Israelitas apkelwayam yókxexma Sinaí
1 Apkelwokmek axta israelitas yókxexma meykexa nak énxet Sinaí natámen axta ekwayam apqántánxo pelten apkelánteyapma m'a Egipto. 2 Apkelwokmek axta m'a meykexa nak énxet Sinaí, apkelpakxenwokmek axta nahan ma'a, cham'a natámen axta apkelánteyapma m'a yókxexma Refidim, ekpayho nak ma'a egkexe. 3 Apchánteyk axta Moisés apyo'ókmo Dios ma'a, tén axta apwóneyncha'a Wesse' egegkok ma'a néten egkexe nak. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Eltennasák sa' Jacob aptawán'ák neptámen se'e amya'a nak, cham'a israelitas: 4 ‘Kélweteyak kéxegke sekteméssessamakxa axta ko'o m'a egipcios, tén han ma'a ektémakxa axta seknaqleykento ko'o kéxegke m'a sekhakxa nak, máxa axta kéltemék kélxegeykmo m'a ektémól'a náta ekyawe kaxnésha néten axempenák ma'a étkók. 5 Élyahákxók agkok chá'a ko'o kélyókxoho nak, kéllana enxoho chá'a m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok, atnehek sa' énxet'ák ahagkok ahagko' nepyeseksa m'a apyókxoho énxet'ák nak keso náxop, hakte ko'o sekteme ahagkok se'e ekyókxoho nak keso náxop. 6 Kéxegke sa' nahan kóltéhek kélpasmo kélmaxnéssesso énxet'ák ahagkok xa kélyókxoho nak, énxet'ák ektáha nak chá'a apkelpagkanchásamap ko'o.’ Eltennasák sa' ekyókxoho israelitas xa.
7 Apxegkek axta Moisés, tén axta apkelwóneyncha'a m'a apkelámha apmonye'e nak nepyeseksa énxet'ák, apkeltennásencha'a ekyókxoho m'a apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok. 8 Keñe axta israelitas apheyásawo mók apkelpeywa apkelátegmowágkokxo. Aptáhak axta s'e:
—Anlának sa' ekyókxoho m'a apkeltamhókxa enxoho chá'a anlának ma'a Wesse' egegkok.
Keñe axta Moisés apsákxésa Wesse' egegkok ma'a ektáhakxa axta apkelpaqmeyesma m'a énxet'ák. 9 Tén axta aptáha apcháneya Wesse' egegkok se'e:
—Elano, atnegwaták sa' ko'o apmonye' exchep neyseksa xama yaphope ekyentaxno agko', yaqwayam enxoho ellegak apaqhetchesek ma'a énxet'ák nak, tén sa' keytek chá'a kéláyo exchep.
Apkelánekxók axta makham apkeltennasso Moisés Wesse' egegkok ma'a aptáhakxa axta apkelátegmoweykegkokxa m'a énxet'ák. 10 Aptáhak axta apcháneya Wesse' egegkok se'e:
—Exeg, elánekxés sa' aptamhágkaxa m'a énxet'ák sakhem tén han saka sa', yaqwayam enxoho hélpeykeshok ko'o. Tásek sa' elyenyesagkok apkelnaqta, 11 tén han elanagkokxak aptamhágkaxa yaqwayam elpencheshok ma'a mók ekhem sa', hakte mók ekhem sa' aweywenták ko'o, sektáha nak Wesse' kélagkok ma'a egkexe nak Sinaí, nápaqta'awók ma'a apyókxoho énxet'ák. 12 Elqahasák sa' néxa nekhaw'ék ma'a egkexe nak yaqwayam enxoho melmallánek ma'a énxet'ák, yána sa' nahan yáwhok ma'a egkexe nak, nágyána elchántek tén han elyepetchegwomhok ma'a neyáwa nak, hakte apyókxoho énxet ektáha enxoho apyepetchegweykmoho xa, yetsapok sa'. 13 Méko sa' kawának kapaknegwomho'. Meteymog sa' kólyetnak kólaqhek essenhan kólmaktak yágke m'a ektáha enxoho apyepetchegweykmoho, megkeyxek sa' ma'a xama énxet essenhan aqsok nawhak, kólaqhek sa' meyke kélhayo kalweynchamha. Wánxa sa' aqsa apwanchek elchántek énxet'ák egkexe m'a apkelleg'a sa' kapáwak kélaqkahasso.
