Néllókassamakxa nélyampe segánamakxa agkok
(Ex 31.12-17)
1 Apchánchesákxeyk axta Moisés apyókxoho israelitas. Aptáhak axta apkeláneya s'e: “Keso segkésso nak ko'o Wesse' egegkok apkeltamhókxa chá'a kalanaxchek se'e: 2 Kélwanchek sa' eyke chá'a kóltemeykha ekweykmoho seis ekhem, keñe sa' ma'a ekhem siete katnehek sa' xama ekhem ekpagkanamaxche' kélagkok kéxegke, kéllókassamakxa kélyampe eñama m'a Wesse' egegkok. Apyókxoho énxet ektáhakxa enxoho aptamheykha xa ekhem nak, yáneykpok sa' ematñekxa'. 3 Megkólwanchek sa' nahan chá'a kéxegke kólwatnek táxa ekhem sábado m'a kélhágkaxa enxoho chá'a.”
Aqsok kélmésso naqsa kélpakxanma appagkanamap
(Ex 25.1-9)
4 Apkelpaqhetchessek axta Moisés apyókxoho israelitas. Aptáhak axta apkeláneya s'e: “Keso apkeltamho exchek kalanaxchek Wesse' egegkok se'e: 5 Kólánchesha sa' kélnepyeseksa kéxegke aqsok kélmésso naqsa kélagkok yaqwayam kólmések ma'a Wesse' egegkok. Sawo ekyátekto ekmomnáwa, tén han sawo ekmope ekmomnáwa, tén han sawo ekyexwase sa' nahan chá'a esanták apyókxoho m'a ektáhakxa nak chá'a apmáheyo apagko' egkések aqsok apmésso naqsa m'a Wesse' egegkok, tén han ma'a ekxeyenma agko' nak chá'a apwáxok egkések, 6 tén han ma'a apáwa napwa'a apyápaqmate, hómáyok tén han ma'a apyexwase, tén han ma'a apáwa apkeláxñe apkexyawel'a, tén han ma'a yát'ay apwa', 7 tén han ma'a nepkések apkennawók apyempe'ék kélyexwásesso nak ekyexwase, tén han ma'a aqsok émpe'ék élexyawél'a, tén han ma'a yántéseksek apkeñama nak wantep, 8 cháléwasso égmenek, sokmátsa yaqwayam nak kólenchehekxak ma'a pexmok égmenek kélmeykencha'awól'a chá'a hẽlteméssesek nempagkanamaxche', tén han yaqwayam nak kólyepetchesek ma'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, 9 tén han ma'a meteymog élyexwasél'a élyenma ekwesey nak cornalina, tén han ma'a mók meteymog élexyawél'a, yaqwayam enxoho kóltahanchesek néten ma'a apáwa apyaqwate apkelyenma nak efod, tén han ma'a apkexanma nak chá'a apnények ma'a apkemha apmonye' nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok.
Aqsok kélmeykegkaxa nak chá'a m'a kélpakxanma appagkanamap
(Ex 39.32-43)
10 “Tásek sa' elxegmak apyókxoho m'a apmopwancha'a nak eleykmássesha, elanagkok sa' ekyókxoho m'a apkeltamho nak elanagkok ma'a Wesse' egegkok: 11 kélpakxanma appagkanamap yetlo m'a kélpakxanma nak néten, tén han ma'a aqsok apkelmeykegkaxa nak chá'a m'a kélpakxanma, sawo élhaxe apagkok, yántéseksa'ák apagkok, tén han ma'a yámet élwenaqte éltegyésso apagkok, tén han ma'a élámha apagkok, ekweykekxoho m'a apowhók élyennaqtéssamakxa nak, 12 tén han ma'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Dios yetlo m'a yámet élwenaqte agkok tén han ma'a átog, tén han ma'a apáwa apkexyawe kélapma nak, 13 tén han ma'a mésa nak yetlo m'a yámet élwenaqte agkok tén han ekyókxoho m'a aqsok élmeykegkaxa nak chá'a, tén han ma'a kelpasmaga kélpagkanchesso nak chá'a m'a Wesse' egegkok, 14 tén han ma'a cháléwasso ekyawe yaqwayam chá'a kápogwátek yetlo m'a ekyókxoho aqsok élmeykegkaxa nak chá'a tén han ma'a cháléwasso étkók agkok nak, tén han ma'a cháléwasso égmen'ák nak, 15 tén han ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok yetlo m'a yámet élwenaqte agkok, tén han ma'a pexmok égmenek kélmeykegko nak chá'a hẽlteméssesek nempagkanamaxche', tén han ma'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, tén han ma'a apáwa napwa'a yaqwayam nak kólpekkenek ma'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma appagkanamap, 16 tén han ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok kéltósso yetlo m'a sawo élyagqáxeykha agkok nak sawo ekyexwase, tén han ma'a yámet élwenaqte agkok nak tén han ekyókxoho m'a aqsok élmeykegkaxa nak chá'a, tén han ma'a sokpayhe ekwányam yetlo m'a awhak ekpayhe ekyennaqtéssamakxa nak, 17 tén han ma'a apáwa napwe'ék yaqwayam kólhaxtamok ma'a nepyáwa, yetlo m'a élámha apagkok nak tén han ma'a apowhók élyennaqtéssamakxa nak, tén han apáwa napwa'a yaqwayam kólpekkenek ma'a nentaxnamakxa nak kélhaxta nepyáwa kélpakxanma, 18 tén han ma'a yámet élmahamtakcha'a kélatchesso nak chá'a xóp kélnaqtete kélpakxanma m'a kélpakxanma appagkanamap tén han ma'a kélhaxta nak ma'a nepyáwa, yetlo m'a táma kélnaqtete nak chá'a, 19 tén han ma'a apáwa kélótma nentaxneykekxa nak chá'a antemeykha m'a kañe' kélpakxanma appagkanamap, cham'a apkelnaqta apkeltaqmalma nak ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Aarón, tén han ma'a apkelnaqta nak chá'a m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkelántaxno nak chá'a m'a apketchek nak.”
