Énxet'ák Jerusalén ektémakxa melya'assáxma
1 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Kólweynchamha sa' ma'a
ámay nak Jerusalén,
kóltaqmelchesho sa' kéllányo,
kólchetam sa' ma'a
apheykegkaxa nak chá'a
énxet elweynchamha,
kólwetak sa' kexaha énxet
apkelane nak chá'a aqsok ekpéwomo,
apmopmenyého nak chá'a
etnehek ekmámnaqsoho
apxeyenma aqsok.
Kélwet'ak sa' agkok ma'a,
mayaqmagkásekxeyk sa'
ko'o ektémakxa m'a Jerusalén.
2 Yetneyk énxet apxeyenma nak chá'a
apmésso appeywa ekmámnaqsoho
m'a Wesse' egegkok,
apmopwána amya'a eyke.”
3 Wesse', wánxa exchep
aptegyeykencha'a chá'a m'a énxet
apteméssesso nak chá'a
ekmámnaqsoho appeywa.
Apkellegassáseykegkók axta exchep;
axta eyke ellegeykegkok;
apmassésseykmek axta eykhe,
axta eyke kalyaqwámeykegkok
elya'ásegwók.
Kalyéha'ak agko' apkelwáxok,
yeykhágweykmók ma'a
ekweykenxal'a ekyennaqte meteymog,
axta emáheyók
elyaqmagkasek apkelwáxok.
4 Tén axta ko'o ektáha
élchetama ewáxok se'e:
Énxet'ák meyke aqsok apagkok aqsa
chá'a etnahagkok ekho élyeyháxma,
hakte melya'asagkek ma'a
apmopmenyého nak Wesse' egegkok,
cham'a apkeltémókxa nak chá'a
etnahagkok ma'a Dios apagkok.
5 Ay'ókxak sa' ko'o m'a
énxet'ák ekha nak kéláyo,
alpaqhetchesek sa' nahan.
Megkatnehek sa' nahan
melya'áseykegkoho m'a
apmopmenyého nak
Wesse' egegkok,
cham'a apkeltémókxa nak
chá'a etnahagkok ma'a Dios apagkok.
Apkelenmexeykekxeyk eyke
Dios xa apyókxoho nak,
megkalyaqwámeykegkok
elyahakxoho'.
6 Cháxa keñamak
peya sa' kalántépok
yámakméwa m'a naxma,
keñe sa' kalnápok,
nápakha'a apketkók sa'
katnéssesek ma'a aqsok
nawha'ák éllo élleykha nak
yókxexma meykexa énxet,
elyexanmaha sa' eleyxek yánneptána m'a
nepyáwa nak tegma apkelyawe apagkok,
nápakha'a apketkók sa' chá'a
etnéssesagkok ma'a apkelántepa enxoho;
hakte xámok agko'
apkeláneyak melya'assáxma,
hágkaxwe yenmexekxak ma'a Dios.
7 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Mowanchek ko'o
mayaqmagkásekxeyk mók xa
ekyókxoho kéltémakxa nak.
Eyamasmeyk axta ko'o m'a
kélketchek nak,
apméssegkek axta ekmámnaqsoho
apkelpeywa m'a aqsok kéláyókxa
megkatnaha nak ekmámnaqsoho.
Élméssegkek axta ko'o
ekxámokma aptéyak,
keñe apnaqtawáseykegkoho
apnaqteyegka'a
apkelánegweykmo chá'a
megkatnahakxa aptáwa',
apyókxoho axta apkeláneykegkok ma'a
nentémakxa ekmaso mansexta.
8 Máxa m'a yátnáxeg
apnaqmele kéléyak la'a aptéyak,
melyáqtól'a aqsa elának apkelwána,
apkelpáweykhal'a elanaksek
pók apkelwána.
9 ¿Mallegássesagkóya sa' ko'o
eñama apkeláneyak xa aqsok nak?
¿Matnésseseya sa' ko'o
ekpayhawo nak atnéssesek
séllegassáseykegkoho
énxet'ák aptamhéyak nak xa ektéma nak?
