Espíritu Santo apxénamap ewa'
1 Eyáxeg Teófilo, ektáxéssessek axta ko'o exchep émha amonye' sektáxéssesso axta m'a ekyókxoho aqsok apkelane axta Jesús, tén han ma'a ektémakxa axta apkelxekmósso sekxók axta aptamheykencha'a, 2 ekweykmoho m'a apmeyeykekxo axta néten. Apméssegkek axta apkeltémókxa etnehek apkelxekmósso amonye' apxega Jesús ma'a apkelápháseykha ektáha axta apkelyéseykha, Espíritu Santo axta eyke apchásenneykxa'. 3 Keñe axta natámen apketsapma apxekmowásamákpekxoho, apxekmóssamók axta apxátekhágweykmo. Cuarenta ekhem axta weykmohok apxekmowásamákpekxoho xa énxet'ák nak, apkeltennáseykha axta nahan ma'a aptémakxa nak Wesse' apwányam Dios.
4 Apkelpaqhetchessegkek axta nahan apkelápháseykha Jesús apkeltémo melántépek Jerusalén, cham'a aphamakxa axta makham nepyeseksa. Axta aptemék apkelanagkama s'e:
—Kólleyx sa' sekxók katnehek ma'a apxeyenma axta egkések kéxegke m'a Táta, séltennasa axta kéxegke. 5 Naqsók axta apyaqpassáseykegko yegmen énxet ma'a Juan, kaxwók sa' eyke kéxegke kólyaqpássesagkok yetlo Espíritu Santo.
Jesús apmeyeykekxa néten
6 Axta aptemék apkelmaxneyeykencha'a énxet'ák ektáha axta apkelxegexma'a Jesús se'e:
—Wesse', ¿peya etnéssásekxak makham xép Israel ma'a ektémakxa axta apkeláneykencha'a apchókxa?
7 Axta aptemék apchátegmoweykegkokxo Jesús se'e:
—Megkapayhawok kéxegke kólya'asagkohok ekwánxa ekhem essenhan yaqsa ekhem elának Táta m'a aqsok appekkenma axta eñama apmopwána; 8 apwa'ak sa agkok Espíritu Santo kélnepyeseksa kéxegke, kólxawak sa' kélmowána, kólxog sa' nahan chá'a kólxének sekwesey ko'o, cham'a Jerusalén, tén han ma'a ekyókxoho yókxexma nak Judea, tén han ma'a Samaria, ekweykmoho m'a eyátépexa agko' nak keso náxop.
9 Xama axta appenchessama apteme appeywa xa, kélya'áseykekxeyk axta néten Jesús neyseksa apkelányo m'a apkelápháseykha, chapmeyk axta xama yaphope, massegkek axta anhan apkelwete m'a apkelápháseykha. 10 Neyseksa apkelsekheykekxoho axta nahan néten apkelánegkokxoho apwenchapeykekxo Jesús apxekmowásamákpoho apqánet énxet apkelmope apkelántaxno apchaqnágwaya ekpayhókxa apchaqneykegkaxa, 11 axta aptemék apkelanagkama s'e:
—Énxet'ák Galilea, ¿yaqsa ektáha kélenmexawo nak néten? Cháxa Jesús aphama axta chá'a kélnepyeseksa kéxegke xa kélya'áseykxo nak néten, sa' etnehek makham éxyamok ekhawo nak ektáhakxa kélwet'a apmeyákxo m'a néten.
Matías kélyéseykha
12 Axta apkeleñamak Jesús apkelápháseykha m'a egkexe ekwesey nak Élámhakxa Olivos apkelmeyeykekxo makham ma'a Jerusalén: Un kilómetro axta m'a. Hawók axta m'a éltémókxa axta segánamakxa kawomhok chá'a nenxega ekhem sábado. 13 Xama axta apkelweykekxo m'a tegma apwányam, apkelchenátweykekxeyk axta m'a tegma néten, cham'a apheykegkaxa axta chá'a. Pedro axta m'a, tén han Juan, Santiago, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, tén han pók Santiago Alfeo axta apketche, Simón kéltéma axta Celote, tén han Judas, Santiago axta apketche. 14 Yaqnekxohok axta chá'a apyókxoho m'a, yaqwayam etnahagkok nempeywa nélmaxnagko yetlo mók xam'a kelán'ák, María axta nahan, cham'a Jesús egken, tén han Jesús apkelyáxeg'a.
15 Apkeltennáseykha axta nahan Pedro apnámakkok ektáha axta apchaqneykekxa xa ekhem nak, ciento veinte énxet axta apyókxoho. Axta aptemék apkelanagkama s'e: 16 “Élyáxeg, xénamaxcheyk axta megkatnehek megkatne m'a ekyetnama nak eknaqtáxésamaxche Espíritu Santo appeywa, cham'a apkeltenneykencha'a axta David apxeyenma Judas, ektáha axta apnaqlo m'a sẽlpextétamo yaqwayam emok Jesús. 17 Hakte Judas axta apteme xama apkeñama negyeseksa negko'o, apkeláneyak axta anhan ma'a ektémakxa nak negko'o néltamheykha. 18 (Apxegamchek axta eyke, keñe apmoma xapop ma'a selyaqye kélyánmagkasso axta eñama aptamheykha ekmaso; tén axta aptéyeykmo apyenhagweykto apqátek xapop, apkenmagamók axta, kelánteyepmeyk axta anhan támpagkok. 19 Xama axta apkellegaya amya'a m'a énxet'ák apheykha nak Jerusalén, Hacéldama axta apteméssessók ekwesey m'a xapop nak, apkelteme axta apkelpeywa apagko': ‘Yókxexma ekyetnamakxa Éma’.) 20 Temegkek eyke eknaqtáxésamaxche Salmos se'e:

“Meyke énxet sa' etnekxak
ma'a apxagkok,
méko sa' nahan kaxek ma'a.”

