Élánamáxchekxa amya'a ekxénamaxche kólchetamagkok Nehemías
1 Xama axta apkelleg'a amya'a m'a Sambalat, Tobías, Guésem apteme nak árabe, tén han ma'a pók nélenmexma nak, sekxátekhásekxo ko'o m'a kélhaxta nak nepyáwa tegma, meyke seyáyam élyagqáxeykha (axta eyke anegkeneykegkok makham atña'ák ma'a sekmáheyókxa axta chá'a anegkenek), 2 keñe axta Sambalat, tén han Guésem seyaphássesa ko'o amya'a, yaqwayam enxoho agaqnekxak xama yókxexma m'a ekyapwátegweykenxa nak xapop ma'a Onó. Xénchek axta eyke apwáxok hetnéssessamhok exma ekmaso. 3 Keñe axta séláphasa ko'o sélápháseykha séltamho eltennaksek méko ekhem ahagkok, eñama sélane sektamheykha ekyawe, tén han mowanchek axog, keytnamok nentamheykha m'a sekxega enxoho ay'ammok. 4 Cuatro axta temék seyaphássesso xa ektéma nak, axta eyke ko'o ayaqmagkasseykmok mók sektémakxa axta chá'a sekpeywa.
5 Keñe axta Sambalat seyaphassásekxo makham mók ekhémo xa amya'a nak, cinco axta wokmok seyaphássesso, weykcha'áhak meyke kélpextete ekyennaqte axta eyke m'a, apkeláneykha axta apcháphásak hesókásegma'. 6 Axta temék se'e: “Weynchámeyha amya'a nepyeseksa énxet'ák, apxénchek xép Guésem, tén han ma'a judíos, apkelánekxo apkelpeywa peya yenmexek, la'a apxátekháseykekxo m'a kélhaxtegkesso nak nepyáwa tegma. Xép héxta etnehek wesse' apwányam axta táhak amya'a, 7 apkelyésáha exnek han kaxwók ma'a apkellegasso Dios appeywa, yaqwayam hek xép etnéssesek wesse' apwányam ma'a Jerusalén, tén han elxének apha kaxwók wesse' apwányam ma'a Judá. Eñak sa' wesse' apwányam Artajerjes xa amya'a nak. Nók, ólpaqmétek sa' egqántánxo.”
8 Tén axta ko'o seyaphassásekxo seyátegmowéyak, séltennasa háwe naqsók xa amya'a nak, ekteyapma agko' apwáxok. 9 Apkeltamhók axta hẽlyegwakkasek, ekxéna apwáxok hẽlháxexchássók mampenaksek ma'a néltamheykha, ekyánchessekmók axta eyke aqsa ko'o sekwasqapma sektamheykha. 10 Tén axta sekmeyákxo m'a Semaías apxagkok, Delaías axta apketche, Mehetabel axta aptáwen, metyapma axta kañe' apxagkok, aptáhak axta seyáneya s'e: “Agaqnekxak sa' ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok, kañe' ekpagkanamaxchexa agko' nak, ólápegkokxohok sa' atña'ák, hakte xénchek apwáxok exegmak se'e axta'a nak yaqwayam yaqhek.” 11 Axta ektáhak ko'o seyátegmowágko s'e: “Háwe ko'o m'a énxet apyexanmomól'a chá'a, tén han aptaxnegweykekxohol'a tegma appagkanamap yaqwayam ewagkasapok teyp, matxehek ko'o m'a.”
12 Ekyekpelchawók axta han ko'o mexéna m'a amya'a eñama nak Dios, aptemék axta seyáneya ekyókxoho xa ektáha nak yaqwayam hénmexek, hakte apyánmagkassek axta Sambalat, tén han Tobías yaqwayam hetnéssesek xa ektáha nak; 13 apyánmagkassek axta apkeltamho hégwakkasek, yaqwayam enxoho alának may'assáxma. Keñe axénaxchek ko'o ekmaso, kamaskok han sélháxenmo. 14 Tén axta ko'o sektáha sélmaxneya Dios ahagkok se'e: ¡Dios ahagkok, kaxén sa' apwáxok aptamhágkaxa nak Sambalat, tén han ma'a Tobías! Nágkalwánaqma han ma'a Noadías ekteme nak eklegasso appeywa exchep, tén han ma'a pók apkellegasso nak xép appeywa, apkeltémo nak ko'o hégwakkasek.