10 ¡Elántaxnegwak sa'
apkelenmexma m'a,
etwássesha sa' ma'a
anmen yámet apkeneykekxa,
mesawhók sa' eyke ekyókxoho!
¡Elekkexchesek sa'
ma'a aktegák nak,
hakte háwe ko'o kaxwók
anmen yámet séneykekxa m'a!
11 Eyamasmeyk ko'o m'a
énxet'ák Israel tén han Judá.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.”
Énxet'ák kéllegasso kóllegássesagkoho'
12 Apyamasmeyk Wesse' egegkok
ma'a énxet'ák Israel tén han Judá;
aptemék chá'a apxeyenma s'e:
“Méko Dios.
Mehegáhapweyk sa'
aqsok ekmaso,
magwetyehek sa' nahan
kempakhakma tén han meyk segaqhe.”
13-14 Máxa éxchahayam ma'a
apkellegasso nak Dios appeywa,
hakte megkeytnók apkelwáxok ma'a
Dios appeywa.
Keso aptáhakxa exchek
ko'o seyáneya Wesse' egegkok
Dios ekha nak apyennaqte s'e:
“Keso yaqwánxa sa' katnehek,
eñama aptamhéyak chá'a
apkelpaqmeyesma
apkelxeyenma aqsok ma'a:
Máxa táxa sa' ko'o atnéssesek
sekpeywa apekkenchesek
ma'a apátog nak xép,
keñe sa' énxet'ák etnahagkok
máxa yántapák,
kalwatnek sa' xa táxa nak.”
15 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Israel, anaqlókásegmak sa'
ko'o exchep énxet'ák,
apkeleñama nak makhawók agko',
cham'a énxet'ák apkelyennaqte nak
tén han nanók agko' énxet'ák nak.
Mopwanchek xép apkelpeywa m'a,
mey'asagkek han ma'a
aptáhakxa enxoho apkelpeywa.
16 Apyókxoho aptamhéyak
kempakhakma yapmeyk
apkelyennaqte m'a,
máxa nahan takhaxpop
meyke kélápeykekxa m'a
apxata nak yágke aktek apagkok.
17 Etókasek sa' ma'a aqsok
ekyexna apkeneykekxa,
tén han apto,
elnáhakkasek sa' nahan ma'a
apketchek apkelennay'a
tén han kelwán'ák.
Etókasek sa' nahan ma'a
nepkések apnaqtósso,
tén han weyke,
anmen yámet apkeneykekxa,
tén han higo yámet.
Sókwenaqte sa' elmaha
emasséssók ma'a
tegma apkelyawe
ekyennaqte nak
kélhaxtegkáseyak nepyáwa',
cham'a apchásenneykekxo nak
chá'a exchep.”
18 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: “Masawhók sa' ko'o amasséssók kéxegke xa ekhem nak. 19 Aptemék sa' agkok elmaxneyha exchep se'e: ‘¿Yaqsa ektéma senteméssessama nak negko'o Dios Wesse' egegkok ekyókxoho xa ektáha nak?’, etne sa' yátegmowagkokxak se'e: ‘Sa' kóltéhek nahan kéxegke kóltéhek apkelásenneykha énxet'ák apkeleñama nak mók nekha megkatnahakxa nak xapop kélagkok, kéltémakxa axta kélyámasma Wesse' egegkok, kélyetleykekxo aqsok kéláyókxa éleñama nak mók nekha m'a kañe' xapop kélagkok nak.’
Énxet'ák Israel kéltennasso
20 “Kóltennés sa' apchókxa Israel,
kólteme sa' kólának
énxet'ák Judá s'e:
21 ‘Kóleyxho sa' se'e,
énxet'ák élyeyháxma
meyke nak kélya'áseyak,
ekha nak eykhe kélaqta'ák,
megkólwetyehek eyke,
ekha nak eykhe kélheyk'ák,
megkóllegyehek eyke.
