1 Yáma wenaqtémók axta, keñe aptáha makham meyk'a Sansón ma'a aptáwa', chaqhawók axta m'a kélnakxamakxal'a hótáhap, apyentegkásekxók axta han xama yát'ay apketkok. Xama axta apwákxo, aptáhak axta apcháneya s'e:
—Atxek sa' ko'o sekxók kañe' axagkok nak etáwa'.
Axta eyke ya'awok etxek kañe' m'a apepyáta'. 2 Aptáhak axta aqsa apcháneya s'e:
—Éneyk axta eyke ko'o mopmenyeyk kaxwók ma'a, keñe sekmésa aqsa xama m'a apxegexma nak. Akke tásek ma'a yáxeg sexyo nak, emekxa m'a; ekyaqmagkasso m'a yáxa nak.
3 Aptáhak axta apchátegmowágko Sansón:
—¡Mehephewateyk sa' ko'o kaxwók sekteméssesakxa enxoho m'a filisteos!
4 Tén axta apxega apkelma trescientos yammáleg, ánet ánet axta chá'a apnaqtéteykxak mók épakya'ák, aptetchessek axta han chá'a neyseksa épakya'ák ma'a pa'at apák; 5 tén axta apwatna m'a pa'at apák nak, tén axta apkexeykxo yammáleg ma'a namyep apkeneykekxexa nak aqsok filisteos. Apkelmetchek axta m'a hótáhap kéláncháseykekxa axta, tén han ma'a meyke axta makham kélyaqtennéyak, wokmók axta m'a anmen yámet kélcheneykekxa, tén han olivo yámet kélcheneykekxa'. 6 Aptegyágkek axta amya'a filisteos yaqsa ekteme xa, xama axta apkelya'ásegwokmo ektáha apteme m'a Sansón, eñama apyaqmagkáseykekxa apteméssessamakxa apepyáta', apkeñama axta m'a Timná, apyementameykekxo m'a aptáwa', apmeyáseykekxo m'a apxegexma. Tén axta apkelxega, apwatneyk axta m'a kelán'a yetlo yáp. 7 Tén axta Sansón aptáha s'e:
—¡Naqsók sa' ko'o ektáhak peya mallókassemek sekyampe ekwokmoho sekyaqmagkáseykxo sélteméssessamakxa kéxegke, eñama kélteme xa ektáha nak!
8 Apketámegkek axta yetlo aplómo apagko', apkelyensásegkek axta ekmaso agko'. Tén axta apxegama apheykmo m'a meteymog áxwa ekyetnama axta m'a nekha ekweyweykentamxa nak Etam.
Sansón apmeykha yámelyeheykok amáxempenek axchapok
9 Apkelxegeykmek axta m'a filisteos apkelpakxenwaya m'a yókxexma Judá, apsawheykekxók axta apweykekxoho m'a Lehi, 10 aptáhak axta apkelmaxneyáncha'a apheykha axta Judá s'e:
—¿Yaqsa ektáha kélmeyókmo nak peya hẽlnapaxchek negko'o?
Aptáhak axta apkelátegmowágko s'e:
—Nélxegakmek negko'o yaqwayam agmok ma'a Sansón, yaqwayam agyaqmagkásekxak ma'a senteméssessamakxa nak negko'o.
11 Xama axta apkelleg'a, apkelxegkek axta tres mil Judá énxet'ák apagkok, apkelmahágko m'a meteymog áxwa ekyetnama nak ma'a ekweyweykentamxa nak Etam, aptáhak axta apcháneya Sansón se'e:
—¡Apya'ásegkók xép apmelyeyha'ak ma'a filisteos, kaxnók negko'o! ¿Yaqsa ektáha senteméssesa nak negko'o xa ektáha nak?
Aptáhak axta Sansón apchátegmowágko:
—Setnéssessamakxa eyke ekyaqmagkáseykekxak mók ma'a.
12 Keñe axta aptáha apcháneya s'e:
—Nélxegakmek xeyk negko'o yaqwayam agmok xép agmések ma'a filisteos.
Apchátegmowágkek axta Sansón:
—Héltennés sa' naqsók peya mehelaqhek kéxegke.
13 Tén axta aptáha apcháneya s'e:
—Magaqhek sa'. Wánxa aqsa peya agmok xép agmések ma'a filisteos.
Yetlókok axta han kélpextete ánet táma axnagcha'ák, kéltekkessek axta m'a aphamakxa axta.
14 Xama axta apkelwákxo m'a yókxexma Lehi, apkelanyexakmek axta m'a filisteos, apkelwóncháseyha axta élpayhékxo apkelwáxok. Taxneyk axta eyke apwáxok Sansón Wesse' egegkok apmopwána, apkelyétekkessek axta m'a táma kélnaqtete axta apaktegák tén han apmék, máxa axta aptemessásak ma'a táma élmeyesmal'a; 15 keñe axta apma xama yámelyeheykok amáxempenek axchapok ekyetna axta m'a, axta han keymayók makham, axta apmáha apkelnapa mil filisteos xa. 16 Tén axta aptáha s'e:
“Xama yámelyeheykok
amáxempenek axchapok ekmáha
sektahanchásekxo mók kélhapák;
xama yámelyeheykok
amáxempenek axchapok
ekmáha sélnapa mil énxet.”
