Joram apteme wesse' apwányam
(2 Re 8.16-24)1 Apketsekkek axta Josafat keñe kélátawanyegwákxo m'a David Tegma Apwányam apagkok, apyapmeyk nanók axta. Tén axta apyaqmagkassama apteme wesse' apwányam ma'a apketche Joram. 2 Keso apkelyáxeg axta Joram se'e, apketchek axta han ma'a Josafat: Azarías, Jehiel, Zacarías, Micael tén han Sefatías. Josafat axta apketchek xa apyókxoho nak, wesse' apwányam axta m'a Judá. 3 Apkelméssegkek axta han apyáp ekxámokma agko' sawo élyátekto élmomnáwa, tén han sawo élmope élmomnáwa, keñe han mók aqsok nak élmomnáwa. Apkelméssegkek axta han tegma apkelyawe élyennaqte nak kélhaxtegkesso nepyáwa m'a Judá, keñe axta aptémakxa wesse' apwányam apmeyáseykekxo m'a Joram, eñama apteme apketche átnaha apketkok. 4 Xama axta ekyennaqweykmo apteme wesse' apwányam Joram ma'a apyaqmagkassamakxa axta apteme wesse' apwányam ma'a apyáp, apkeltamhók axta kólnápekxak ma'a apyókxoho apkelyáxeg nak, keñe han nápakha m'a apkelámha apmonye'e nak Israel. 5 Treinta y dos apyeyam apagkok axta weykmok apkeynamo apteme wesse' apwányam, ocho apyeyam axta apteme wesse' apwányam ma'a Jerusalén. 6 Axta eyke aptemék ma'a apkeltémakxa axta apkelwesse'e apkelwányam axta m'a Israel, tén han ma'a Ahab axta aptawán'ák neptámen, hakte Ahab aptáwen neptámen axta m'a aptáwa'; asagkek axta aptémakxa nápaqtók Wesse' egegkok. 7 Axta eyke emáheyók emasséssók Wesse' egegkok ma'a David axta aptawán'ák neptámen, eñama m'a apkelane axta ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho m'a David, apkeltennassama axta megkamassegwomek chá'a aptamhéyak apkelwesse'e apkelwányam ma'a aptawán'ák neptámen.
8 Apkenmexeykekxeyk axta Edom ma'a Judá, neyseksa apteme axta wesse' apwányam ma'a Joram, apkelyésáha axta xama wesse' apwányam apagkok apagko'. 9 Tén axta Joram apxega yetlo sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e apagkok, tén han ekyókxoho yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok apkenchesso nak kempakhakma, axta'a axta apnaqxétekhágko m'a Joram yetlo sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e apkelchánte nak yátnáxeg apkelyenyawasso apkenchesso kempakhakma, tén axta apketámegko m'a edomitas, ektáha axta apwakhegwayam. 10 Apxakcha'awók axta kaxwók aptamhágkok ma'a énxet'ák Edom, massék axta aptáha apkeláneykha m'a Judá, ekwokmoho s'e kaxwo' nak. Apxakcha'awók axta han aptamheykegkok ma'a tegma apwányam Libná, hakte apyamasmeyk axta Wesse' egegkok ma'a Joram, Dios apagkok axta m'a apyapmeyk nano'. 11 Apkelánegkek axta han kélpeykessamókxa chá'a aqsok kéleykmássesso m'a egkexe nak Judá, axta keñamak han apkelwátessáseyak apkelyetleykha Wesse' egegkok ma'a énxet'ák apheykha nak Jerusalén, tén han apkelyetnakhásseyam ma'a énxet'ák nak Judá.
12 Keñe axta Dios appeywa aplegasso Elías apcháphássesa weykcha'áhak aptáxésso m'a Joram, ektéma nak ekpeywa s'e: “Aptáhak apcháneya exchep Wesse' egegkok, Dios apagkok axta m'a David, apyáp nano' axta exchep: ‘Metnék xép ma'a aptémakxa axta Josafat, apyáp axta, metnék han ma'a aptémakxa axta Asá, wesse' apwányam axta m'a Judá, 13 apyetlamchek aqsa m'a aptamheykegkaxa axta m'a apkelwesse'e apkelwányam axta m'a Israel, xeyep keñamak apkelwátessáseyak apkelyetleykha Wesse' egegkok ma'a énxet'ák apheykha nak Judá, tén han ma'a Jerusalén, aptamheykegko axta m'a Ahab axta apnámakkok. Apkelnapmeyk han ma'a apkelyáxeg, éltaqmalma axta apkeltémakxa mexnawo nak xép. 14 Cháxa keñamak peya nak yahak xép Wesse' egegkok nenlegeykegkoho ekmaso m'a énxet'ák apagkok, tén han apketchek, apnaqteyegka'a keñe han ma'a ekyókxoho aqsok apagkok. 15 Keñe sa' xép yahak ekxámokma agko' negmasse. Ekmáske apwáxok ekwenaqte sa' etnéssesek, ekwokmoho élántepa támpagkok.’”
