Wesse' egegkok apkeltémo elxog aqsa énxet'ák
1 Aptáhak axta apcháneya Wesse' egegkok Moisés se'e:
—Exeg, etyep sa' yetlo énxet'ák apkelántekkesso axta Egipto. Kólmohok sa' ma'a xapop séltennassamakxa axta ko'o agkések ma'a Abraham, Isaac tén han ma'a Jacob aptawán'ák neptámen. 2 Wáphaksek sa' ko'o seyásenneykha yaqwayam exog apmonye', alántekkesek sa' ko'o apkelókxa m'a cananeos, amorreos, hititas, ferezeos, heveos tén han ma'a jebuseos. 3 Kólmohok sa' ma'a xapop ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek tén han ma'a yányawhéna' apyegmenek ektémól'a kanyehek ma'a yegmen. Malyetlewek sa' eyke ko'o kéxegke, alnáhapwók katnehek ma'a ámay, hakte kéxegke kélteme énxet élyennaqte apkelwáxok.
4 Kelyaqhápeykxók axta nahan apkelwáxok énxet'ák apkelleg'a xa amya'a ekyennaqte nak, méko axta nahan xama enxoho apkelmeykekxa m'a apkelnatanma élmomnáwa nak, 5 hakte axta aptemék apkenagkama Wesse' egegkok Moisés se'e:
—Etne sa' elának israelitas se'e: ‘Kéxegke kélteme énxet élyennaqte agko' apkelwáxok. ¡Ekheyk agkok ko'o makham kélnepyeseksa kéxegke yaqwatakxoho enxoho, asawhohok alnápekxa'! Kólhaxyawasák sa' kaxwók xa kélnatanma élmomnáwa nak, keñe sa' natámen ay'asagkohok ko'o yaqwánxa atnéssesek kéxegke.’
6 Axta nahan apkelwátesagkohok apkelmeykha apkelnatanma élmomnáwa israelitas ma'a egkexe Horeb nak.
Kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák
7 Apmeyk axta Moisés ma'a kélpakxanma, appekkenwokmek axta makhawo', teyp axta m'a apkelpakxeneykegkaxa énxet, apteméssessek axta nahan apwesey kélpakxanma apchaqneykekxexa énxet'ák. Apmakók axta agkok chá'a elpaqhetchesakpohok Wesse' egegkok xama énxet, emyekxak axta chá'a m'a kélpakxanma nak, apyetnama nak ma'a teyp apkelpakxeneykegkaxa nak énxet. 8 Apmeyákxeyk axta agkok chá'a Moisés ma'a kélpakxanma nak, apyókxoho énxet axta chá'a elchempekxak néten, yaqnaha axta chá'a m'a átog nentaxnamakxa nak apxanák apkelpakxenéyak, elanagkokxohok axta chá'a Moisés ekwokmoho aptaxnegwákxo m'a kañe' kélpakxanma. 9 Aptaxnegwákxeyk axta agkok chá'a Moisés ma'a, kaweywenták axta chá'a m'a yaphope émha ekwenaqte, keytnaták axta chá'a m'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma neyseksa appaqhetchesso Wesse' egegkok ma'a Moisés. 10 Apkelwet'ak axta agkok chá'a ekyetna'akto énxet'ák yaphope émha ekwenaqte m'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma, eltekxeyagkok axta chá'a aptapnák ma'a nentaxnamakxa nak chá'a apkelpakxenéyak elpeykesho'.
11 Epaqhetchesek axta chá'a Dios Moisés nápaqto', ektémól'a ampaqhetchesek ma'a egmók, tén axta etaqhohok chá'a Moisés ma'a apkelpakxeneykegkaxa axta énxet. Keñe axta m'a wokma'ák Josué ektáha axta chá'a appasmeykha aptamheykha, apketche axta m'a Nun, axta etyapmak xama enxoho m'a kañe' kélpakxanma nak.
Wesse' egegkok apxekmósso élseyéxma apagkok Moisés
12 Aptáhak axta Moisés apcháneya Wesse' egegkok se'e:
—Wesse', apkeltamhók ko'o exchep anaqlawha s'e énxet'ák nak, makke héltennásak yaqsa yáphaksek hétlók ko'o. Exénchek nahan ko'o exchep ekyetna ekwányam agko' seyáyo tén han ekleklamo apwáxok. 13 Naqsók sa' agkok xa, héltennés sa' yaqsa apmako elána', yaqwayam sa' atnehek chá'a ko'o seyáyo exchep tén han elenxanmagkohok chá'a apteme ekleklamo ko'o apwáxok. Kaxén apwáxok se'e énxet'ák nak apteme xeyep énxet'ák apagkok.
14 —Ko'o ahagko' sa' atnehek sekxegexma exchep tén han allókassesek apyampe —axta aptáhak Wesse' egegkok.
15 Aptáhak axta apchátegmowágkokxo Moisés se'e:
—Sa' agkok xeyep hẽlyetláwak, nágyána aqsa ólántépok se'e. 16 Hakte agkok xeyep hẽlyetláwak, ¿háxko katnehek kólya'asagkohok ekyetnama exchep apkelásekhayo énxet'ák apagkok tén han ko'o xa? Hakte cháxa wánxa kélwanchek kólyekpelkohok énxet'ák apagkok tén han ko'o xa maghémo nepyeseksa m'a apyókxoho énxet'ák nak keso náxop.