Énxet'ák apkelseykenta aqsok apkelmésso naqsa Dios
20 Apkeltaqháwók axta apyókxoho israelitas, 21 tén axta m'a apyókxoho ektáha axta chá'a ekxeyenma apwáxok elmések aqsok, apkelya'aweykteyk axta chá'a yetlo apkelseykenta aqsok apkelmésso naqsa m'a Wesse' egegkok, yaqwayam enxoho elanakpok ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák tén han ma'a ekyókxoho aqsok eyéméxchexa nak chá'a, tén han ma'a apáwa apkeltaqmalma apagko' nak. 22 Apkelxegakmek axta énxet tén han kelán'a, apkelsókmek axta apyókxoho apmáheyo apagko' nak chá'a egkések tén han ekmáheyo agko' nak chá'a apwáxok egkések ma'a yánsóketáma', kélatchesso kélaphék, sawo élyaqye, kélchenméhe sawo ekyátekto ekmomnáwa, tén han ma'a ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a aqsok étkók éltaqmalma sawo ekyátekto élmomnáwa. Xama xama axta chá'a apsókmok ma'a aqsok apmésso naqsa apagkok ektaqmalma sawo ekyátekto ekmomnáwa, apkelmésso chá'a m'a Wesse' egegkok. 23 Tén axta m'a aphakxa nak chá'a apáwa napwa'a apyápaqmate, hómáyok, apyexwase, tén han ma'a apáwa apkeláxñe apkexyawe nak, tén han ma'a yát'ay apwa', tén han ma'a nepkések apkennawók apyempehek kélyexwásesso nak ekyexwase, tén han ma'a aqsok émpe'ék élexyawél'a apkelsókmo chá'a. 24 Tén axta m'a apnegkenéyak nak chá'a aqsok apmésso naqsa apagkok ma'a sawo ekmope ekmomnáwa tén han ma'a sawo ekyexwase, kélsánto chá'a m'a aphakxa nak Wesse' egegkok; tén axta m'a ekhakxa nak chá'a yántéseksa'ák apagkok apkeñama nak wantep, kélsakxésa chá'a yaqwayam kalanaxche' ma'a ekyókxoho aqsok eyéméxchexa nak chá'a yaqwayam kalanaxche'. 25 Tén axta m'a kelán'ák élmowancha'a axta élótéyák, élsánto chá'a élótéyák ma'a apáwa napwe'ék apyápaqmate, hómáyok, apyexwase tén han ma'a apáwa apkeláxñe apkexyawe nak; 26 tén ma'a kelán'ák élmowancha'a axta kalanagkok ma'a aqsok, cham'a élmáheyo axta kalanagkok, kelpexyeynchámeygkek axta m'a yát'ay apwa'. 27 Tén ma'a apkelámha apmonye'e nak apkelsánto chá'a m'a meteymog ekyexwase élyenma ekwesey nak cornalina tén han ma'a mók meteymog élexyawél'a yaqwayam kóltahanchesek ma'a apáwa apyaqwate apkelyenma nak efod, tén han ma'a apkexanma nak chá'a apnények ma'a apkemha apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, 28 tén han ma'a sokmátsa, pexmok égmenek yaqwayam chá'a kápogwatchesek ma'a cháléwasso, tén han ma'a pexmok égmenek yaqwayam nak chá'a kólmaha hẽlteméssesek nempagkanamaxche', tén han ma'a aqsok ekmátsal'a ekpaqneyam éten agkok.
29 Apkelsántegkessek axta aqsok apmésso naqsa apagkok ekxeyenma agko' nak chá'a apkelwáxok yaqwayam egkések Wesse' egegkok ma'a apyókxoho israelitas ekweykekxoho m'a kelán'ák, cham'a apmáheyo axta chá'a epasmok apkelánéyák ma'a aqsok apkeltémo axta elának Wesse' egegkok ma'a Moisés.
