkok tén han néten, hegkések sa' chá'a xa aqsok apmésso naqsa nak ekyaqmageykekxa m'a apyókxa, ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok. 15 Egkéssek sa' agkok chá'a xama ekyaqmageykekxa m'a apyókxa, ko'o sektáha nak Wesse' apagkok, meyeykhássamók sa' nahan apyánmagkasso cinco gramos sawo ekmope ekmomnáwa m'a énxet ekxákma nak aqsok apagkok, keñe sa' nahan ma'a énxet meyke nak aqsok apagkok, mopwanchek sa' eyánmagkasek kóneg xa cinco gramos nak sawo ekmope ekmomnáwa. 16 Yánchásekxak sa' ma'a sawo ekmope ekmomnáwa apkelyánmagkasso nak ekyaqmageykekxa apyókxa m'a israelitas, tén sa' egkések yaqwayam chá'a kólmaha élánamáxche apchaqneykekxa m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. Sa' etnehek xa ektáha nak, yaqwayam sa' kaxénwakxohok chá'a ko'o ewáxok ma'a israelitas, ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok, eñama apmésso ekyánmaga ekyaqmageykekxa m'a apyókxa.”
Sokpayhe ekwányam sawo ekyexwase
(Ex 38.8)
17 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
18 “Elána sa' xama sokpayhe ekwányam sawo ekyexwase, ekyetlómo awhak ekyennaqtéssamakxa ekhawo nahan ma'a sawo ekyexwase, yaqwayam sa' kóltéhek chá'a kélyenyessamakxa kélmék tén han kélmagkok; epekken sa' ma'a apmonye' nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák teyp nak ekyetnamakxa m'a ekwatnamáxchexa aqsok, eyátem sa' nahan yegmen. 19 Sa' chá'a eyáwak yegmen yaqwayam elyenyeksek apmék tén han apmagkok Aarón yetlo apketchek ma'a. 20 Sa' eyke elyenyesagkok chá'a m'a apkelántaxna enxoho m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, tén han ma'a apkelyepetchegwákxoho enxoho chá'a m'a ekwatnamáxchexa nak aqsok yaqwayam elának apkeltamheykha tén han hesantagkasek ma'a aqsok sélmésso naqsa ekwatnamáxche nak, ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok. Tén sa' meletsephe'. 21 Kéméxcheyk chá'a elyenyesagkok apmék tén han apmagkok yaqwayam enxoho meletsephe'. Katnehek sa' xama segánamakxa meyke néxa apagkok ma'a Aarón tén han ma'a aptawán'ák neptámen nak yókxoho apyeyam chá'a.”
Pexmok égmenek sẽlexpaqhayo nak hẽlteméssesek nempagkanamaxche'
(Ex 37.29)
22 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
23 “Elyésha sa' apagko' xép ma'a yámet éltaqmalma élmátsa nak élpaqneyam: seis kilos sa' ma'a mirra agye' ektaqmalma, tén sa' ántánxo kilos ma'a canela, tén sa' ántánxo kilos ma'a yámpa'at; 24 tén sa' seis kilos nahan ma'a yámet casia émpe'ék, ekhawo nak ekyentaxno kelyetsátéyak kélmeykha nak chá'a m'a kélpakxanma appagkanamap tén sa' ántánxo litros náxet mók ma'a oliva pexmok égmenek agkok nak. 25 Elána sa' pexmok égmenek ekpagkanamaxche kélexpaqhayól'a chá'a kólteméssesek appagkanamap énxet xa ekyókxoho nak, aptémól'a énxet apkeláneyo nak chá'a sokmátsa elának ma'a sokmátsa apagkok. Sa' katnehek pexmok égmenek ekpagkanamaxche kélmeykegko nak chá'a kólteméssesek appagkanamap énxet xa. 26 Yexpaqhak sa' ma'a néten nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, tén han ma'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho, 27 tén han ma'a mésa nak yetlo m'a ekyókxoho aqsok élmeykegkaxa nak chá'a, tén han ma'a cháléwasso ekyawe yetlo nahan ma'a ekyókxoho aqsok élmeykegkaxa nak, tén han ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, 28 tén han ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok kéltósso yetlo nahan ma'a ekyókxoho aqsok élmeykegkaxa nak, tén han ma'a sokpayhe ekwányam ekyetlómo m'a awhak ekpayhe ekyennaqtéssamakxa nak. 29 Keñe sa' etnéssesek élpagkanamaxche' xa, katnahagkok sa' nahan aqsok élpagkanamaxche agko'; ekyókxoho aqsok ektamhomaxkoho enxoho xa, katnehek sa' ekpagkanamaxche'.
30 “Yexpaqha sa' nahan Aarón tén han apketchek xa pexmok égmenek nak, yaqwayam sa' elpagkanakpok etnahagkok apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok. 31 Etne sa' nahan elának israelitas se'e: ‘Katnehek sa' chá'a pexmok égmenek ahagkok ektaqmalma kélyegkenchessamo nak chá'a apqátek énxet kólteméssesek appagkanamap meyke néxa xa. 32 Nágkólexpaqha aqsa chá'a pók énxet enxoho xa, cham'a metnaha enxoho chá'a yaqwayam kólteméssesek appagkanamap, nágkóllána nahan mók ekhémo enxoho xa pexmok égmenek nak. Pexmok égmenek ekpagkanamaxche ekteme xa, kéméxcheyk chá'a kólteméssesek aqsok ekpagkanamaxche'. 33 Apkelanak sa' agkok xama énxet ekhémo xa pexmok égmenek nak, essenhan apkexpaqha'a enxoho aqsa m'a énxet metnaha nak yaqwayam kólteméssesek appagkanamap, kóltekkesek sa' nepyeseksa m'a énxet'ák apagkok.’”
Aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok
(Ex 37.29)
34 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
“Exnésho sa' nahan ekwánxa exchek aptegye aqsok élmátsa nak élpaqneyam se'e mók aqsok élmátsa nak élpaqneyam: yámet agye', aqsok aphék ekmátsa nak ekpaqneyam, tén han ma'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, tén han ma'a yámet gálbano agye' ekmátsa nak ekpaqneyam. 35 Elána sa' xama aqsok ekmátsa agko' ekpaqneyam éten agkok xa, tén han ekpagkanamaxche', etaqmelcheshok sa' apkencheheykekxa mók ma'a ekyókxoho nak, aptémól'a elának sokmátsa apagkok ma'a énxet apkeláneyól'a sokmátsa. 36 Etnésses sa' ánek agko' etekxók ma'a nekha nak, epekken sa' ma'a amonye' nak yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchasamáxkoho, cham'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwánxa sa' chá'a ko'o ótak xeyep. Ekpagkanamaxche agkók sa' katnehek xa aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, kélagkok kéxegke, 37 megkéméxchek nahan elának mók aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok yaqwayam etnehek apmeykha exchep, ekhawo nak xa apkelana nak, hakte ko'o ahagkok xa, sektáha nak Wesse' kélagkok. Xama aqsok ekpagkanamaxche sa' etnéssesek xeyep. 38 Énxet ektáhakxa enxoho apkelane ekhémo xa aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok yaqwayam etnehek apmeykha, kóltekkesek sa' nepyeseksa m'a énxet'ák apagkok.”
El altar del incienso
(Ex. 37.25-28)
1 Harás asimismo un altar para quemar el incienso; de madera de acacia lo harás. 2 Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos serán parte del mismo. 3 Y lo cubrirás de oro puro, su cubierta, sus paredes en derredor y sus cuernos; y le harás en derredor una cornisa de oro. 4 Le harás también dos anillos de oro debajo de su cornisa, a sus dos esquinas a ambos lados suyos, para meter las varas con que será llevado. 5 Harás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro. 6 Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante del propiciatorio que está sobre el testimonio, donde me encontraré contigo. 7 Y Aarón quemará incienso aromático sobre él; cada mañana cuando aliste las lámparas lo quemará. 8 Y cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará el incienso; rito perpetuo delante de Jehová por vuestras generaciones. 9 No ofreceréis sobre él incienso extraño, ni holocausto, ni ofrenda; ni tampoco derramaréis sobre él libación. 10 Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre del sacrificio por el pecado para expiación; una vez en el año hará expiación sobre él por vuestras generaciones; será muy santo a Jehová.
El dinero del rescate
11 Habló también Jehová a Moisés, diciendo: 12 Cuando tomes el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará a Jehová el rescate de su persona, cuando los cuentes, para que no haya en ellos mortandad cuando los hayas contado. 13 Esto dará todo aquel que sea contado; medio siclo, conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte geras. La mitad de un siclo será la ofrenda a Jehová. 14 Todo el que sea contado, de veinte años arriba, dará la ofrenda a Jehová. 15 Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá del medio siclo, cuando dieren la ofrenda a Jehová para hacer expiación por vuestras personas. 16 Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para el servicio del tabernáculo de reunión; y será por memorial a los hijos de Israel delante de Jehová, para hacer expiación por vuestras personas.
La fuente de bronce
17 Habló más Jehová a Moisés, diciendo: 18 Harás también una fuente de bronce, con su base de bronce, para lavar; y la colocarás entre el tabernáculo de reunión y el altar, y pondrás en ella agua. 19 Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos las manos y los pies. 20 Cuando entren en el tabernáculo de reunión, se lavarán con agua, para que no mueran; y cuando se acerquen al altar para ministrar, para quemar la ofrenda encendida para Jehová, 21 se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su descendencia por sus generaciones.
El aceite de la unción, y el incienso
22 Habló más Jehová a Moisés, diciendo: 23 Tomarás especias finas: de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos cincuenta, de cálamo aromático doscientos cincuenta, 24 de casia quinientos, según el siclo del santuario, y de aceite de olivas un hin. 25 Y harás de ello el aceite de la santa unción; superior ungüento, según el arte del perfumador, será el aceite de la unción santa. 26 Con él ungirás el tabernáculo de reunión, el arca del testimonio, 27 la mesa con todos sus utensilios, el candelero con todos sus utensilios, el altar del incienso, 28 el altar del holocausto con todos sus utensilios, y la fuente y su base. 29 Así los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que tocare en ellos, será santificado. 30 Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes. 31 Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras generaciones. 32 Sobre carne de hombre no será derramado, ni haréis otro semejante, conforme a su composición; santo es, y por santo lo tendréis vosotros. 33 Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de entre su pueblo.
34 Dijo además Jehová a Moisés: Toma especias aromáticas, estacte y uña aromática y gálbano aromático e incienso puro; de todo en igual peso, 35 y harás de ello el incienso, un perfume según el arte del perfumador, bien mezclado, puro y santo. 36 Y molerás parte de él en polvo fino, y lo pondrás delante del testimonio en el tabernáculo de reunión, donde yo me mostraré a ti. Os será cosa santísima. 37 Como este incienso que harás, no os haréis otro según su composición; te será cosa sagrada para Jehová. 38 Cualquiera que hiciere otro como este para olerlo, será cortado de entre su pueblo.