Éllekxagwomáxche eñama m'a kelwesse'e apkelwányam nak Israel
1 “Xép énxet, enneykmásses sa' kelwesse'e apkelwányam nak Israel se'e negmeneykmasso senlapwayam nak:
2 “Méwa axta exchep egken
ekleykencha'a axta m'a
neyseksa námakkok méwa.
Kelánegweykmek axta axagkok
neyseksa m'a,
axta kektegkesseykmok
nahan étkók ma'a.
3 Xama axta nahan
taqmelchessamók
ekwánegkesso m'a,
ekwokmoho ektéma ekwányam,
keltáméyak axta ekma ekyógkexma,
tén han ekto m'a énxet.
4 Xama axta apkelleg'a
ekxénáxko apyókxoho
pók aptémakxa nak chá'a
énxet xa,
apkelhanchek axta apma,
sawo ekhaxe axta
apketchessásak awéhek
apyenyawásegkokxo
ekweykekxoho m'a Egipto.
5 Xama axta ekwet'a ekwegqa
eyaqho élhaxna étkok ma'a méwa,
mákxeyk axta makham
mók étkok.
Teméssessek axta nahan
méwa ekyennaqte m'a.
6 Wokmek axta m'a
ekweykenxal'a xama méwa,
kaweynchamha axta chá'a
m'a neyseksa námakkok.
Keltáméyak axta ekma m'a
ekyógkexma,
tén han ekto m'a énxet.
7 Keltepelchamók axta m'a
kelwesse'e apkelwányam
apxanák nak,
tawáseykha axta m'a
tegma apkelyawe;
kalpexyennegkesek axta chá'a
apyókxoho énxet ma'a
ekyexwéweykha.
8 Tén axta apkenmexa m'a énxet'ák
apheykha axta m'a nepyáwa
tegma apwányam;
apkelhanchek axta,
meyk axta nahan ma'a apkelhanma.
9 Kélatchessessek axta nahan
awéhek sawo ekhaxe
kélaqxegkesa kañe' yántéseksek,
kélyentegkásekxeyk axta m'a
wesse' apwányam Babilonia;
axta kélaqxegkessákxak
nahan kañe' m'a,
yaqwayam enxoho
megkañexchekxók chá'a
kaxwók ekyexwéweykha m'a
néten meteymog
élekhahéyak nak Israel.
10 “Hawók axta exche'
anmen yámet ma'a egken,
kélcheneykekxal'a
neyáwa yegmen,
ektaqmalma tén han
ekxámokmal'a áwa',
hakte awanhek axta
yegmen ma'a émhakxa.
11 Kelyennaqtegkek axta nahan
ma'a aktegák nak,
kélláneykegkek axta m'a
yámet apkelmeykegkól'a
chá'a m'a kelwesse'e apkelwányam,
kelwegqeykegkók agko' axta nahan,
kelweykmók axta m'a yaphope nak.
Makhawók axta agwethok katnamok
eñama ekwenaqte
tén han ekxámokma áwa'.
12 Kélpátekkessek axta eyke
yetlo ektaqnómaxche,
kélpekkenchek axta náxop.
Yamássek axta m'a éxchahayam
eñama nak teyapmakxa ekhem
pallakmek axta m'a ekyexna;
Kelyamakak axta m'a aktegák
élyennaqte nak
kélchexakkek axta nátex.
13 Keñe kélchenákxo kaxwók
ma'a yókxexma
meykexa nak énxet,
ekyamáyekxa nak ma'a xapop,
meykexa nak yegmen.
14 Tekkek kaxwók táxa eñama
m'a aktegák nak,
kelwatneyk ma'a kaxwe
éltekteyapma nak áwa' tén han
ma'a ekyexna.
Méko kaxwók eyeymomáxche m'a
aktegák élyennaqte nak,
kélláneyo axta chá'a m'a
yámet apkelmeykha nak chá'a m'a
kelwesse'e apkelwányam.’”
(Cháxa xama negmeneykmasso senlapwayam nak xa. Kólmaha sa' chá'a xa.)
Lamentación sobre los príncipes de Israel
1 Y tú, levanta endecha sobre los príncipes de Israel. 2 Dirás: ¡Cómo se echó entre los leones tu madre la leona! Entre los leoncillos crio sus cachorros, 3 e hizo subir uno de sus cachorros; vino a ser leoncillo, y aprendió a arrebatar la presa, y a devorar hombres. 4 Y las naciones oyeron de él; fue tomado en la trampa de ellas, y lo llevaron con grillos a la tierra de Egipto. 5 Viendo ella que había esperado mucho tiempo, y que se perdía su esperanza, tomó otro de sus cachorros, y lo puso por leoncillo. 6 Y él andaba entre los leones; se hizo leoncillo, aprendió a arrebatar la presa, devoró hombres. 7 Saqueó fortalezas, y asoló ciudades; y la tierra fue desolada, y cuanto había en ella, al estruendo de sus rugidos. 8 Arremetieron contra él las gentes de las provincias de alrededor, y extendieron sobre él su red, y en el foso fue apresado. 9 Y lo pusieron en una jaula y lo llevaron con cadenas, y lo llevaron al rey de Babilonia; lo pusieron en las fortalezas, para que su voz no se oyese más sobre los montes de Israel.
10 Tu madre fue como una vid en medio de la viña, plantada junto a las aguas, dando fruto y echando vástagos a causa de las muchas aguas. 11 Y ella tuvo varas fuertes para cetros de reyes; y se elevó su estatura por encima entre las ramas, y fue vista por causa de su altura y la multitud de sus sarmientos. 12 Pero fue arrancada con ira, derribada en tierra, y el viento solano secó su fruto; sus ramas fuertes fueron quebradas y se secaron; las consumió el fuego. 13 Y ahora está plantada en el desierto, en tierra de sequedad y de aridez. 14 Y ha salido fuego de la vara de sus ramas, que ha consumido su fruto, y no ha quedado en ella vara fuerte para cetro de rey.
Endecha es esta, y de endecha servirá.