Jerusalén ekxénamaxche' yaqwánxa kólteméssesek
1 Xapop ekyapwate ekwesey nak
sẽlxekmóssamakxa aqsok
ekxénamaxche
yaqwánxa kólteméssesek:
¿Yaqsa ektáha kélchánta nak
kélyókxoho néten tegma?
2 Tegma apwányam
eksawheykekxoho nak
kañe' ekyennamáxma
tén han kélwehéseykha,
ekyepetche nak ma'a
ekneywomáxche',
háwe sókwenaqte élnapma m'a
apkeletsapma nak apheykha kañe',
háwe nahan aptekyawa m'a
neyseksa kempakhakma;
3 apkenyahágkek axta apyókxoho m'a
kelwesse'e apagkok nak,
xama axta apkelyexánegkesa m'a
apmáheyo nak elyátagkok yágke,
apkelmákpek axta.
Makhawók axta apkelmahágkok
apkenyahágko m'a énxet'ák apagkok
apkelyennaqte nak,
apkelmákpek axta
eyke nahan ma'a.
4 Cháxa keñamak
sektáha nak sekpeywa s'e:
Hélyenyow exakko',
peyk ko'o alekxagwaha;
nágkóllenxánem aqsa
hélpeykessásekxak ewáxok
eñama ekmaso ektáhakxa m'a
énxet'ák ahagkok.
5 Hakte appekkenchek axta Wesse'
ekha nak apyennaqte
yaqwayam kawak xama ekhem
negyegwakto
tén han sẽlmassésseyam
tén han magya'áseyak
nentáhakxa m'a
xóp ekyapwate
ekwesey nak
sẽlxekmóssamakxa aqsok.
Apkelyaqnegkásegkek
ma'a meteymog
kélhaxta nak nepyáwa tegma;
wokmók élpayheykha kélatña'ák ma'a
néten meteymog élekhahéyak nak.
6 Apkelánegkokxeyk yágke
apagkok ma'a énxet'ák Elam,
apkelchántákxeyk ma'a
yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok
tén han ma'a yátnáxeg;
apkelmágkokxeyk
apkeláhakkásamap ma'a
énxet'ák Quir.
7 Sawhékxók yátnáxeg
apkelyenyawasso m'a
ekyókxoho nak xóp
élyapwate apagkok
éltaqmalma agko' nak,
keñe yátnáxeg apkelchánte
apketámegko m'a apátog nak
tegma apwányam.
8 Méko entáhak ma'a
ekmasma nak chá'a Judá.
Kélwet'ak kéxegke kélxátamakxa nak chá'a kélmeykha kélanchesso kempakhakma xa ekhem nak, cham'a apwesey nak Tegma Naxma, 9 kélwet'ak ekxámokma meteymog élmayhe m'a kañe' nak David Tegma Apwányam apagkok, kélyetmeyk nahan yegmen ma'a kélyátamakxa nak chá'a yegmen ekyetno nak kóneg; 10 kéllanawók tegma aphéyak nak ma'a Jerusalén, kélpalchessek nahan nápakha yaqwayam enxoho kólyennaqteyásekxak ma'a meteymog kélhaxta nak nepyáwa' tegma. 11 Kéllanak nahan chá'a xama kélyátamakxa yegmen neyseksa m'a ánet meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma yaqwayam enxoho kólyetmekxak ma'a yegmen eñama nak ma'a nanók kélyátamakxa yegmen. Makke kóláyók kéxegke ektáha axta apkelane ekyókxoho xa, ektáha axta apkelane m'a nanók agko' axta.
12 Apkeláneyáha axta kéxegke
Wesse' ekha nak apyennaqte
apkeltamho kóllekxagwaha
xa ekhem nak
tén han kallapwomagkok,
tén han kólmópésagkohok kélyese
kólántaxnekxak ma'a apáwa
sẽlwáxaqxamól'a
magkenatchesso éllapwáméyak.
