Wesse' egegkok apkeltaqnagko Dios appeywa apkellegasso apkelmopwancha'a amya'a
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Eltennés sa' ko'o sektáhakxa sélxeyenma m'a apkelxeyenma nak chá'a apkellegasso sekpeywa, apheykha nak ma'a Israel, cham'a apkelxeyenma nak chá'a apkellegasso sekpeywa, apkelxeyenma nak chá'a m'a ektémakxa élchetamso agko' apkelwáxok. Etne sa' elának se'e: ‘Kóleyxho Wesse' egegkok appeywa: 3 ¡Apkellegasso amya'a élyeyháxma sa' laye, apkelyetleykekxa nak chá'a ektémakxa élchetámeykha agko' apkelwáxok, méko m'a ekmámnaqsoho nak aqsok apkelwete! 4 Israel, máxa yammáleg élleykhal'a nepyeseksa tegma aphopák ma'a apkellegasso nak amya'a apagkok. 5 Méko chá'a apkeláneykegko yaqwayam enxoho emyók ma'a Israel, yaqwayam enxoho yepwának elenmaxakpohok kempakhakma ekwa'a sa' ma'a Wesse' egegkok ekhem apagkok. 6 Háwe naqsók ma'a apkelxeyenma nak chá'a apkelwete aqsok, wanchek amya'a m'a apkelxeyenma nak chá'a yaqwánxa katnehek egmonye'. Apkelxeyenmeyk chá'a apkellegassama sekpeywa, háwe eyke ko'o séláphasso. ¡Apkelhaxanmeyk eykhe chá'a katnehek ma'a aptémakxa nak chá'a apkelpeywa! 7 ¡Háwe naqsók kéxegke m'a ektémakxa nak aqsok kélwete! ¡Wanchek amya'a m'a kélxeyenma nak chá'a yaqwánxa katnehek egmonye'! Kélxeyenmeyk chá'a kéllegassama sekpeywa, makke ko'o alpaqhetchessók chá'a xama enxoho. 8 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse': Élenmexchek ko'o kéxegke, eñama kélxeyenma chá'a m'a aqsok megkamámnaqsoho nak tén han ekteme chá'a ekmowána amya'a m'a aqsok kélwete nak. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 9 Allegássesagkohok sa' ko'o m'a apkellegasso nak chá'a amya'a ekmowána amya'a, cham'a apkelwete nak chá'a aqsok megkamámnaqsoho, ekmowána amya'a nak chá'a m'a apkelxeyenma yaqwánxa katnehek egmonye'. Mopwanchek sa' elántaxnegwók epasmok apchaqneykekxa m'a énxet'ák ahagkok Israel; megkanaqtáxésaxcheyk sa' apkelwesey nepyeseksa m'a israelitas, melántexek sa' ma'a kañe' xapop Israel. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke, sektáha ko'o Wesse'.’
10 “Naqso', apkelyexancháseykha chá'a énxet'ák ahagkok xa énxet'ák nak, apkeltennassama chá'a ektaqmalma apheykha m'a apyókxoho nak, asagkek eykhe m'a apheykha. Máxa m'a énxet aptemessáseykhal'a aqsa apkelane nápakhaw'ék tegma apkelyepetcháseykekxal'a aqsa néten eláxñásekxak ma'a lamhatánek. 11 Eltennés sa' peya epallegmak nápakhaw'ék tegma m'a apkelmópeséyak nak chá'a nápakhaw'ék tegma. Kawak sa' mámeye ekyawe agko', katyamok sa' yegmen élyennaqte ekho meteymog, kaxchahák sa' ekyennaqte agko' ekho samaxche', 12 keñe sa' epallegmak ma'a nápakhaw'ék tegma nak. Tén sa' katnehek kólmaxneyha s'e: ‘¿Yaqsa ektáha lamhatánek kélyepetchesso axta?’ 13 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Neyseksa seklo sa' ko'o wának katyapok éxchahayam ekyennaqte agko' ekho samaxche'; neyseksa seklo sa' nahan wának kammék ekyawe agko' tén han katyamok yegmen élyennaqte ekho meteymog, yaqwayam sa' amasséssók apyókxoho yetlo seklo. 14 Apalchásegmak sa' ko'o xa tegma nápakhaw'ék kélmópeséyak nak kéxegke; alyaqnegkessesagkok sa' náxop, apowhók sa' aqsa kataxchek kaleymaxche'. Naqso', epallegmak sa' ma'a nápakhaw'ék tegma nak, keñe sa' kéxegke kólmaskok neyseksa m'a nápakha'a apketkók nak appalleyam eñama apcháhapweykta'. Keñe sa' kólya'ásegwók ko'o sektáha Wesse'. 15 Ayenyenták sa' ko'o seklo neyseksa ekyókxoho xa nápakhaw'ék tegma nak tén han ma'a ektáha nak chá'a apkelmópéséyak, keñe sa' énxet etnehek elpaqmétek se'e: ‘Megyeymékpok xama enxoho appallakmo m'a nápakhaw'ék tegma nak tén han ma'a ektáha nak chá'a apkelmópéséyak, 16 cham'a apkelxeyenma nak chá'a apkellegasso sekpeywa apheykha nak ma'a Israel apkelwete nak chá'a aqsok megkamámnaqsoho, apkellegasso nak chá'a apyókxoho énxet'ák Jerusalén ektaqmalma apheykha, neyseksa eykhe megkataqmalma apheykha.’ Ko'o sekxeyenma xa sektáha nak Wesse'.
