Jesús apteme ámay ekmahéyak aphakxa Apyáp
1 “Nágkatneykha kélwáxok. Nágkólya'ássem Dios, náhelya'ássem nahan ko'óxa. 2 Xámók neghakxa m'a Táta apxagkok; axta agkok katneyk xa ektáha nak, maltennaksek axta ko'o kéxegke peya alánegwakxések yaqwánxa kólhakha m'a. 3 Ektaqháwók sa' agkok ko'o alánegwakxések yaqwánxa kólhakha m'a, awaták sa' makham, yaqwayam sa' anaqlósawaták kéxegke, yaqwayam sa' kólhakha kéxegke m'a yaqweykenxa nak axek ko'o. 4 Kélya'ásegkók kéxegke ámay ekmahéyak nak ma'a yaqwánxa nak ko'o amhagkok.”
5 Axta aptemék Tomás apkenagkama Jesús se'e:
—Wesse', magya'ásegkok negko'o yaqwánxa emhagkok xép, ¿háxko katnehek negko'o agya'asagkohok ma'a ámay nak?
6 Axta aptemék apchátegmoweykegko Jesús se'e:
—Ko'o sekteme ámay, ekmámnaqsoho, tén han ekyennaqte egnények. Ko'o sekwánxa ahagkok apwanchek elmahagkok énxet ma'a aphakxa nak Táta. 7 Élya'ásegkók agkok ko'o kéxegke, kólya'asagkohok sa' nahan ma'a Táta; kaxwók eyke cheynawók kélya'áseykegkoho kéxegke, hakte kélwet'e'.
8 Keñe axta Felipe aptéma apkenagkama s'e:
—Wesse', henxekmós hana negko'o Apyáp, keñe sa' wánxa m'a.
9 Axta aptemék Jesús apchátegmoweykegko s'e:
—Felipe, wenaqtegkek ko'o sekha xamo' kéxegke, ¿yahey'áseykegkok ko'o makham xép? Énxet ektáhakxa enxoho sete ko'o, apweteyak nahan ma'a Táta; ¿yaqsa ektáha apkeltamho nak ko'o axekmósek kéxegke m'a Táta? 10 ¿Apya'ásseykmeya exchep sekyepetcheyo ko'o m'a Táta, keñe han sépetcheyo ko'o m'a Táta? Háwe ko'o sekteme ahagko' sekpeywa m'a séltennasa nak kéxegke. Akke chá'a apkelane aptamheykha m'a Táta sépetcheyo nak ko'o. 11 Náhelya'ássem sekyepetcheyo ko'o m'a Táta, tén han sépetcheyo ko'o m'a Táta. Kélya'ásseykmek sa' agkok chá'a aqsok sekxeyenma, nágkólya'ássem chá'a m'a aqsok sélane nak. 12 Naqsók ko'o sektáha séláneya kéxegke énxet mehey'ásseyam enxoho ko'o, elának sa' nahan ma'a aqsok séláneya nak chá'a ko'o; elának sa' eyke makham mók aqsok élyawe agko', hakte amyekxak sa' ko'o m'a aphakxa nak Táta. 13 Keñe sa' ekyókxoho aqsok kélmaxneyakxa enxoho chá'a yetlo kélxeyenma sekwesey, alának sa' chá'a ko'o, yaqwayam sa' kataxchek apcheymákpoho Dios eñama m'a Apketche. 14 Alának sa' chá'a ko'o ekyókxoho aqsok sélmaxneyakxa enxoho chá'a yetlo kélxeyenma sekwesey.
Jesús apxeyenma yáphaksek Espíritu Santo
15 “Élásekha'awók agkok ko'o kéxegke, kólyahakxoho sa' ma'a séltémókxa nak kóltéhek. 16-17 Keñe sa' ko'o almaxnak Táta wának yáphássesek pók Apkelmasma, Espíritu apmámnaqsoho nak, yaqwayam sa' exek chá'a kélnepyeseksa kéxegke. Mopwanchek nahan elxawagkok énxet'ák apkeleñamakxa apagko' nak náxop xa Espíritu nak, hakte melwetyehe', melya'ásegkok nahan; kaxnók kéxegke kélya'ásegko', hakte aphegkek kélnepyeseksa, exek sa' nahan chá'a kélwáxok kéxegke.
18 “Makxeykxek sa' ko'o kélxakcha'awók kéxegke; awaták sa' makham yaqwayam axek kélnepyeseksa kéxegke. 19 Kaxwók sa' ko'o kamaskok sete m'a énxet'ák apkeleñamakxa apagko' nak keso náxop; keñe sa' kéxegke hélwetak chá'a, kólweynchamha sa' makham, hakte aweynchamha sa' ko'óxa makham. 20 Kólya'ásegwók sa' kéxegke sekyepetcheyo ko'o Táta m'a ekhem sa', keñe sa' kéxegke kólya'ásegwók sélyepetcheyo ko'o, tén han sekyepetcheyo ko'o kéxegke. 21 Énxet apma nak takha' séltémókxa nak kóltéhek tén han apkelyaheykekxoho nak, exekmóshok aptáha naqsók seyásekhayo. Yásekhohok sa' nahan Táta m'a seyásekhayo nak ko'o, wásekhohok sa' nahan ko'óxa, axekmósaxkohok sa' nahan ko'o m'a.”