22 Ektáhak ko'o s'e,
sektáha nak Wesse':
¿Yahélayék ko'o kéxegke?
¿Yagkólpexyennamák emonye' ko'o?
Ekpekkenmeyk axta ko'o
yagkamex néxa m'a
wátsam ekwányam,
néxa, megkamowána kayeykhak
ma'a wátsam ekwányam.
Kalnextog eykhe kayéhek ma'a
élyaqyahayam agkok
megkamallánek eyke
kapáwak eykhe han awáxok,
megkayeykhék eyke.
23 Kalyéha'ak kéxegke kélwáxok,
megkólyaheykekxoho amya'a nahan;
élyamasmeyk ko'o, keñe kélxegama.
24 Megkalchetámeykha nahan kélwáxok,
megkóltemék nahan se'e:
Agáwhok hana
Dios Wesse' egegkok,
segméssamo nak chá'a ekmámeye
ekwokmo enxoho chá'a
ekhem agkok ma'a
ekpalleykenxa nak chá'a áwa' yámet,
tén han élyapweykxa nak chá'a,
tén han sempekkenchessamo
nak chá'a ekhem
yaqwayam annakxek ekyexna
aqsok negkeneykekxa'.
25 Megkólya'assáxma eyke
keñamak kéxegke
ekyaqmagkassama mók
ektémakxa aqsok,
tén han megkatassama m'a
aqsok éltaqmalma.
26 Apyetneyk nepyeseksa
énxet'ák ahagkok ma'a énxet'ák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
apkelyexanmeykha nak chá'a,
aptémól'a m'a aptegyéyak nátétkók,
apnegkenma nak chá'a kelhanma
yaqwayam elmok ma'a apnámakkok.
27 Ellánésagkok chá'a
apxanák ma'a aqsok
élmenyexamaxche nak,
ektémól'a náta
kóllanaksohok ma'a axagkok.
Cháxa keñamak
aptamheykegko nak
ekha kéláyo, tén han kelwesse'e,
28 tén han apnaqmelaya
tén han ektaqmalma aptéyak.
Méko néxa m'a
apkeltémakxa ekmaso:
melánekxések chá'a amya'a
yaqwayam etaqmelchessásekxak
ekheykha m'a élyéheykha nak,
melanók han chá'a
ektémakxa nak apheykha m'a
meyke nak aqsok apagkok.
29 ¿Mallegássesagkóya sa' ko'o
eñama apkeláneyak xa aqsok nak?
¿Matnésseseya sa' ko'o
ekpayhawo nak atnéssesek
séllegassáseykegkoho
énxet'ák aptamhéyak nak xa ektéma nak?
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.
30 “Aqsok ekmaso agko',
segyegwakkassamo nak,
táhak se'e apchókxa nak.
31 Wanchek amya'a m'a
apkelxeyenma nak chá'a
Dios appeywa apkellegasso;
etnahagkok nahan chá'a
apmakókxa enxoho etnahagkok
apkeláneykha apchókxa m'a
apkelmaxnéssesso nak Dios
énxet'ák apagkok,
¡kalkohok nahan apkelwáxok
énxet'ák ahagkok katnehek xa ektáha nak!
¿háxko sa' eyke kéxegke kóltéhek
ekwokmo sa' néxa ekhem?’”
Impiedad de Jerusalén y de Judá
1 Recorred las calles de Jerusalén, y mirad ahora, e informaos; buscad en sus plazas a ver si halláis hombre, si hay alguno que haga justicia, que busque verdad; y yo la perdonaré. 2 Aunque digan: Vive Jehová, juran falsamente. 3 Oh Jehová, ¿no miran tus ojos a la verdad? Los azotaste, y no les dolió; los consumiste, y no quisieron recibir corrección; endurecieron sus rostros más que la piedra, no quisieron convertirse.