Besalel tén han Oholiab apkelyésamap
(Ex 31.1-11)
30 Aptáhak axta Moisés apkeláneya israelitas se'e: “Apkelyésáha axta nepyeseksa Judá énxet'ák apagkok Wesse' egegkok ma'a Besalel, apketche nak ma'a Urí aptáwen nak ma'a Hur, 31 aplánessásawók nahan apwáxok ma'a Dios apmopwána, tén han ma'a apya'áseyák nak, tén han ma'a apya'áseykegkoho nak, tén han ma'a apyekpelchémo nak tén han ma'a apmopwána nak elának ma'a aqsok, 32 yaqwayam enxoho elának ma'a aqsok kéleykmássesso tén han ma'a nentamheykha nak nenlane m'a sawo ekyátekto ekmomnáwa, sawo ekmope ekmomnáwa tén han ma'a sawo ekyexwase, 33 tén han yaqwayam eltekpog elyepetchesek ma'a meteymog éltaqmalma nak, tén han yaqwayam eltekpog ma'a yántéseksek tén han elának ma'a mók ektémakxa nak chá'a aptamheykha apmopwána eleykmássesha. 34 Apméssek nahan apmopwána elxekmósek apnámakkok, cham'a Besalel tén han ma'a Oholiab, apketche nak ma'a Ahisamac, apkeñama nak nepyeseksa m'a Dan énxet'ák apagkok, 35 apkelméssek axta apmopwancha'a elanagkok ma'a aqsok, yaqwayam chá'a elanagkok ma'a mók ektémakxa nak chá'a nentamheykha néltekpageykha nak chá'a anlána', tén han ma'a néleykmassáseykha nak chá'a kéleykmássesso, tén han negótma nak chá'a nélnáxegkáseykha nápakhaw'ék ma'a apáwa apyápaqmate, hómáyok, apyexwase tén han ma'a apáwa apkeláxñe apkexyawél'a, tén han yaqwayam chá'a elótagkok ma'a mók ektémakxa nak chá'a nenlane nentamheykha néleykmassáseykha ektaqmela.
Reglamento del día de reposo
1 Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: Estas son las cosas que Jehová ha mandado que sean hechas: 2 Seis días se trabajará, mas el día séptimo os será santo, día de reposo para Jehová; cualquiera que en él hiciere trabajo alguno, morirá. 3 No encenderéis fuego en ninguna de vuestras moradas en el día de reposo.
La ofrenda para el tabernáculo
(Ex. 25.1-9)
4 Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado: 5 Tomad de entre vosotros ofrenda para Jehová; todo generoso de corazón la traerá a Jehová; oro, plata, bronce, 6 azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras, 7 pieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia, 8 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático, 9 y piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
La obra del tabernáculo
(Ex. 39.32-43)
10 Todo sabio de corazón de entre vosotros vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado: 11 el tabernáculo, su tienda, su cubierta, sus corchetes, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas; 12 el arca y sus varas, el propiciatorio, el velo de la tienda; 13 la mesa y sus varas, y todos sus utensilios, y el pan de la proposición; 14 el candelero del alumbrado y sus utensilios, sus lámparas, y el aceite para el alumbrado; 15 el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada del tabernáculo; 16 el altar del holocausto, su enrejado de bronce y sus varas, y todos sus utensilios, y la fuente con su base; 17 las cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, la cortina de la puerta del atrio; 18 las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio y sus cuerdas; 19 las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.
El pueblo trae la ofrenda
20 Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés. 21 Y vino todo varón a quien su corazón estimuló, y todo aquel a quien su espíritu le dio voluntad, con ofrenda a Jehová para la obra del tabernáculo de reunión y para toda su obra, y para las sagradas vestiduras. 22 Vinieron así hombres como mujeres, todos los voluntarios de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, anillos y brazaletes y toda clase de joyas de oro; y todos presentaban ofrenda de oro a Jehová. 23 Todo hombre que tenía azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras, pieles de carneros teñidas de rojo, o pieles de tejones, lo traía. 24 Todo el que ofrecía ofrenda de plata o de bronce traía a Jehová la ofrenda; y todo el que tenía madera de acacia la traía para toda la obra del servicio. 25 Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban con sus manos, y traían lo que habían hilado: azul, púrpura, carmesí o lino fino. 26 Y todas las mujeres cuyo corazón las impulsó en sabiduría hilaron pelo de cabra. 27 Los príncipes trajeron piedras de ónice, y las piedras de los engastes para el efod y el pectoral, 28 y las especias aromáticas, y el aceite para el alumbrado, y para el aceite de la unción, y para el incienso aromático. 29 De los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que Jehová había mandado por medio de Moisés que hiciesen, trajeron ofrenda voluntaria a Jehová.
Llamamiento de Bezaleel y de Aholiab
(Ex. 31.1-11)
30 Y dijo Moisés a los hijos de Israel: Mirad, Jehová ha nombrado a Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá; 31 y lo ha llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, en ciencia y en todo arte, 32 para proyectar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce, 33 y en la talla de piedras de engaste, y en obra de madera, para trabajar en toda labor ingeniosa. 34 Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan; 35 y los ha llenado de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de arte y de invención, y de bordado en azul, en púrpura, en carmesí, en lino fino y en telar, para que hagan toda labor, e inventen todo diseño.