Jesús aptéyam
(Mt 1.18-25)
1 Apkeltémók axta kanaqtáxésaxchek apkelwesey weykcha'áhak apyókxoho énxet wesse' apwányam Augusto m'a eyágketweykmo axta yaqweykenxa etyamok ma'a Jesús. 2 Cháxa émha amonye' nak eknaqtáxésamaxche apkelwesey énxet'ák, kelánamáxcheyk axta m'a aptémakxa axta apkeláneykha apchókxa Quirinio m'a Siria. 3 Apyókxoho énxet axta nahan chá'a apkelánémakpok elmeyekxak apkelókxa, yaqwayam enxoho kanaqtáxésaxchek apkelwesey weykcha'áhak.
4 Axta keñamak apteyapma José m'a tegma Nazaret, yókxexma Galilea, apmeyeykekxeyk axta m'a Belén yókxexma Judea, aptéyekemxa axta m'a wesse' apwányam David, hakte David aptáwen neptámen axta m'a José. 5 Apmeyeykekxeyk axta yaqwayam etáxéssekxak apwesey weykcha'áhak ma'a yetlo aptáwa' María, cham'a ektéma axta anhan lóso'. 6 Weykmek axta nahan ekhem yaqweykenxa katnehek naqláwa María, neyseksa ekheykha m'a Belén. 7 Axta aptéyeykmok nahan apmonye' ekwete étche m'a, pextetegkek axta apáwa, tén axta ekpekkenma kañe' yántéseksek kéleykegkaxa axta chá'a ektéyak ma'a aqsok kélnaqtósso, hakte méko axta ekheykegkaxa m'a apnaqteyenmakxa axta chá'a énxet'ák apkelxega.
Dios apkelásenneykha tén han keláneykha nepkések
8 Apheykha axta nahan keláneykha nepkések ketók Belén, apkelhayam axta chá'a axta'a yókxexma apkeláneykencha'a m'a nepkések apnaqtósso. 9 Pelakkassegkek axta nahan apxekmowásamákpoho xama Wesse' egegkok apchásenneykha, kelsásseykmók axta nahan exma nepyáwa' Wesse' egegkok apcheymákpoho xa énxet'ák nak; apkeláyak apagko' axta nahan. 10 Keñe axta Dios apchásenneykha aptéma apkelanagkama s'e: “Nágkóle' aqsa, xama amya'a ektaqmela ko'o eksókasakmok kéxegke, yaqwayam sa' katnehek ekmésso ekyawe agko' élpayheykekxa apkelwáxok apyókxoho énxet'ák: 11 Sakhem apteyekmok David apchókxa m'a yaqwayam nak etnehek apkelwagkasso teyp kéxegke, cham'a Mesías, apteme nak Wesse' egegkok. 12 Kólwetak sa' kéxegke sakcha'a apáwa kélpextete tén han kélpekkenma kañe' yántéseksek ekteykegkaxal'a chá'a ektéyak aqsok kélnaqtósso yaqwayam sa' megkólchenatchese'.”
13 Yetlómók axta anhan apkelyephagwe apxámokma apagko' pók Dios apkelásenneykha apkenmeykegkaxa xa Dios apchásenneykha nak, apkelpeykessamo axta m'a Dios tén han aptéma axta apkelpaqmeyesma s'e:

14 “¡Apcheymákpoho sa'
kólteméssesek Dios
apha nak ma'a néten!
¡Keytek sa' meyke ektáhakxa
egwáxok keso náxop
nepyeseksa m'a énxet'ák
ektaqmeleykha nak chá'a
apwáxok apkelányo m'a Dios!”

15 Xama axta apkeltaqhémo Dios apkelásenneykha m'a néten, tén axta keláneykha nepkések aptéma chá'a apkenagkama pók se'e:
—Nók ólmahagkok Belén, anteyánegwomhok ektáhakxa exnek ma'a, tén han aptáhakxa exchek sẽltennasso m'a Wesse' egegkok.