14 Aptekkek axta Moisés néten egkexe apmako elánesseták aptamhágkaxa m'a énxet'ák, yaqwayam enxoho elpeykeshok ma'a Dios. Apkelyenyeyásegkek axta apkelnaqta, 15 keñe axta Moisés aptáha apkeláneya s'e:
—Kóllánekxa sa' kéltáhakxa yaqwayam enxoho kólpenaksohok ma'a mók ekhem sa', nágkólpatheták aqsa sekxók kélnaqteyegka'a.
16 Keñe axta élsaka ekwokmo ántánxo ekhem, wetáxcheyk axta apkelyenmayam, legáxcheyk axta nahan ma'a takha' appáwà, yetna'ék axta nahan xama yaphope ekyentaxno m'a néten egkexe nak. Legáxcheyk axta nahan ekpáwà kélaqkahasso ekyennaqte agko'. Apyókxoho énxet axta nahan apkelpexyennamak apkelaka m'a apheykegkaxa axta. 17 Keñe axta Moisés apnaqlawa énxet'ák apkelya'asa m'a teyp apheykegkaxa axta apkelpakxeneykegko, yaqwayam elanyexagkok ma'a Dios, apchaqnágwokmek axta m'a nekha egkexe nak. 18 Paqneyk axta nahan ekyókxoho m'a egkexe Sinaí, hakte apweywenteyk axta Wesse' egegkok apkenegwa'akto m'a neyseksa táxa eyáléwe. Meyákxeyk axta néten ma'a éten ektémól'a m'a táxa axagkok, kelpexyennegkek axta nahan ekyennaqte agko' ma'a egkexe nak. 19 Yágwokmók agko' axta aqsa nahan ekyennaqte ekpáwà m'a kélaqkahasso nak; appaqhetchessek axta m'a Moisés, tén axta Dios apchátegmowágkokxo aptáha appeywa m'a ektémól'a epáwak takha'.
20 Apweywenteyk axta Wesse' egegkok ma'a étsekso nak egkexe Sinaí, tén axta apkeltamho yántek Moisés ekweykmoho m'a apkenegwa'aktamxa axta. Apchánteyk axta Moisés, 21 tén axta aptáha apcháneya Wesse' egegkok se'e:
—Etyep, eltennasagkok sa' énxet'ák yaqwayam melmallánhek ma'a néxa nak kélqaháseyak, nágyána nahan eltamhok hétak ko'o, yaqwayam enxoho mexámhek apkeletsapma. 22 Kammohok sa' nahan apkeláxñáseykekxa apyempe'ék ma'a énxet'ák apkelmaxnéssesso nak chá'a énxet'ák ahagkok apmopwancha'a nak chá'a ko'o hépetchegwoho', hakte allegássesagkohok ko'o katnehek ekyentaxno agko' xa énxet'ák nak.
23 Apchátegmowágkokxeyk axta Wesse' egegkok ma'a Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Mopwanchek eyke elchántek énxet'ák se'e egkexe nak Sinaí, hakte xeyep axta apkeltémo ampekkenek néxa nélqahasso xa, apteméssessek axta nahan ekpagkanamaxche'.
24 Aptáhak axta apcháneya Wesse' egegkok se'e:
—Etyep; tén sa' natámen yántohok xamo' ma'a Aarón. Eyke mopwanchek elmallánek néxa kélqahasso yaqwayam hey'áwak sekhakxa ko'o m'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok tén han ma'a énxet'ák nak, hakte allegássesagkohok ko'o katnehek ekyentaxno m'a.
