Ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho megkalánamáxche'
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, ko'o Jeremías. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Tásek sa' etaqmelcheshok apkelháxenmo israelitas se'e ektémakxa nak ekpeywa ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho. Elpaqhetches sa' énxet'ák Judá tén han apheykha nak Jerusalén. 3 Eltennés sa' sekxéna, ko'o sektáha nak Wesse', Israel Dios apagkok katnégwomhok chá'a exma ekmaso m'a, melyaheykekxa nak chá'a ektémakxa ekpeywa s'e ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak. 4 Hakte cháxa ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánéssama axta ko'o m'a apyapmeyk nano', sélántekkessama axta m'a Egipto, apchókxa ekhémókxa axta táxa axagkok kélpeykeseykekxexal'a sawo. Axta ektemék ko'o sélanagkama s'e: Hélyahakxoho sa', kóllána sa' chá'a ekyókxoho m'a séltamhókxa enxoho chá'a kóllána', keñe sa' ko'o atnehek kéxegke énxet'ák ahagkok, keñe sa' kéxegke héltéhek ko'o Dios kélagkok. 5 Élyahákxók sa' agkok ko'o kéxegke, alának sa' ko'o m'a sekteméssessama axta naqsók alanaksek ma'a kélyapmeyk nano' axta kéxegke, séltennassama axta agkések xapop ma'a ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek, tén han yányawhéna' apyegmenek ektémól'a kanyehek yegmen, keso xapop ekyetna nak kaxwók kéxegke.”
Axta ektáhak ko'o seyátegmowágko s'e: “Wesse', katnehek sa' xa.”
6 Tén axta aptáha seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Eñes sa' nepyeseksa tegma apkelyawe Judá s'e amya'a nak tén han ma'a ámay nak Jerusalén. Etne sa' elának énxet'ák se'e: Kóleyxho sa' ektémakxa nak ekpeywa s'e ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak, kólyahakxoho sa'. 7 Xama axta ko'o sélántekkessama kélyapmeyk nano' axta kéxegke m'a Egipto, ektaqmelchessamók axta sélpaqhetchesso séltémo hélyahakxohok ko'o, makhemek eyke makham sélpaqhetchesso s'e negwánxa nak eyeynamo m'a sekxók axta sélántekkessama. 8 Makke heháxenmo', mehelyaheykekxohok nahan, apkelyennaqtéssegkek aqsa apkelwáxok apkelyetleykekxo m'a ektémakxa nak chá'a élchetámeykha apkelwáxok ekmaso. Memáheyók elanagkok ma'a séltémo axta chá'a ko'o elanagkok, keñe séltamho káhapwak kéllegassáseykegkoho ekhawo ekxeyenma nak ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho.”
9 Aptáhak axta nahan seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Aphéssamók mók apkelpaqmeyesma sénmexma ko'o m'a énxet'ák Judá, tén han ma'a apheykha nak Jerusalén. 10 Apkeláneykegkokxeyk melya'assáxma ekhawo apkeláneykegko axta m'a apyapmeyk nano', cham'a mehelyeheykekxohok axta ko'o, apkelyetleykekxo axta m'a mók aqsok kéláyókxa tén han apkelpeykessamo. Meláneykegkok ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho m'a énxet'ák Israel, tén han ma'a Judá sélánésso axta ko'o m'a apyapmeyk nano'. 11 Wáphaksek sa' ko'o aqsok ekmaso agko' nepyeseksa, megkamopwána nak elegketakpok. Elpáxamha sa' eykhe eltamhok apasmok, magweyxók sa' eyke ko'o. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 12 Keñe sa' énxet'ák Judá, tén han apheykha nak Jerusalén elyo'ókxak eltamhok kapasmok ma'a aqsok apkeláyókxa apkelméssama nak chá'a m'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, yawanchek eyke kalwagkasek teyp, ekwa'a sa' aqsok ekmaso m'a. 13 Xámok agko' aqsok apkeláyókxa m'a énxet'ák Judá, hawók ma'a tegma apkelyawe apagkok nak, keñe m'a énxet'ák apheykha nak Jerusalén, apxámassamók apagko' apkelánéyak ma'a apkelwatnamakxa aqsok yaqwayam elmések chá'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a Baal, hawók ma'a ektémakxa nak ekxámokma ámay ma'a tegma apwányam. 14 Jeremías, ná elmaxnésses aqsa xa énxet'ák nak; ná hey'ásegma aqsa ko'o apkelmaxnagko, náhewónmakha aqsa héltennaksek, hakte magweyxók sa' ko'o apkeltamho enxoho apasmok neyseksa aqsok ekmaso m'a.