16 Apkelpekhéssamók axta apkelxega, apwetágweykmek axta María tén han José, tén han sakcha'a apyetnama m'a kañe' yántéseksek ekteykegkaxa axta chá'a ektéyak kélnaqtósso. 17 Xama axta apkelweteya m'a, apkeltenneykha axta m'a aptémakxa axta apkeltennasso m'a Dios apchásenneykha apxeyenma m'a sakcha'a nak, 18 keñe axta m'a apyókxoho ektáha axta apkellege, kelpelakkassegkek axta apkellegaya m'a ektémakxa axta apkelxeyenma m'a keláneykha nepkések. 19 Pekkenmeyk axta nahan awáxok María ekyókxoho xa amya'a nak, xéneykha agko' axta chá'a awáxok. 20 Keñe axta m'a keláneykha nepkések apkeltaqhémo, apkelméssama ekxeyenma apkelwáxok Dios tén han apkelteméssessama apcheymákpoho, eñama m'a ekyókxoho ektémakxa axta apwete tén han apkellege, hakte temegkek axta ekyókxoho m'a ektémakxa axta kéltennasso.
Jesús kélya'asso tegma appagkanamap aptémakxa axta makham sakcha'a
21 Ocho ekhem axta entemék kélyenyekhássessama nekha apyempehek ma'a sakcha'a, kélteméssessegkek axta nahan apwesey Jesús, cham'a apwesey ektémakxa axta apkeltennasso Dios apchásenneykha m'a María, amonye' axta ekteme lóso'.
22 Xama axta ekweykmo ekhem yaqweykenxa kaláxñásekxak émpe'ék, ekhawo m'a éltémókxa axta chá'a antéhek ma'a Moisés segánamakxa apagkok, kélyentameykekxeyk axta sakcha'a m'a Jerusalén, yaqwayam enxoho kólya'aksek nápaqtók ma'a Wesse' egegkok. 23 Kélteméssessegkek axta xa ektáha nak, hakte temék eknaqtáxésamaxche Wesse' egegkok segánamakxa apagkok se'e: “Apyókxoho kélketchek apkelennay'a appalleyam nak chá'a apmonye'e, kólpagkanchesek sa' chá'a m'a Wesse' egegkok.” 24 Kelxegamchek axta ekmáheyo kagkések ma'a aqsok ektekyawa, ekhawo éltémókxa nak antéhek ma'a Wesse' egegkok segánamakxa apagkok: apqánet sapop, essenhan apqánet wáx'ay apketkók.
25 Aphegkek axta nahan xama énxet apwesey axta Simeón ma'a Jerusalén. Énxet ekpéwomo aptémakxa axta m'a, tén han apcháyo Dios, apkelhaxanma axta kólmallahanchesek ektémakxa ekmaso apheykha m'a énxet'ák Israel. Aphegkek axta nahan xamo' Espíritu Santo m'a Simeón, 26 apya'assáseykegkók axta nahan ekmáheyo megyetsepek mét'a enxoho makham ma'a Mesías, cham'a apmáheyo axta yáphaksek ma'a Wesse' egegkok. 27 Apmeyeykekxeyk axta Simeón tegma appagkanamap eñama appékessáseyak ma'a Espíritu Santo; xama axta ekyentamoma nahan chána Jesús ma'a yaqwayam enxoho katnehek ma'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa, 28 apchénmeyk axta Simeón ma'a sakcha'a, keñe apkelpeykessamo m'a Dios. Axta aptemék se'e:

29 “Wesse' egegkok,
temék kaxwók ma'a
aptémakxa axta exchep
appeywa,
apwanchek kaxwók xép
yohok aqsa watsapok
yetlo meyke ektáhakxa ewáxok,
ko'o sektáha nak xép
apkeláneykha.