25 Aptekkek axta m'a Moisés tén axta apkeláneykxoho apkeltennasso israelitas xa amya'a nak.
Israel en Sinaí
1 En el mes tercero de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mismo día llegaron al desierto de Sinaí. 2 Habían salido de Refidim, y llegaron al desierto de Sinaí, y acamparon en el desierto; y acampó allí Israel delante del monte. 3 Y Moisés subió a Dios; y Jehová lo llamó desde el monte, diciendo: Así dirás a la casa de Jacob, y anunciarás a los hijos de Israel: 4 Vosotros visteis lo que hice a los egipcios, y cómo os tomé sobre alas de águilas, y os he traído a mí. 5 Ahora, pues, si diereis oído a mi voz, y guardareis mi pacto, vosotros seréis mi especial tesoro sobre todos los pueblos; porque mía es toda la tierra. 6 Y vosotros me seréis un reino de sacerdotes, y gente santa. Estas son las palabras que dirás a los hijos de Israel.
7 Entonces vino Moisés, y llamó a los ancianos del pueblo, y expuso en presencia de ellos todas estas palabras que Jehová le había mandado. 8 Y todo el pueblo respondió a una, y dijeron: Todo lo que Jehová ha dicho, haremos. Y Moisés refirió a Jehová las palabras del pueblo. 9 Entonces Jehová dijo a Moisés: He aquí, yo vengo a ti en una nube espesa, para que el pueblo oiga mientras yo hablo contigo, y también para que te crean para siempre.
Y Moisés refirió las palabras del pueblo a Jehová. 10 Y Jehová dijo a Moisés: Ve al pueblo, y santifícalos hoy y mañana; y laven sus vestidos, 11 y estén preparados para el día tercero, porque al tercer día Jehová descenderá a ojos de todo el pueblo sobre el monte de Sinaí. 12 Y señalarás término al pueblo en derredor, diciendo: Guardaos, no subáis al monte, ni toquéis sus límites; cualquiera que tocare el monte, de seguro morirá. 13 No lo tocará mano, porque será apedreado o asaeteado; sea animal o sea hombre, no vivirá. Cuando suene largamente la bocina, subirán al monte. 14 Y descendió Moisés del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y lavaron sus vestidos. 15 Y dijo al pueblo: Estad preparados para el tercer día; no toquéis mujer.
16 Aconteció que al tercer día, cuando vino la mañana, vinieron truenos y relámpagos, y espesa nube sobre el monte, y sonido de bocina muy fuerte; y se estremeció todo el pueblo que estaba en el campamento. 17 Y Moisés sacó del campamento al pueblo para recibir a Dios; y se detuvieron al pie del monte. 18 Todo el monte Sinaí humeaba, porque Jehová había descendido sobre él en fuego; y el humo subía como el humo de un horno, y todo el monte se estremecía en gran manera. 19 El sonido de la bocina iba aumentando en extremo; Moisés hablaba, y Dios le respondía con voz tronante. 20 Y descendió Jehová sobre el monte Sinaí, sobre la cumbre del monte; y llamó Jehová a Moisés a la cumbre del monte, y Moisés subió. 21 Y Jehová dijo a Moisés: Desciende, ordena al pueblo que no traspase los límites para ver a Jehová, porque caerá multitud de ellos. 22 Y también que se santifiquen los sacerdotes que se acercan a Jehová, para que Jehová no haga en ellos estrago. 23 Moisés dijo a Jehová: El pueblo no podrá subir al monte Sinaí, porque tú nos has mandado diciendo: Señala límites al monte, y santifícalo. 24 Y Jehová le dijo: Ve, desciende, y subirás tú, y Aarón contigo; mas los sacerdotes y el pueblo no traspasen el límite para subir a Jehová, no sea que haga en ellos estrago. 25 Entonces Moisés descendió y se lo dijo al pueblo.