4 Pero yo dije: Ciertamente estos son pobres, han enloquecido, pues no conocen el camino de Jehová, el juicio de su Dios. 5 Iré a los grandes, y les hablaré; porque ellos conocen el camino de Jehová, el juicio de su Dios. Pero ellos también quebraron el yugo, rompieron las coyundas.
6 Por tanto, el león de la selva los matará, los destruirá el lobo del desierto, el leopardo acechará sus ciudades; cualquiera que de ellas saliere será arrebatado; porque sus rebeliones se han multiplicado, se han aumentado sus deslealtades.
7 ¿Cómo te he de perdonar por esto? Sus hijos me dejaron, y juraron por lo que no es Dios. Los sacié, y adulteraron, y en casa de rameras se juntaron en compañías. 8 Como caballos bien alimentados, cada cual relinchaba tras la mujer de su prójimo. 9 ¿No había de castigar esto? dijo Jehová. De una nación como esta, ¿no se había de vengar mi alma? 10 Escalad sus muros y destruid, pero no del todo; quitad las almenas de sus muros, porque no son de Jehová. 11 Porque resueltamente se rebelaron contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová. 12 Negaron a Jehová, y dijeron: Él no es, y no vendrá mal sobre nosotros, ni veremos espada ni hambre; 13 antes los profetas serán como viento, porque no hay en ellos palabra; así se hará a ellos.
14 Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de los ejércitos: Porque dijeron esta palabra, he aquí yo pongo mis palabras en tu boca por fuego, y a este pueblo por leña, y los consumirá. 15 He aquí yo traigo sobre vosotros gente de lejos, oh casa de Israel, dice Jehová; gente robusta, gente antigua, gente cuya lengua ignorarás, y no entenderás lo que hablare. 16 Su aljaba como sepulcro abierto, todos valientes. 17 Y comerá tu mies y tu pan, comerá a tus hijos y a tus hijas; comerá tus ovejas y tus vacas, comerá tus viñas y tus higueras, y a espada convertirá en nada tus ciudades fortificadas en que confías.
18 No obstante, en aquellos días, dice Jehová, no os destruiré del todo. 19 Y cuando dijeren: ¿Por qué Jehová el Dios nuestro hizo con nosotros todas estas cosas?, entonces les dirás: De la manera que me dejasteis a mí, y servisteis a dioses ajenos en vuestra tierra, así serviréis a extraños en tierra ajena.
20 Anunciad esto en la casa de Jacob, y haced que esto se oiga en Judá, diciendo: 21 Oíd ahora esto, pueblo necio y sin corazón, que tiene ojos y no ve, que tiene oídos y no oye: 22 ¿A mí no me temeréis? dice Jehová. ¿No os amedrentaréis ante mí, que puse arena por término al mar, por ordenación eterna la cual no quebrantará? Se levantarán tempestades, mas no prevalecerán; bramarán sus ondas, mas no lo pasarán. 23 No obstante, este pueblo tiene corazón falso y rebelde; se apartaron y se fueron. 24 Y no dijeron en su corazón: Temamos ahora a Jehová Dios nuestro, que da lluvia temprana y tardía en su tiempo, y nos guarda los tiempos establecidos de la siega. 25 Vuestras iniquidades han estorbado estas cosas, y vuestros pecados apartaron de vosotros el bien. 26 Porque fueron hallados en mi pueblo impíos; acechaban como quien pone lazos, pusieron trampa para cazar hombres. 27 Como jaula llena de pájaros, así están sus casas llenas de engaño; así se hicieron grandes y ricos. 28 Se engordaron y se pusieron lustrosos, y sobrepasaron los hechos del malo; no juzgaron la causa, la causa del huérfano; con todo, se hicieron prósperos, y la causa de los pobres no juzgaron. 29 ¿No castigaré esto? dice Jehová; ¿y de tal gente no se vengará mi alma?
30 Cosa espantosa y fea es hecha en la tierra; 31 los profetas profetizaron mentira, y los sacerdotes dirigían por manos de ellos; y mi pueblo así lo quiso. ¿Qué, pues, haréis cuando llegue el fin?