30 Hakte ekwet'ak kaxwo' ko'o m'a
nélwagkásamáxche teyp,
31 apchénawo nak xép apkelana
nápaqta'awók apyókxoho
énxet'ák,
32 cham'a élseyéxma
peya sa' kalsássesexma m'a
pók aptémakxa énxet'ák
tén han yaqwayam sa'
kañék kélteméssesso
apkeleymákpoho m'a
énxet'ák apagkok Israel.”

33 Kelwanmeyeykegkek axta nahan élányo Jesús chána éllegaya aptémakxa apkenagkama sakcha'a m'a Simeón. 34 Tén axta apkelmaxnéssáseykegko aqsok éltaqmela m'a Simeón, axta aptemék apkenagkama María, Jesús egken nak:
—Kalano, keso sakcha'a nak, appagkanákpek yaqwayam epalchesek apxámokma énxet ma'a Israel, essenhan elchampásekxak chá'a néten. Sa' etnehek magkenatchesso xa, peya sa' exámak énxet megkaleklo apkelwáxok, 35 yaqwayam sa' keytnekxak yáxñakxoho m'a ektémakxa nak élchetamso apkelwáxok énxet. Máxa sa' eyke katnehek xeye' kélyetxaqxo sókwenaqte ekweykmoho kañók agko' awáxok eñama eklegeykegkoho xa ekyókxoho aqsok nak.
36 Hegkek axta nahan xama kelán'a m'a ekwesey axta Ana, ekxeyenmo axta chá'a m'a Dios apwesey, Penuel axta apketche, apkeñama axta nepyeseksa m'a Aser énxet'ák apagkok. Ekwányamók axta nahan temék. Étkok agko' axta nahan élyamhopma, siete apyeyam axta nahan ekyepetcheykha m'a atáwa'; 37 ochenta y cuatro apyeyam agkok axta entemék ekteme tampe'. Axta nahan katyapmak chá'a xama enxoho m'a kañe' tegma appagkanamap, tamheykha axta aqsa chá'a nápaqtók Wesse' egegkok yókxoho ekhem tén han axta'a, yetlo megkato ekto, tén han ekteme nempeywa nélmaxnagko. 38 Chaqhémók axta anhan ekweykekxo Ana m'a, yetlómók axta nahan ekmésso ekxeyenma awáxok Dios, tén han éltennáseykencha'a ekxeyenma Jesús ma'a apyókxoho apkelhaxnéyak axta kólwagkasek teyp ma'a énxet'ák Jerusalén.
Jesús chána éltaqhémo Nazaret
39 Keltaqhémók axta makham Galilea, cham'a élenyémekxa axta Nazaret, natámen axta éláneyak ekyókxoho m'a éltémókxa nak antéhek Wesse' egegkok segánamakxa apagkok. 40 Apwánegyek axta anhan ma'a sakcha'a, chánteykegkek axta apyennaqte, awanhók agko' axta anhan apya'áseyak, taqmeleykha axta nahan apwáxok apkelányo m'a Dios.
Jesús aphayam tegma appagkanamap aptémakxa apketkok
41 Kalmeyekxohok axta chá'a Jesús chána yókxoho apyeyam ma'a Jerusalén, yaqwayam kapásegwakxak ma'a ekhem Pascua. 42 Kelmeyeykekxeyk axta ekyókxoho m'a, cham'a apweykmo axta doce apyeyam apagkok ma'a Jesús, ektamheykegkaxa axta chá'a ekwákxo enxoho m'a ekhem melwagqayam énxet'ák judíos. 43 Yeykhayak axta nahan xa ekhem nak, éltaqhémo axta makham ma'a axanák, apheykekxeyk axta eyke Jesús ma'a Jerusalén, meyke élya'áseyak ma'a chána. 44 Kenagkamchek axta epaxqeykegkok énxet'ák ma'a Jesús, xama ekhem axta entemék élxega ámay; keñe axta étamsama nepyeseksa m'a ekteme námakkok, tén han ma'a élweteykxa axta chá'a, 45 axta kóteyeykekxa'. Tén axta éltaqhémo makham ma'a Jerusalén yaqwayam enxoho kaktamsakxak ma'a.