15 Penchásexcheyk axta élánamáxche tegma kélhaxtegkesso ekhem veinticinco, pelten kéltéma axta Elul, cincuenta y dos ekhem axta weykmok élánamáxche. 16 Apkellegayak axta m'a nélenmexma nak, apkelyegwaktegkek axta han ma'a apyókxoho énxet'ák apheykha axta neyáwa negheykegkaxa', massegkek axta éleymáxkoho apkelwáxok, hakte apkelya'ásegweykmek axta ekpenchásamaxko xa nentamheykha nak, yetlo sempasmo m'a Dios egagkok.
17 Xámok axta weykcha'áhak eknaqtáxésamaxche, apnaqtáxésso axta m'a Tobías, tén han ma'a énxet'ák ekha kéláyo axta m'a Judá, 18 hakte apxámok axta énxet'ák Judá apteméssesso naqsók melyenyawha m'a Tobías, hakte Secanías axta apepháyem ma'a, Árah axta apketche, hakte apmomchek axta apketche Johanán, apketche kelwána m'a Mesulam, Berequías axta apketche. 19 Apxéneykha axta chá'a ektaqmela nahaqtók ko'o, apkeltennáseykha axta chá'a m'a sektémakxa axta chá'a seyenagkama. Eyáphássessegkek axta ko'o weykcha'áhak apkeltémo hégwakkasek ma'a Tobías.
Maquinaciones de los adversarios
1 Cuando oyeron Sanbalat y Tobías y Gesem el árabe, y los demás de nuestros enemigos, que yo había edificado el muro, y que no quedaba en él portillo (aunque hasta aquel tiempo no había puesto las hojas en las puertas), 2 Sanbalat y Gesem enviaron a decirme: Ven y reunámonos en alguna de las aldeas en el campo de Ono. Mas ellos habían pensado hacerme mal. 3 Y les envié mensajeros, diciendo: Yo hago una gran obra, y no puedo ir; porque cesaría la obra, dejándola yo para ir a vosotros. 4 Y enviaron a mí con el mismo asunto hasta cuatro veces, y yo les respondí de la misma manera. 5 Entonces Sanbalat envió a mí su criado para decir lo mismo por quinta vez, con una carta abierta en su mano, 6 en la cual estaba escrito: Se ha oído entre las naciones, y Gasmu lo dice, que tú y los judíos pensáis rebelaros; y que por eso edificas tú el muro, con la mira, según estas palabras, de ser tú su rey; 7 y que has puesto profetas que proclamen acerca de ti en Jerusalén, diciendo: ¡Hay rey en Judá! Y ahora serán oídas del rey las tales palabras; ven, por tanto, y consultemos juntos. 8 Entonces envié yo a decirle: No hay tal cosa como dices, sino que de tu corazón tú lo inventas. 9 Porque todos ellos nos amedrentaban, diciendo: Se debilitarán las manos de ellos en la obra, y no será terminada. Ahora, pues, oh Dios, fortalece tú mis manos. 10 Vine luego a casa de Semaías hijo de Delaía, hijo de Mehetabel, porque él estaba encerrado; el cual me dijo: Reunámonos en la casa de Dios, dentro del templo, y cerremos las puertas del templo, porque vienen para matarte; sí, esta noche vendrán a matarte. 11 Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Y quién, que fuera como yo, entraría al templo para salvarse la vida? No entraré. 12 Y entendí que Dios no lo había enviado, sino que hablaba aquella profecía contra mí porque Tobías y Sanbalat lo habían sobornado. 13 Porque fue sobornado para hacerme temer así, y que pecase, y les sirviera de mal nombre con que fuera yo infamado. 14 Acuérdate, Dios mío, de Tobías y de Sanbalat, conforme a estas cosas que hicieron; también acuérdate de Noadías profetisa, y de los otros profetas que procuraban infundirme miedo.
15 Fue terminado, pues, el muro, el veinticinco del mes de Elul, en cincuenta y dos días. 16 Y cuando lo oyeron todos nuestros enemigos, temieron todas las naciones que estaban alrededor de nosotros, y se sintieron humillados, y conocieron que por nuestro Dios había sido hecha esta obra.
17 Asimismo en aquellos días iban muchas cartas de los principales de Judá a Tobías, y las de Tobías venían a ellos. 18 Porque muchos en Judá se habían conjurado con él, porque era yerno de Secanías hijo de Ara; y Johanán su hijo había tomado por mujer a la hija de Mesulam hijo de Berequías. 19 También contaban delante de mí las buenas obras de él, y a él le referían mis palabras. Y enviaba Tobías cartas para atemorizarme.