17 —Alának sa' nahan ko'o xa aptáhakxa nak seyáneya, hakte leklamók chá'a ewáxok xeyep, ekweteyak nahan aptémakxa —axta aptáhak Wesse' egegkok.
18 ¡Hexekmos hana élseyéxma apagkok! —axta aptáhak apcháneya Moisés.
19 Aptáhak axta apchátegmowágkokxo Wesse' egegkok se'e:
—Ayeykhaksek sa' ko'o apmonye' exchep ma'a ekyókxoho ektémakxa nak sektaqmalma, altennaksek sa' nahan sekwesey. Wamlekxohok sa' ko'o sekmakókxa enxoho wamlekxoho', yepyóshok sa' nahan alanok ko'o m'a sekmakókxa enxoho yepyóshok alano'. 20 Mopwanchek sa' eyke étak ma'a nahát, hakte méko xama énxet apwanchek hétak ko'o, yetsapok ma'a sét'a enxoho.
21 Aptáhak axta nahan Wesse' egegkok se'e:
—Yetneyk xama yaqwánxa etnegwak se'e nekha nak ko'o sekhakxa. Etnamha sa' néten meteymog. 22 Yeyk'ak sa' agkok ma'a élseyéxma ahagkok nak, ataxnések sa' xama meteymog áxwa, wáhakkasek sa' émek ekwokmoho sekyeyk'a. 23 Keñe sa' ayenyekxak makham, étak sa' éyapok; métyehek sa' eyke m'a nahát.
La presencia de Dios prometida
1 Jehová dijo a Moisés: Anda, sube de aquí, tú y el pueblo que sacaste de la tierra de Egipto, a la tierra de la cual juré a Abraham, Isaac y Jacob, diciendo: A tu descendencia la daré; 2 y yo enviaré delante de ti el ángel, y echaré fuera al cananeo y al amorreo, al heteo, al ferezeo, al heveo y al jebuseo 3 (a la tierra que fluye leche y miel); pero yo no subiré en medio de ti, porque eres pueblo de dura cerviz, no sea que te consuma en el camino.
4 Y oyendo el pueblo esta mala noticia, vistieron luto, y ninguno se puso sus atavíos. 5 Porque Jehová había dicho a Moisés: Di a los hijos de Israel: Vosotros sois pueblo de dura cerviz; en un momento subiré en medio de ti, y te consumiré. Quítate, pues, ahora tus atavíos, para que yo sepa lo que te he de hacer. 6 Entonces los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos desde el monte Horeb.
7 Y Moisés tomó el tabernáculo, y lo levantó lejos, fuera del campamento, y lo llamó el Tabernáculo de Reunión. Y cualquiera que buscaba a Jehová, salía al tabernáculo de reunión que estaba fuera del campamento. 8 Y sucedía que cuando salía Moisés al tabernáculo, todo el pueblo se levantaba, y cada cual estaba en pie a la puerta de su tienda, y miraban en pos de Moisés, hasta que él entraba en el tabernáculo. 9 Cuando Moisés entraba en el tabernáculo, la columna de nube descendía y se ponía a la puerta del tabernáculo, y Jehová hablaba con Moisés. 10 Y viendo todo el pueblo la columna de nube que estaba a la puerta del tabernáculo, se levantaba cada uno a la puerta de su tienda y adoraba. 11 Y hablaba Jehová a Moisés cara a cara, como habla cualquiera a su compañero. Y él volvía al campamento; pero el joven Josué hijo de Nun, su servidor, nunca se apartaba de en medio del tabernáculo.
12 Y dijo Moisés a Jehová: Mira, tú me dices a mí: Saca este pueblo; y tú no me has declarado a quién enviarás conmigo. Sin embargo, tú dices: Yo te he conocido por tu nombre, y has hallado también gracia en mis ojos. 13 Ahora, pues, si he hallado gracia en tus ojos, te ruego que me muestres ahora tu camino, para que te conozca, y halle gracia en tus ojos; y mira que esta gente es pueblo tuyo. 14 Y él dijo: Mi presencia irá contigo, y te daré descanso. 15 Y Moisés respondió: Si tu presencia no ha de ir conmigo, no nos saques de aquí. 16 ¿Y en qué se conocerá aquí que he hallado gracia en tus ojos, yo y tu pueblo, sino en que tú andes con nosotros, y que yo y tu pueblo seamos apartados de todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra?
17 Y Jehová dijo a Moisés: También haré esto que has dicho, por cuanto has hallado gracia en mis ojos, y te he conocido por tu nombre. 18 Él entonces dijo: Te ruego que me muestres tu gloria. 19 Y le respondió: Yo haré pasar todo mi bien delante de tu rostro, y proclamaré el nombre de Jehová delante de ti; y tendré misericordia del que tendré misericordia, y seré clemente para con el que seré clemente. 20 Dijo más: No podrás ver mi rostro; porque no me verá hombre, y vivirá. 21 Y dijo aún Jehová: He aquí un lugar junto a mí, y tú estarás sobre la peña; 22 y cuando pase mi gloria, yo te pondré en una hendidura de la peña, y te cubriré con mi mano hasta que haya pasado. 23 Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas; mas no se verá mi rostro.