Wesse' egegkok apkeltaqnawéyak kelán'ák élxeyenma nak chá'a éllegasso amya'a
17 “Kaxwo', ey'ókxa sa' ma'a kelán'ák apchókxa xamo' nak, élxeyenma nak chá'a ektémakxa élchetamso agko' awáxok kallegaksek sekpeywa. 18 Etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: ¡Kéxegke laye kelán'ák, kéltegyéyak nak chá'a énxet; kéllánéyak nak chá'a kélpextete kélmék ekha ekmowána yaqwayam enxoho elatchesagkok chá'a naxta'a apmék ma'a apyókxoho énxet, ektémól'a m'a kélpekkenma kélmek la'a, tén han kélláneyak nak chá'a m'a apáwa apkelexyawe yaqwayam enxoho elatchesagkok apqatkok ma'a apyókxoho énxet! ¿Kélaneykeya kólewának kólyementók apkelyennaqte énxet'ák ahagkok essenhan kólwagkasaxchek teyp kéxegke, cham'a ekxéna enxoho chá'a kélwáxok? 19 Kéltawáseykha chá'a kéxegke sekwesey nápaqta'awók énxet'ák ahagkok eñama kélxawéyak chá'a apqántawók ma'a hótáhap apaktek tén han ma'a kelpasmaga apnek; kélnapmeyk chá'a m'a énxet'ák megkapayhawo nak eykhe yaqwayam eletsapok, keñe kéláyekmo chá'a m'a énxet'ák ekpayhawo nak eykhe yaqwayam eletsapok. Cháxa kéltémakxa chá'a kéxegke kélyexancháseykencha'a m'a énxet'ák ahagkok, apkelháxenmo nak ma'a amya'a ekmowána amya'a. 20 Cháxa keñamak, sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Sénmexma ko'o ektáhak xa kélnaqtete nak kélmék ekha ekmowána, kéllánéyak nak kéxegke, kélmeykegko nak chá'a kólmok énxet ektémól'a ólhánek ma'a nátetkók. Akxakkásekxak sa' ko'o kéxegke xa énxet'ák nak, wohok sa' aqsa yenyahagkok; 21 alyementemekxak sa' ko'o kéxegke m'a énxet'ák ahagkok, alhexyawássesagkok sa' nahan ma'a apáwa apkelexyawe kéláhakkassáseyak nak ma'a apqatkok, megkólmekxók sa' nahan chá'a kaxwo'. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke, sektáha ko'o Wesse'. 22 Kélyélaqtéssessegkek kéxegke apkelwáxok eñama kélyexancháseykha m'a énxet'ák meyke nak apkeltémakxa, cham'a mamámenyého nak ko'o alána', keñe kélwasqakkáseykekxoho kéltémo ellenxanmagkohok apkelánéyak apkeltémakxa ekmaso m'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa, yaqwayam enxoho magkéshek ko'o élyennaqte apnegya'ák. 23 Kamassegwók sa' kéxegke m'a ektémakxa nak megkamámnaqsoho aqsok kélwete tén han ma'a kélxeyenma nak chá'a kélmowána amya'a yaqwánxa katnehek ma'a egmonye'. Alwagkasek sa' ko'o teyp énxet'ák ahagkok neyseksa kélmà kéxegke, keñe sa' kólya'ásegwók, ko'o sektáha Wesse'.’”