46 Ántánxo ekhem axta nahan temék étamso ekwetágweykmo m'a kañe' tegma appagkanamap, aphegkek axta aqsa nepyeseksa m'a énxet'ák apkelxekmósso nak apnámakkok ektémakxa segánamakxa, apháxenmók axta kéltennáseykha, apkelmaxneyeykha axta anhan chá'a. 47 Kelpelakkassegkek axta nahan apyókxoho énxet'ák apkellegaya m'a ektémakxa apya'áseykegkoho aqsok tén han ektémakxa chá'a apchátegmowéyak ma'a aqsok apkelmaxneyeykha. 48 Xama axta ekweteya m'a chána, kelpelakkassegkek axta, tén axta egken ektéma eyenagkama s'e:
—Hatte, ¿yaqsa ektéma senteméssesa nak xa ektáha nak? Negketamsegkek negko'o exchep yetlo ekyetnakhayo agko' egwáxok, apyáp tén han ko'o.
49 Axta aptemék apchátegmoweykegkokxo Jesús se'e:
—¿Yaqsa ektéma sélchetamsama nak? ¿Yagkólya'áseykegkok kéxegke megkatnehek ko'o maxma Táta apxagkok?
50 Axta eyke kalya'áseykegkok chána m'a aptémakxa axta apkelanagkama.
51 Tén axta apkelyetleykekxo chána m'a Nazaret, apheykekxexa axta apkelyaheykekxoho m'a chána. Pekkenmeyk axta awáxok egken xa ekyókxoho nak. 52 Chánteykegkek axta aqsa nahan apya'áseyak ma'a Jesús, tén han apteme apwányam, taqmeleykha axta nahan apwáxok apkelányo m'a Dios, tén han ma'a énxet'ák.
Nacimiento de Jesús
(Mt. 1.18-25)
1 Aconteció en aquellos días, que se promulgó un edicto de parte de Augusto César, que todo el mundo fuese empadronado. 2 Este primer censo se hizo siendo Cirenio gobernador de Siria. 3 E iban todos para ser empadronados, cada uno a su ciudad. 4 Y José subió de Galilea, de la ciudad de Nazaret, a Judea, a la ciudad de David, que se llama Belén, por cuanto era de la casa y familia de David; 5 para ser empadronado con María su mujer, desposada con él, la cual estaba encinta. 6 Y aconteció que estando ellos allí, se cumplieron los días de su alumbramiento. 7 Y dio a luz a su hijo primogénito, y lo envolvió en pañales, y lo acostó en un pesebre, porque no había lugar para ellos en el mesón.
Los ángeles y los pastores
8 Había pastores en la misma región, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su rebaño. 9 Y he aquí, se les presentó un ángel del Señor, y la gloria del Señor los rodeó de resplandor; y tuvieron gran temor. 10 Pero el ángel les dijo: No temáis; porque he aquí os doy nuevas de gran gozo, que será para todo el pueblo: 11 que os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un Salvador, que es CRISTO el Señor. 12 Esto os servirá de señal: Hallaréis al niño envuelto en pañales, acostado en un pesebre. 13 Y repentinamente apareció con el ángel una multitud de las huestes celestiales, que alababan a Dios, y decían:
14 ¡Gloria a Dios en las alturas,
Y en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres!
15 Sucedió que cuando los ángeles se fueron de ellos al cielo, los pastores se dijeron unos a otros: Pasemos, pues, hasta Belén, y veamos esto que ha sucedido, y que el Señor nos ha manifestado. 16 Vinieron, pues, apresuradamente, y hallaron a María y a José, y al niño acostado en el pesebre. 17 Y al verlo, dieron a conocer lo que se les había dicho acerca del niño. 18 Y todos los que oyeron, se maravillaron de lo que los pastores les decían. 19 Pero María guardaba todas estas cosas, meditándolas en su corazón. 20 Y volvieron los pastores glorificando y alabando a Dios por todas las cosas que habían oído y visto, como se les había dicho.