15 “Énxet'ák Israel, sekteme nak sélásekhayo
¿Yaqsa kélchetamsa'akto s'e
tegma appagkanamap ahagkok nak,
natámen kéllánéyak aqsok ekmaso?
¿Kélaneykeya kéxegke
kamasséssesek eyáhapwe
ekmaso kélheykha m'a
kélnaqtósso kélnapma nak
pexmok agkok,
tén han ma'a ápetek nak?
¿Kólegketaxcheya sa'?”
16 Apkeltemegkek axta
kéxegke Wesse' egegkok,
“olivo ekxámokma áwa',
éltaqmalma ekyexna ekxámokma.”
Neyseksa éxtegyawà
ekyennaqte eyke
apwatnak ma'a áwa',
keláléweyk ma'a aktegák.

17 Apkeltamhók kéxegke káhapwak aqsok ekmaso m'a Wesse' ekha nak apyennaqte ektáha axta apkelheyáseykha s'e xapop nak, eñama aqsok ekmaso apkeláneyak ma'a énxet'ák Israel, tén han ma'a Judá, hakte aplókassegkek apkelméssama chá'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a Baal.
Jeremías apmáheyo emátog
18 Eñássek axta ko'o Wesse' egegkok apkelánegkokxo aptamhágkaxa sélenmexma apmako hetnéssessamhok exma ekmaso. Exekmóssek axta ko'o m'a, yaqwayam enxoho ay'asagkoho'. 19 Axta katnaháha ko'o ewáxok, máxa axta ektáhak ma'a nepkések kélyentameykekxal'a aptekyómakxa, meyke sekya'áseyak yaqwánxa hetnéssesek. Axta aptáhak chá'a apkelpaqmeta s'e: “Agyaqtennek kaxwók yámet yetlo ekyexna, ampátekkesek sa' se'e apheykegkaxa nak énxet'ák apkelyenna nak makham, yaqwayam sa' méko kaxwók kaxénwakxohok awáxok.”

20 Wesse' ekha nak apyennaqte,
xép akke apteme
segyekpelchémo appéwomo;
apya'ásegkók xép
ekweykmoho kañók agko'
elchetámeykha apwáxok énxet.
Yána ko'o alanha
yaqwánxa etnéssesek
apkellegassáseykegkoho
xa énxet'ák nak,
hakte ekméssek ko'o exchep
ma'a setnamakxa nak.

21 Keñe m'a énxet'ák Anatot, apmáheyo nak chá'a heyaqhek, apkeltémo nak chá'a maxének ma'a Wesse' egegkok apwesey, maltamho enxoho heyaqhek, 22 aptáhak apkeláneya Wesse' ekha nak apyennaqte s'e: “Ayaqmagkásekxak sa' ko'o mók kéltémakxa kéxegke: neyseksa kempakhakma sa' eletsapok ma'a wokma'ák, keñe sa' kélketchek apkelennay'a tén han kelwán'ák kaletsapok meyk élnapma. 23 Megkeymaxcheyk sa' xama enxoho, hakte kawak sa' ekhem yaqwayam ayaqmagkásekxak ko'o kéltémakxa kéxegke, énxet'ák Anatot, wahak sa' ko'o kéxegke aqsok ekmaso.”
