Ektémakxa axta élánamáxche ekyókxoho aqsok
1 Apkelanak axta sekxók amonye' Dios néten tén han náxop. 2 Méko axta han ektémakxa enxoho sekxók ma'a xapop; wátsam ekwányam ekmattawóneg agko' axta aqsa, sawheykekxók axta ekyáqtessóxma, keñe axta Dios espíritu apagkok apkelteykencha'a néten yegmen.
3 Keñe axta Dios aptéma s'e: “¡Katyep élseyéxma!”
Yetlókok axta han ekteyapma élseyéxma. 4 Xama axta apwet'a Dios ektaqmela élseyéxma, apyetnakhássek axta neyseksa ekyaqtessóxma. 5 Apteméssessek axta han ekwesey élseyéxma “ekhem” keñe axta ekyaqtessóxma apteméssesa ekwesey “axta'a”. Cháxa eyeynamókxa axta ekpenchásamáxche xama ekhem.
6 Aptáhak axta makham Dios se'e: “Katyep xama ekméyak neyseksa yegmen, yaqwayam keytek ánet ekyetnamakxa yegmen.”
Temék axta han xa. 7 Apkelanak axta Dios xama ekméyak yegmen, yenyókassek axta han mók ekyetnamakxa m'a yegmen; nekha yegmen axta yetnákxak kóneg ekmeykegkaxa nak yegmen, keñe axta mók ekyetnákxo néten. 8 Apteméssessek axta ekméyak yegmen ekwesey “néten”. Cháxa eyeynamókxa axta ekpenchásamáxche ánet ekhem xa.
9 Aptáhak axta makham Dios se'e: “Kaqnekxa ekyetnamakxa agko' yegmen, ekyetnama nak kóneg yaphope, yaqwayam sa' kaxek ekyamakakxa exma.”
Temék axta han xa. 10 Apteméssessek axta ekwesey Dios ekyamakakxa exma “xapop”, keñe m'a eyaqnákxexa axta yegmen apteméssesa ekwesey “wátsam ekwányam”.
Apwet'ak axta Dios éltaqmela ekyókxoho xa, 11 tén axta aptáha s'e: “Kalántép néten xapop ekyókxoho mók ektémakxa nak yenta'a; cham'a pa'at ekteyapmo nak aktek, tén han ma'a yámet ekha nak ekyexna.”
Temék axta han xa. 12 Kelántekkek axta ekyókxoho mók ektémakxa yenta'a, cham'a pa'at ekteyapmo nak aktek, tén han ma'a yámet ekha nak ekyexna. Apwet'ak axta Dios ektaqmela ekyókxoho xa. 13 Cháxa eyeynamókxa axta ekpenchásamáxche ántánxo ekhem xa.
14-15 Keñe axta natámen aptáha makham Dios se'e: “Kalántép élápogwate m'a néten, yaqwayam kalsaksexma keso náxop, yaqwayam keytnakhaksek ekhem tén han axta'a, yaqwayam sa' han chá'a kólya'asagkohok ekhem, tén han apyeyam nak, tén han ekpekkenamaxchexa nak chá'a ekhem megkólwagqayam.”
Temék axta han xa. 16 Apkelanak axta Dios ánet élápogwate: cham'a ekyawe nak yaqwayam kalsaksexma ekhem, keñe m'a ketse nak yaqwayam kalsaksexma axta'a; apkelanak axta han yaw'a. 17 Apnegkenchek axta Dios élápogwate m'a néten, yaqwayam kalsaksexma keso náxop, 18 ekhem tén han axta'a, yaqwayam keytnakhaksek élseyéxma m'a ekyaqtessóxma nak. Apwet'ak axta éltaqmela xa ekyókxoho nak. 19 Cháxa eyeynamókxa axta ekpenchásamáxche cuatro ekhem xa.
20 Aptáhak axta makham Dios se'e: “Kaxámekxa neygmen ekyókxoho mók ektémakxa nak aqsok élleykha nak neygmen, kalántép nahan náta élchampeykha nak néten xapop.”
Temék axta han xa. 21 Apkelanak axta Dios élyawe yegmen askok élleykha nak wátsam ekwányam, tén han ma'a ekyókxoho askok éleñama nak neygmen, tén han élleykha nak ma'a, keñe han ekyókxoho náta.
Apwet'ak axta Dios ektaqmela agko' xa, 22 keñe axta aptáha appeywa apkeltamho kataqmelhok élleykha m'a aqsok apkelane nak: “Kaxámekxak sa' kélketkók, kallanagkohok sa' wátsam élyawe, kaxámekxak sa' nahan náta ekyókxoho yókxexma keso náxop.”
23 Cháxa eyeynamókxa axta ekpenchásamáxche cinco ekhem xa.
24 Keñe axta Dios aptáha makham se'e: “Kaxámekxa ekyókxoho mók ektémakxa nak aqsok nawha'ák keso náxop, cham'a aqsok megkameymentakcha'a nak, tén han ma'a ekmeymentakcha'a nak, tén han ma'a élpexyaweykegkoho nak xapop.”
Temék axta han xa. 25 Apkelanak axta Dios xa aqsok nawha'ák nak, apwet'ak axta éltaqmela ekyókxoho.