17 Tén axta apyenyawa m'a yámelyeheykok amáxempenek axchapok. Cháxa keñamak ektéma nak ekwesey Ramat-lehi xa yókxexma nak. 18 Apwóneyha axta Wesse' egegkok ma'a Sansón, hakte hem agko' axta entáhak. Axta aptáhak apcháneya s'e: “¡Egkéssek xép ekyawe agko' sekmallanma! ¿Péya yohok aqsa watsapok hem seyaqhe, tén han hemok se'e énxet'ák melya'áseyak nak Dios?”
19 Tén axta apmeykesa máxek Dios ekyetnama nak ma'a Lehi, apyenchek axta yegmen Sansón ekteyapma axta m'a máxek nak, kellókók axta han apyempehek. Cháxa keñamak éltamhomaxko nak ekwesey En-hacoré m'a ekteyapmakxa yegmen, ekyetna nak makham Lehi.
20 Veinte apyeyam axta apteme apkemha apmonye' Sansón ma'a Israel, cham'a aptémakxa axta apkeláneykha filisteos ma'a yókxexma.
1 Aconteció después de algún tiempo, que en los días de la siega del trigo Sansón visitó a su mujer con un cabrito, diciendo: Entraré a mi mujer en el aposento. Mas el padre de ella no lo dejó entrar. 2 Y dijo el padre de ella: Me persuadí de que la aborrecías, y la di a tu compañero. Mas su hermana menor, ¿no es más hermosa que ella? Tómala, pues, en su lugar. 3 Entonces le dijo Sansón: Sin culpa seré esta vez respecto de los filisteos, si mal les hiciere. 4 Y fue Sansón y cazó trescientas zorras, y tomó teas, y juntó cola con cola, y puso una tea entre cada dos colas. 5 Después, encendiendo las teas, soltó las zorras en los sembrados de los filisteos, y quemó las mieses amontonadas y en pie, viñas y olivares. 6 Y dijeron los filisteos: ¿Quién hizo esto? Y les contestaron: Sansón, el yerno del timnateo, porque le quitó su mujer y la dio a su compañero. Y vinieron los filisteos y la quemaron a ella y a su padre. 7 Entonces Sansón les dijo: Ya que así habéis hecho, juro que me vengaré de vosotros, y después desistiré. 8 Y los hirió cadera y muslo con gran mortandad; y descendió y habitó en la cueva de la peña de Etam.
Sansón derrota a los filisteos en Lehi
9 Entonces los filisteos subieron y acamparon en Judá, y se extendieron por Lehi. 10 Y los varones de Judá les dijeron: ¿Por qué habéis subido contra nosotros? Y ellos respondieron: A prender a Sansón hemos subido, para hacerle como él nos ha hecho. 11 Y vinieron tres mil hombres de Judá a la cueva de la peña de Etam, y dijeron a Sansón: ¿No sabes tú que los filisteos dominan sobre nosotros? ¿Por qué nos has hecho esto? Y él les respondió: Yo les he hecho como ellos me hicieron. 12 Ellos entonces le dijeron: Nosotros hemos venido para prenderte y entregarte en mano de los filisteos. Y Sansón les respondió: Juradme que vosotros no me mataréis. 13 Y ellos le respondieron, diciendo: No; solamente te prenderemos, y te entregaremos en sus manos; mas no te mataremos. Entonces le ataron con dos cuerdas nuevas, y le hicieron venir de la peña.
14 Y así que vino hasta Lehi, los filisteos salieron gritando a su encuentro; pero el Espíritu de Jehová vino sobre él, y las cuerdas que estaban en sus brazos se volvieron como lino quemado con fuego, y las ataduras se cayeron de sus manos. 15 Y hallando una quijada de asno fresca aún, extendió la mano y la tomó, y mató con ella a mil hombres. 16 Entonces Sansón dijo:
Con la quijada de un asno, un montón, dos montones;
Con la quijada de un asno maté a mil hombres.
17 Y acabando de hablar, arrojó de su mano la quijada, y llamó a aquel lugar Ramat-lehi.
18 Y teniendo gran sed, clamó luego a Jehová, y dijo: Tú has dado esta grande salvación por mano de tu siervo; ¿y moriré yo ahora de sed, y caeré en mano de los incircuncisos? 19 Entonces abrió Dios la cuenca que hay en Lehi; y salió de allí agua, y él bebió, y recobró su espíritu, y se reanimó. Por esto llamó el nombre de aquel lugar, En-hacore, el cual está en Lehi, hasta hoy. 20 Y juzgó a Israel en los días de los filisteos veinte años.