El pacto violado
1 Palabra que vino de Jehová a Jeremías, diciendo: 2 Oíd las palabras de este pacto, y hablad a todo varón de Judá, y a todo morador de Jerusalén. 3 Y les dirás tú: Así dijo Jehová Dios de Israel: Maldito el varón que no obedeciere las palabras de este pacto, 4 el cual mandé a vuestros padres el día que los saqué de la tierra de Egipto, del horno de hierro, diciéndoles: Oíd mi voz, y cumplid mis palabras, conforme a todo lo que os mando; y me seréis por pueblo, y yo seré a vosotros por Dios; 5 para que confirme el juramento que hice a vuestros padres, que les daría la tierra que fluye leche y miel, como en este día. Y respondí y dije: Amén, oh Jehová.
6 Y Jehová me dijo: Pregona todas estas palabras en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén, diciendo: Oíd las palabras de este pacto, y ponedlas por obra. 7 Porque solemnemente protesté a vuestros padres el día que les hice subir de la tierra de Egipto, amonestándoles desde temprano y sin cesar hasta el día de hoy, diciendo: Oíd mi voz. 8 Pero no oyeron, ni inclinaron su oído, antes se fueron cada uno tras la imaginación de su malvado corazón; por tanto, traeré sobre ellos todas las palabras de este pacto, el cual mandé que cumpliesen, y no lo cumplieron.
9 Y me dijo Jehová: Conspiración se ha hallado entre los varones de Judá, y entre los moradores de Jerusalén. 10 Se han vuelto a las maldades de sus primeros padres, los cuales no quisieron escuchar mis palabras, y se fueron tras dioses ajenos para servirles; la casa de Israel y la casa de Judá invalidaron mi pacto, el cual había yo concertado con sus padres. 11 Por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí yo traigo sobre ellos mal del que no podrán salir; y clamarán a mí, y no los oiré. 12 E irán las ciudades de Judá y los moradores de Jerusalén, y clamarán a los dioses a quienes queman ellos incienso, los cuales no los podrán salvar en el tiempo de su mal. 13 Porque según el número de tus ciudades fueron tus dioses, oh Judá; y según el número de tus calles, oh Jerusalén, pusiste los altares de ignominia, altares para ofrecer incienso a Baal.
14 Tú, pues, no ores por este pueblo, ni levantes por ellos clamor ni oración; porque yo no oiré en el día que en su aflicción clamen a mí. 15 ¿Qué derecho tiene mi amada en mi casa, habiendo hecho muchas abominaciones? ¿Crees que los sacrificios y las carnes santificadas de las víctimas pueden evitarte el castigo? ¿Puedes gloriarte de eso? 16 Olivo verde, hermoso en su fruto y en su parecer, llamó Jehová tu nombre. A la voz de recio estrépito hizo encender fuego sobre él, y quebraron sus ramas. 17 Porque Jehová de los ejércitos que te plantó ha pronunciado mal contra ti, a causa de la maldad que la casa de Israel y la casa de Judá han hecho, provocándome a ira con incensar a Baal.
Complot contra Jeremías
18 Y Jehová me lo hizo saber, y lo conocí; entonces me hiciste ver sus obras. 19 Y yo era como cordero inocente que llevan a degollar, pues no entendía que maquinaban designios contra mí, diciendo: Destruyamos el árbol con su fruto, y cortémoslo de la tierra de los vivientes, para que no haya más memoria de su nombre. 20 Pero, oh Jehová de los ejércitos, que juzgas con justicia, que escudriñas la mente y el corazón, vea yo tu venganza de ellos; porque ante ti he expuesto mi causa.
21 Por tanto, así ha dicho Jehová acerca de los varones de Anatot que buscan tu vida, diciendo: No profetices en nombre de Jehová, para que no mueras a nuestras manos; 22 así, pues, ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo los castigaré; los jóvenes morirán a espada, sus hijos y sus hijas morirán de hambre, 23 y no quedará remanente de ellos, pues yo traeré mal sobre los varones de Anatot, el año de su castigo.