Condenación de los falsos profetas
1 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Hijo de hombre, profetiza contra los profetas de Israel que profetizan, y di a los que profetizan de su propio corazón: Oíd palabra de Jehová. 3 Así ha dicho Jehová el Señor: ¡Ay de los profetas insensatos, que andan en pos de su propio espíritu, y nada han visto! 4 Como zorras en los desiertos fueron tus profetas, oh Israel. 5 No habéis subido a las brechas, ni habéis edificado un muro alrededor de la casa de Israel, para que resista firme en la batalla en el día de Jehová. 6 Vieron vanidad y adivinación mentirosa. Dicen: Ha dicho Jehová, y Jehová no los envió; con todo, esperan que él confirme la palabra de ellos. 7 ¿No habéis visto visión vana, y no habéis dicho adivinación mentirosa, pues que decís: Dijo Jehová, no habiendo yo hablado?
8 Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Por cuanto vosotros habéis hablado vanidad, y habéis visto mentira, por tanto, he aquí yo estoy contra vosotros, dice Jehová el Señor. 9 Estará mi mano contra los profetas que ven vanidad y adivinan mentira; no estarán en la congregación de mi pueblo, ni serán inscritos en el libro de la casa de Israel, ni a la tierra de Israel volverán; y sabréis que yo soy Jehová el Señor. 10 Sí, por cuanto engañaron a mi pueblo, diciendo: Paz, no habiendo paz; y uno edificaba la pared, y he aquí que los otros la recubrían con lodo suelto, 11 di a los recubridores con lodo suelto, que caerá; vendrá lluvia torrencial, y enviaré piedras de granizo que la hagan caer, y viento tempestuoso la romperá. 12 Y he aquí cuando la pared haya caído, ¿no os dirán: Dónde está la embarradura con que la recubristeis? 13 Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Haré que la rompa viento tempestuoso con mi ira, y lluvia torrencial vendrá con mi furor, y piedras de granizo con enojo para consumir. 14 Así desbarataré la pared que vosotros recubristeis con lodo suelto, y la echaré a tierra, y será descubierto su cimiento, y caerá, y seréis consumidos en medio de ella; y sabréis que yo soy Jehová. 15 Cumpliré así mi furor en la pared y en los que la recubrieron con lodo suelto; y os diré: No existe la pared, ni los que la recubrieron, 16 los profetas de Israel que profetizan acerca de Jerusalén, y ven para ella visión de paz, no habiendo paz, dice Jehová el Señor.
17 Y tú, hijo de hombre, pon tu rostro contra las hijas de tu pueblo que profetizan de su propio corazón, y profetiza contra ellas, 18 y di: Así ha dicho Jehová el Señor: ¡Ay de aquellas que cosen vendas mágicas para todas las manos, y hacen velos mágicos para la cabeza de toda edad, para cazar las almas! ¿Habéis de cazar las almas de mi pueblo, para mantener así vuestra propia vida? 19 ¿Y habéis de profanarme entre mi pueblo por puñados de cebada y por pedazos de pan, matando a las personas que no deben morir, y dando vida a las personas que no deben vivir, mintiendo a mi pueblo que escucha la mentira?
20 Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: He aquí yo estoy contra vuestras vendas mágicas, con que cazáis las almas al vuelo; yo las libraré de vuestras manos, y soltaré para que vuelen como aves las almas que vosotras cazáis volando. 21 Romperé asimismo vuestros velos mágicos, y libraré a mi pueblo de vuestra mano, y no estarán más como presa en vuestra mano; y sabréis que yo soy Jehová. 22 Por cuanto entristecisteis con mentiras el corazón del justo, al cual yo no entristecí, y fortalecisteis las manos del impío, para que no se apartase de su mal camino, infundiéndole ánimo, 23 por tanto, no veréis más visión vana, ni practicaréis más adivinación; y libraré mi pueblo de vuestra mano, y sabréis que yo soy Jehová.