22 Axta aptemék apkelmaxneyeykencha'a Judas se'e (háwe eyke m'a Iscariote):
—Wesse', ¿yaqsa ektáha apmako nak henxekmósakpohok negko'o, keñe memáheyo exekmósakpohok ma'a pók énxet'ák apheykha nak keso náxop?
23 Axta aptemék apchátegmoweykegko Jesús se'e:
—Énxet seyásekhayo enxoho ko'o, elyahakxohok ma'a sekpeywa; yásekhohok sa' nahan ma'a Táta, aghatámhok sa' nahan negko'o xamo' xa énxet nak, Táta tén han ko'o. 24 Énxet meheyásekhe nak ko'o, melyahakxeyk ma'a sekpeywa. Háwe ko'o sekpeywa m'a kéllegaya nak chá'a kéxegke, Táta appeywa m'a, aptáha axta ko'o seyáphasso.
25 “Éltennássek ko'o kéxegke ekyókxoho xa sekha nak makham kélnepyeseksa kéxegke; 26 elxekmósek sa' eyke ekyókxoho aqsok kéxegke m'a Apmasma, cham'a Espíritu Santo, peya nak yáphássesek kéxegke Táta yaqwayam exegkesek sektamheykha.
27 “Ekpekkenchásekxeyk ko'o kéxegke meyke ektáhakxa kélheykha. Ekméssek ko'o kéxegke meyke ektáhakxa kélwáxok eñama nak ko'o, makke kaxnawok sekmésso m'a ektémakxal'a apmésso meyke ektáhakxa apheykha énxet'ák ma'a apheykegkaxa apagko' nak keso náxop. Nágkatneykha kélwáxok, nágkóle'. 28 Kélleg'ak axta kéxegke sekxéna ko'o peya ataqhekxa', tén han peya awaták makham yaqwayam axnaták kélnepyeseksa kéxegke. Naqsók agkok sélásekhayo ko'o kéxegke, kalpayhekxak axta kélwáxok kólya'asagkohok peya amyekxak ko'o m'a aphakxa nak Táta, hakte maxnawok ko'o m'a Táta. 29 Ekpenchessamók ko'o séltennasa kéxegke xa, yaqwayam sa' megkólya'ássemek ma'a ektáha sa'.
30 “Malenxanmagkók sa' ko'o séltennáseykha kéxegke, hakte xegakmek ma'a ektáha nak éláneykha keso náxop. Méko eykhe ekmowána hélának ko'o m'a, 31 ektemegkek ko'o xa, yaqwayam enxoho elya'ásegwók apyókxoho énxet apheykha nak keso náxop seyásekhayo ko'o m'a Táta, tén han séláneya chá'a m'a apkeltémókxa nak alána'.
“Kólchempekxa néten. Nók ólxog.”
Jesús, el camino al Padre
1 No se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí. 2 En la casa de mi Padre muchas moradas hay; si así no fuera, yo os lo hubiera dicho; voy, pues, a preparar lugar para vosotros. 3 Y si me fuere y os preparare lugar, vendré otra vez, y os tomaré a mí mismo, para que donde yo estoy, vosotros también estéis. 4 Y sabéis a dónde voy, y sabéis el camino. 5 Le dijo Tomás: Señor, no sabemos a dónde vas; ¿cómo, pues, podemos saber el camino? 6 Jesús le dijo: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí. 7 Si me conocieseis, también a mi Padre conoceríais; y desde ahora le conocéis, y le habéis visto.
8 Felipe le dijo: Señor, muéstranos el Padre, y nos basta. 9 Jesús le dijo: ¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre? 10 ¿No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre que mora en mí, él hace las obras. 11 Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creedme por las mismas obras.
12 De cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago, él las hará también; y aun mayores hará, porque yo voy al Padre. 13 Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo. 14 Si algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré.
La promesa del Espíritu Santo
15 Si me amáis, guardad mis mandamientos. 16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre: 17 el Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce; pero vosotros le conocéis, porque mora con vosotros, y estará en vosotros.
18 No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros. 19 Todavía un poco, y el mundo no me verá más; pero vosotros me veréis; porque yo vivo, vosotros también viviréis. 20 En aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros. 21 El que tiene mis mandamientos, y los guarda, ese es el que me ama; y el que me ama, será amado por mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré a él. 22 Le dijo Judas (no el Iscariote): Señor, ¿cómo es que te manifestarás a nosotros, y no al mundo? 23 Respondió Jesús y le dijo: El que me ama, mi palabra guardará; y mi Padre le amará, y vendremos a él, y haremos morada con él. 24 El que no me ama, no guarda mis palabras; y la palabra que habéis oído no es mía, sino del Padre que me envió.
25 Os he dicho estas cosas estando con vosotros. 26 Mas el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas, y os recordará todo lo que yo os he dicho. 27 La paz os dejo, mi paz os doy; yo no os la doy como el mundo la da. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo. 28 Habéis oído que yo os he dicho: Voy, y vengo a vosotros. Si me amarais, os habríais regocijado, porque he dicho que voy al Padre; porque el Padre mayor es que yo. 29 Y ahora os lo he dicho antes que suceda, para que cuando suceda, creáis. 30 No hablaré ya mucho con vosotros; porque viene el príncipe de este mundo, y él nada tiene en mí. 31 Mas para que el mundo conozca que amo al Padre, y como el Padre me mandó, así hago. Levantaos, vamos de aquí.