26 Tén axta aptáha s'e: “Anlának sa' kaxwo' énxet neghawo nak negko'o. Apwanchek sa' nahan chá'a etnéssesek apmakókxa enxoho etnéssesek ma'a kelasma, tén han náta, tén han ma'a ekyókxoho aqsok nawha'ák megkameymentakcha'a nak, tén han ma'a aqsok nawha'ák ekmeymentakcha'a nak, tén han ma'a élpexyaweykegkoho nak xapop.”

27 Xama axta apkelana Dios énxet,
apkelanak axta m'a
aphawo nak aptémakxa;
apkelanak axta apkenna'
tén han kelán'a.
28 Keñe axta aptáha appeywa
apkeltamho kataqmelhok
ekheykha s'e:
“Exámekxak sa' kélketchek;
elánhok sa' ekyókxoho
yókxexma keso náxop,
apagkok sa' nahan etnahagkok;
etnéssesek sa' nahan
apmakókxa enxoho
etnéssesek ma'a kelasma,
tén han ma'a náta,
tén han ma'a ekyókxoho
aqsok nawha'ák
élpexyaweykegkoho nak xapop.”

29 Keñe axta natámen aptáha apkeláneya s'e: “Ekméssek ko'o kéxegke ekyókxoho yenta'a ekteyapmo nak aktek, ekheykegko nak keso náxop, tén han ma'a ekyókxoho yámet ekha nak ekyexna. Cháxa yaqwayam sa' kóltéhek kéltéyak kéxegke xa. 30 Keñe m'a aqsok nawha'ák ekmeymentakcha'a nak, tén han ma'a ekpexyaweykegkoho nak xapop, tén han ma'a náta, sekmésa yaqwayam katnehek ektéyak pa'at áwa'.”
Temék axta han xa. 31 Apwet'ak axta Dios éltaqmela ekyókxoho aqsok apkelane. Cháxa ekwokmo axta ekpenchásamáxche seis ekhem xa.
La creación
1 En el principio creó Dios los cielos y la tierra. 2 Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas.
3 Y dijo Dios: Sea la luz; y fue la luz. 4 Y vio Dios que la luz era buena; y separó Dios la luz de las tinieblas. 5 Y llamó Dios a la luz Día, y a las tinieblas llamó Noche. Y fue la tarde y la mañana un día.
6 Luego dijo Dios: Haya expansión en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas. 7 E hizo Dios la expansión, y separó las aguas que estaban debajo de la expansión, de las aguas que estaban sobre la expansión. Y fue así. 8 Y llamó Dios a la expansión Cielos. Y fue la tarde y la mañana el día segundo.
9 Dijo también Dios: Júntense las aguas que están debajo de los cielos en un lugar, y descúbrase lo seco. Y fue así. 10 Y llamó Dios a lo seco Tierra, y a la reunión de las aguas llamó Mares. Y vio Dios que era bueno. 11 Después dijo Dios: Produzca la tierra hierba verde, hierba que dé semilla; árbol de fruto que dé fruto según su género, que su semilla esté en él, sobre la tierra. Y fue así. 12 Produjo, pues, la tierra hierba verde, hierba que da semilla según su naturaleza, y árbol que da fruto, cuya semilla está en él, según su género. Y vio Dios que era bueno. 13 Y fue la tarde y la mañana el día tercero.
14 Dijo luego Dios: Haya lumbreras en la expansión de los cielos para separar el día de la noche; y sirvan de señales para las estaciones, para días y años, 15 y sean por lumbreras en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra. Y fue así. 16 E hizo Dios las dos grandes lumbreras; la lumbrera mayor para que señorease en el día, y la lumbrera menor para que señorease en la noche; hizo también las estrellas. 17 Y las puso Dios en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra, 18 y para señorear en el día y en la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que era bueno. 19 Y fue la tarde y la mañana el día cuarto. 20 Dijo Dios: Produzcan las aguas seres vivientes, y aves que vuelen sobre la tierra, en la abierta expansión de los cielos. 21 Y creó Dios los grandes monstruos marinos, y todo ser viviente que se mueve, que las aguas produjeron según su género, y toda ave alada según su especie. Y vio Dios que era bueno. 22 Y Dios los bendijo, diciendo: Fructificad y multiplicaos, y llenad las aguas en los mares, y multiplíquense las aves en la tierra. 23 Y fue la tarde y la mañana el día quinto.
24 Luego dijo Dios: Produzca la tierra seres vivientes según su género, bestias y serpientes y animales de la tierra según su especie. Y fue así. 25 E hizo Dios animales de la tierra según su género, y ganado según su género, y todo animal que se arrastra sobre la tierra según su especie. Y vio Dios que era bueno.
26 Entonces dijo Dios: Hagamos al hombre a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza; y señoree en los peces del mar, en las aves de los cielos, en las bestias, en toda la tierra, y en todo animal que se arrastra sobre la tierra. 27 Y creó Dios al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó; varón y hembra los creó. 28 Y los bendijo Dios, y les dijo: Fructificad y multiplicaos; llenad la tierra, y sojuzgadla, y señoread en los peces del mar, en las aves de los cielos, y en todas las bestias que se mueven sobre la tierra.
29 Y dijo Dios: He aquí que os he dado toda planta que da semilla, que está sobre toda la tierra, y todo árbol en que hay fruto y que da semilla; os serán para comer. 30 Y a toda bestia de la tierra, y a todas las aves de los cielos, y a todo lo que se arrastra sobre la tierra, en que hay vida, toda planta verde les será para comer. Y fue así. 31 Y vio Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. Y fue la tarde y la mañana el día sexto.