Temék nahan se'e:
“Pók énxet sa' nahan eyaqmagkasek ma'a
ektémakxa nak aptamheykha.”
21 “Apháha nahan negyeseksa m'a énxet'ák sẽlyetleykencha'a axta chá'a yókxoho ekhem, aphamakxa axta negyeseksa negko'o m'a Wesse' egegkok Jesús, 22 eyeynamo m'a apyaqpássessama axta yegmen Juan ma'a Jesús, ekweykmoho m'a apmeyeykekxo axta néten. Kéméxcheyk negko'o hempaxqak xama xa énxet'ák nak, yaqwayam enxoho eltennaha xamo' negko'o m'a apxátekhágweykmo axta Jesús.”
23 Tén axta apkelxénamakpo apqánet yaqwayam kólyésha xama: José axta m'a, apkeltamhomakpo axta Barsabás, tén han mók kélteme axta Appéwomo, Matías axta anhan. 24 Axta aptemék aptamheykegko nempeywa nélmaxnagko s'e: “Wesse', xép apya'áseykegkoho nak ektémakxa élchetamso apwáxok apyókxoho énxet, henxekmós negko'o yaqsa apkelyésancha'a s'e apqánet nak, 25 yaqwayam enxoho emok aptamheykha apteme apchápháseykha, apyenseykmo axta Judas eñama mey'assáxma, apmaheykegko axta m'a ekpayhémókxa axta yaqweykenxa emhagkok.”
26 Aptawáseykegkek xama aqsok yaqwayam enxoho étak ma'a ektáha kélyéseykha, Matías axta nahan peheweykmok, cháxa appaxqeykekxo axta m'a once kélápháseykha nak.
La promesa del Espíritu Santo
1 En el primer tratado, oh Teófilo, hablé acerca de todas las cosas que Jesús comenzó a hacer y a enseñar, 2 hasta el día en que fue recibido arriba, después de haber dado mandamientos por el Espíritu Santo a los apóstoles que había escogido; 3 a quienes también, después de haber padecido, se presentó vivo con muchas pruebas indubitables, apareciéndoseles durante cuarenta días y hablándoles acerca del reino de Dios. 4 Y estando juntos, les mandó que no se fueran de Jerusalén, sino que esperasen la promesa del Padre, la cual, les dijo, oísteis de mí. 5 Porque Juan ciertamente bautizó con agua, mas vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo dentro de no muchos días.
La ascensión
6 Entonces los que se habían reunido le preguntaron, diciendo: Señor, ¿restaurarás el reino a Israel en este tiempo? 7 Y les dijo: No os toca a vosotros saber los tiempos o las sazones, que el Padre puso en su sola potestad; 8 pero recibiréis poder, cuando haya venido sobre vosotros el Espíritu Santo, y me seréis testigos en Jerusalén, en toda Judea, en Samaria, y hasta lo último de la tierra. 9 Y habiendo dicho estas cosas, viéndolo ellos, fue alzado, y le recibió una nube que le ocultó de sus ojos. 10 Y estando ellos con los ojos puestos en el cielo, entre tanto que él se iba, he aquí se pusieron junto a ellos dos varones con vestiduras blancas, 11 los cuales también les dijeron: Varones galileos, ¿por qué estáis mirando al cielo? Este mismo Jesús, que ha sido tomado de vosotros al cielo, así vendrá como le habéis visto ir al cielo.
Elección del sucesor de Judas
12 Entonces volvieron a Jerusalén desde el monte que se llama del Olivar, el cual está cerca de Jerusalén, camino de un día de reposo. 13 Y entrados, subieron al aposento alto, donde moraban Pedro y Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo hijo de Alfeo, Simón el Zelote y Judas hermano de Jacobo. 14 Todos estos perseveraban unánimes en oración y ruego, con las mujeres, y con María la madre de Jesús, y con sus hermanos.
15 En aquellos días Pedro se levantó en medio de los hermanos (y los reunidos eran como ciento veinte en número), y dijo: 16 Varones hermanos, era necesario que se cumpliese la Escritura en que el Espíritu Santo habló antes por boca de David acerca de Judas, que fue guía de los que prendieron a Jesús, 17 y era contado con nosotros, y tenía parte en este ministerio. 18 Este, pues, con el salario de su iniquidad adquirió un campo, y cayendo de cabeza, se reventó por la mitad, y todas sus entrañas se derramaron. 19 Y fue notorio a todos los habitantes de Jerusalén, de tal manera que aquel campo se llama en su propia lengua, Acéldama, que quiere decir, Campo de sangre. 20 Porque está escrito en el libro de los Salmos:
Sea hecha desierta su habitación,
Y no haya quien more en ella;
y:
Tome otro su oficio.
21 Es necesario, pues, que de estos hombres que han estado juntos con nosotros todo el tiempo que el Señor Jesús entraba y salía entre nosotros, 22 comenzando desde el bautismo de Juan hasta el día en que de entre nosotros fue recibido arriba, uno sea hecho testigo con nosotros, de su resurrección. 23 Y señalaron a dos: a José, llamado Barsabás, que tenía por sobrenombre Justo, y a Matías. 24 Y orando, dijeron: Tú, Señor, que conoces los corazones de todos, muestra cuál de estos dos has escogido, 25 para que tome la parte de este ministerio y apostolado, de que cayó Judas por transgresión, para irse a su propio lugar. 26 Y les echaron suertes, y la suerte cayó sobre Matías; y fue contado con los once apóstoles.