13 Xénchek axta eyke aqsa
kélwáxok kéxegke kólneywagkok
tén han kalpayhekxak kélwáxok,
kólnápok ma'a weyke
tén han nepkések,
kóltawagkok ma'a ápetek,
kólyenagkok nahan ma'a vino.
“Antawagkok, agyenagkok,
hakte saka sa' óletsapok” —axta kéltáhak.
14 Tén axta sexekmowásekpoho
ko'o m'a Wesse'
ekha nak apyennaqte.
Aptáhak axta seyáneya s'e:
“Malásekhekxók sa' ko'o xa
megkólya'assáxma nak;
kóletsapok sa' kéxegke
eñama xa kéltémakxa nak.”
Wesse' egegkok
ekha nak apyennaqte appeywa xa.
Kélyaqmagkasso pók aptamheykha nak chá'a kañe' tegma apyawe aptaqmalma
15 Aptáhak ko'o seyáneya Wesse' ekha nak apyennaqte s'e: “Ey'ókxa sa' Sebná, apkemha apmonye' nak ma'a tegma apyawe aptaqmalma, etne sa' yának se'e:
16 “¿Yaqsa apkelánéya exchep se'e?
¿Yaqsa ekmésso
yaqwayam yának kalanaxchek
xama takhaxpop se'e?
¿Yaqsa éltémo
yának kóllánegwók xama
sẽlátawanyamakxa m'a
néten nak?
¿Yaqsa éltémo
yának kólmétawók meteymog ma'a
néllókassamakxa nak chá'a
nélyampe?
17 Eyensók sa' xép
makhawók agko' ma'a
Wesse' egegkok,
apteméssessamól'a m'a énxet
ekyennaqte nak apyempehek.
Énnaqtések sa' apyempehek emok,
18 máxa aqsok ekyaqye
sa' etnéssesek
éttelegwasagkok,
eyensók sa' ma'a
ekyawakxa nak exma xapop.
Sa' yetsapwók ma'a.
Sa' kaxnagwók yátnáxeg
apkelyenyawasso apagkok
eyaqheykencha'a nak chá'a
apwáxok ma'a,
emegqaksek sa' xép ma'a
wesse' apagkok tén han ma'a
ekheykha nak apxagkok.
19 Alwátessesek sa' ko'o exchep
aptamheykha
atekkesek sa' ma'a
ektémakxa nak aptamheykha.
20 “Awónmakha sa' ko'o
séláneykha xa ekhem nak,
cham'a Eliaquim,
Hilquías apketche nak;
21 ataxneyásekxak sa'
ma'a aptaxno
apwenaqte nak xép,
athetchesek sa' nahan nepxet ma'a
aptétamap apmeykha nak
chá'a exchep,
keñe sa' agkések ma'a
ektémakxa nak xép aptamheykha
apteme ekha kélyeheykekxoho.
Máxa apyáp sa' etnehek ma'a
apyókxoho énxet'ák
apheykha nak Jerusalén
tén han ma'a Judá.
22 Kéláyo sa' atnéssesek,
agkések sa' ketchessam'átog
David apxagkok nak;
Méko sa' kápekxak chá'a
apmeykesa enxoho chá'a m'a,
méko sa' nahan
kameykásekxak chá'a m'a
apchápeykxo enxoho chá'a.
23 Máxa taháno ekyawe
eyeymáxkoho
apagkok sa' etnehek ma'a
ekheykha nak apyáp apxagkok.
Awasqakkasek sa' ko'o m'a
aphamakxa nak.
Máxa sa' atnéssesek ma'a
ektémól'a láwa
kélyaqxaqxól'a ekyennaqte.
24 Sa' kólmakhésha chá'a
ekyókxoho aqsok élmomnáwa
ekyetnakxa nak chá'a m'a
apyáp apnámakkok,
tén han ma'a apyókxoho
aptawán'ák neptámen nak,
tén han ma'a ekyókxoho
mók ektémakxa nak chá'a
aqsok étkók kélmeykegkaxa,
cham'a egheykok nak
ekweykekxoho m'a yátegwáxwa.