Presentación de Jesús en el templo
21 Cumplidos los ocho días para circuncidar al niño, le pusieron por nombre JESÚS, el cual le había sido puesto por el ángel antes que fuese concebido.
22 Y cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos, conforme a la ley de Moisés, le trajeron a Jerusalén para presentarle al Señor 23 (como está escrito en la ley del Señor: Todo varón que abriere la matriz será llamado santo al Señor ), 24 y para ofrecer conforme a lo que se dice en la ley del Señor: Un par de tórtolas, o dos palominos. 25 Y he aquí había en Jerusalén un hombre llamado Simeón, y este hombre, justo y piadoso, esperaba la consolación de Israel; y el Espíritu Santo estaba sobre él. 26 Y le había sido revelado por el Espíritu Santo, que no vería la muerte antes que viese al Ungido del Señor. 27 Y movido por el Espíritu, vino al templo. Y cuando los padres del niño Jesús lo trajeron al templo, para hacer por él conforme al rito de la ley, 28 él le tomó en sus brazos, y bendijo a Dios, diciendo:
29 Ahora, Señor, despides a tu siervo en paz,
Conforme a tu palabra;
30 Porque han visto mis ojos tu salvación,
31 La cual has preparado en presencia de todos los pueblos;
32 Luz para revelación a los gentiles,
Y gloria de tu pueblo Israel.
33 Y José y su madre estaban maravillados de todo lo que se decía de él. 34 Y los bendijo Simeón, y dijo a su madre María: He aquí, este está puesto para caída y para levantamiento de muchos en Israel, y para señal que será contradicha 35 (y una espada traspasará tu misma alma), para que sean revelados los pensamientos de muchos corazones.
36 Estaba también allí Ana, profetisa, hija de Fanuel, de la tribu de Aser, de edad muy avanzada, pues había vivido con su marido siete años desde su virginidad, 37 y era viuda hacía ochenta y cuatro años; y no se apartaba del templo, sirviendo de noche y de día con ayunos y oraciones. 38 Esta, presentándose en la misma hora, daba gracias a Dios, y hablaba del niño a todos los que esperaban la redención en Jerusalén.
El regreso a Nazaret
39 Después de haber cumplido con todo lo prescrito en la ley del Señor, volvieron a Galilea, a su ciudad de Nazaret. 40 Y el niño crecía y se fortalecía, y se llenaba de sabiduría; y la gracia de Dios era sobre él.
El niño Jesús en el templo
41 Iban sus padres todos los años a Jerusalén en la fiesta de la pascua; 42 y cuando tuvo doce años, subieron a Jerusalén conforme a la costumbre de la fiesta. 43 Al regresar ellos, acabada la fiesta, se quedó el niño Jesús en Jerusalén, sin que lo supiesen José y su madre. 44 Y pensando que estaba entre la compañía, anduvieron camino de un día; y le buscaban entre los parientes y los conocidos; 45 pero como no le hallaron, volvieron a Jerusalén buscándole. 46 Y aconteció que tres días después le hallaron en el templo, sentado en medio de los doctores de la ley, oyéndoles y preguntándoles. 47 Y todos los que le oían, se maravillaban de su inteligencia y de sus respuestas. 48 Cuando le vieron, se sorprendieron; y le dijo su madre: Hijo, ¿por qué nos has hecho así? He aquí, tu padre y yo te hemos buscado con angustia. 49 Entonces él les dijo: ¿Por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los negocios de mi Padre me es necesario estar? 50 Mas ellos no entendieron las palabras que les habló. 51 Y descendió con ellos, y volvió a Nazaret, y estaba sujeto a ellos. Y su madre guardaba todas estas cosas en su corazón.
52 Y Jesús crecía en sabiduría y en estatura, y en gracia para con Dios y los hombres.