25 “Kayawheykha sa' láwa
kélyaqxaqxamakxa axta ekyennaqte
agko' xa ekhem nak;
kóllók sa', keñe sa' katyamok,
keñe sa' ma'a ekyókxoho aqsok
kélmakheyáseykha axta m'a,
kalpaqxek sa'.’”
Wesse' egegkok
ekha nak apyennaqte,
apxeyenma xa.
Profecía sobre el valle de la visión
1 Profecía sobre el valle de la visión. ¿Qué tienes ahora, que con todos los tuyos has subido sobre los terrados? 2 Tú, llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre; tus muertos no son muertos a espada, ni muertos en guerra. 3 Todos tus príncipes juntos huyeron del arco, fueron atados; todos los que en ti se hallaron, fueron atados juntamente, aunque habían huido lejos. 4 Por esto dije: Dejadme, lloraré amargamente; no os afanéis por consolarme de la destrucción de la hija de mi pueblo.
5 Porque día es de alboroto, de angustia y de confusión, de parte del Señor, Jehová de los ejércitos, en el valle de la visión, para derribar el muro, y clamar al monte. 6 Y Elam tomó aljaba, con carros y con jinetes, y Kir sacó el escudo. 7 Tus hermosos valles fueron llenos de carros, y los de a caballo acamparon a la puerta. 8 Y desnudó la cubierta de Judá; y miraste en aquel día hacia la casa de armas del bosque. 9 Visteis las brechas de la ciudad de David, que se multiplicaron; y recogisteis las aguas del estanque de abajo. 10 Y contasteis las casas de Jerusalén, y derribasteis casas para fortificar el muro. 11 Hicisteis foso entre los dos muros para las aguas del estanque viejo; y no tuvisteis respeto al que lo hizo, ni mirasteis de lejos al que lo labró.
12 Por tanto, el Señor, Jehová de los ejércitos, llamó en este día a llanto y a endechas, a raparse el cabello y a vestir cilicio; 13 y he aquí gozo y alegría, matando vacas y degollando ovejas, comiendo carne y bebiendo vino, diciendo: Comamos y bebamos, porque mañana moriremos. 14 Esto fue revelado a mis oídos de parte de Jehová de los ejércitos: Que este pecado no os será perdonado hasta que muráis, dice el Señor, Jehová de los ejércitos.
Sebna será sustituido por Eliaquim
15 Jehová de los ejércitos dice así: Ve, entra a este tesorero, a Sebna el mayordomo, y dile: 16 ¿Qué tienes tú aquí, o a quién tienes aquí, que labraste aquí sepulcro para ti, como el que en lugar alto labra su sepultura, o el que esculpe para sí morada en una peña? 17 He aquí que Jehová te transportará en duro cautiverio, y de cierto te cubrirá el rostro. 18 Te echará a rodar con ímpetu, como a bola por tierra extensa; allá morirás, y allá estarán los carros de tu gloria, oh vergüenza de la casa de tu señor. 19 Y te arrojaré de tu lugar, y de tu puesto te empujaré. 20 En aquel día llamaré a mi siervo Eliaquim hijo de Hilcías, 21 y lo vestiré de tus vestiduras, y lo ceñiré de tu talabarte, y entregaré en sus manos tu potestad; y será padre al morador de Jerusalén, y a la casa de Judá. 22 Y pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; y abrirá, y nadie cerrará; cerrará, y nadie abrirá. 23 Y lo hincaré como clavo en lugar firme; y será por asiento de honra a la casa de su padre. 24 Colgarán de él toda la honra de la casa de su padre, los hijos y los nietos, todos los vasos menores, desde las tazas hasta toda clase de jarros. 25 En aquel día, dice Jehová de los ejércitos, el clavo hincado en lugar firme será quitado; será quebrado y caerá, y la carga que sobre él se puso se echará a perder; porque Jehová habló.