16 Tén axta Wesse' egegkok apkellókasa apkelwáxok ma'a filisteos tén han énxet'ák árabes, apheykha axta neyáwa apheykegkaxa m'a énxet'ák Cus, aptaqnawaya m'a Joram; 17 apkelyo'ókmek axta m'a énxet'ák Judá, appayhekxeyk axta apkelántaxna m'a apchókxa nak, apkelsákxeyk axta ekyókxoho m'a aqsok apkelwetágwayam axta m'a tegma aptaqmalma wesse' apwányam nak apxagkok, wokmók axta apnaqleykekxa m'a apketchek, tén han ma'a apnaqteyegka'a. Joacaz axta aqsa apkeymekpok, apteme axta apsexyók apagko'. 18 Aplegassásegkók axta Wesse' egegkok apcha'a negmasse mantaqmelwayam nak ekmáske egwáxok natámen xa. 19 Apqánet apyeyam axta temék, keñe élántepa támpagkok eñama apháxamap, apketsekkek axta yetlo aplegeykegkoho ekmáske ekmaso agko'. Axta han yáléwássessók xama enxoho táxa m'a énxet'ák apagkok, apteméssessama axta chá'a m'a apyapmeyk nano'. 20 Treinta y dos apyeyam apagkok axta weykmok apkeynamo apteme wesse' apwányam, ocho apyeyam axta apteme wesse' apwányam ma'a Jerusalén. Axta han kallapwámeykegkok énxet'ák apketsapma. Kélátawanyegwákxeyk axta m'a David Tegma Apwányam apagkok, háwe axta eyke m'a kélátawanyamakxa axta chá'a apkelwesse'e apkelwányam.
Reinado de Joram de Judá
(2 R. 8.16-24)1 Durmió Josafat con sus padres, y lo sepultaron con sus padres en la ciudad de David. Y reinó en su lugar Joram su hijo, 2 quien tuvo por hermanos, hijos de Josafat, a Azarías, Jehiel, Zacarías, Azarías, Micael, y Sefatías. Todos estos fueron hijos de Josafat rey de Judá. 3 Y su padre les había dado muchos regalos de oro y de plata, y cosas preciosas, y ciudades fortificadas en Judá; pero había dado el reino a Joram, porque él era el primogénito. 4 Fue elevado, pues, Joram al reino de su padre; y luego que se hizo fuerte, mató a espada a todos sus hermanos, y también a algunos de los príncipes de Israel. 5 Cuando comenzó a reinar era de treinta y dos años, y reinó ocho años en Jerusalén. 6 Y anduvo en el camino de los reyes de Israel, como hizo la casa de Acab; porque tenía por mujer a la hija de Acab, e hizo lo malo ante los ojos de Jehová. 7 Mas Jehová no quiso destruir la casa de David, a causa del pacto que había hecho con David, y porque le había dicho que le daría lámpara a él y a sus hijos perpetuamente.
8 En los días de este se rebeló Edom contra el dominio de Judá, y pusieron rey sobre sí. 9 Entonces pasó Joram con sus príncipes, y todos sus carros; y se levantó de noche, y derrotó a los edomitas que le habían sitiado, y a todos los comandantes de sus carros. 10 No obstante, Edom se libertó del dominio de Judá, hasta hoy. También en el mismo tiempo Libna se libertó de su dominio, por cuanto él había dejado a Jehová el Dios de sus padres.
11 Además de esto, hizo lugares altos en los montes de Judá, e hizo que los moradores de Jerusalén fornicasen tras ellos, y a ello impelió a Judá. 12 Y le llegó una carta del profeta Elías, que decía: Jehová el Dios de David tu padre ha dicho así: Por cuanto no has andado en los caminos de Josafat tu padre, ni en los caminos de Asa rey de Judá, 13 sino que has andado en el camino de los reyes de Israel, y has hecho que fornicase Judá y los moradores de Jerusalén, como fornicó la casa de Acab; y además has dado muerte a tus hermanos, a la familia de tu padre, los cuales eran mejores que tú; 14 he aquí Jehová herirá a tu pueblo de una gran plaga, y a tus hijos y a tus mujeres, y a todo cuanto tienes; 15 y a ti con muchas enfermedades, con enfermedad de tus intestinos, hasta que se te salgan a causa de tu persistente enfermedad.
16 Entonces Jehová despertó contra Joram la ira de los filisteos y de los árabes que estaban junto a los etíopes; 17 y subieron contra Judá, e invadieron la tierra, y tomaron todos los bienes que hallaron en la casa del rey, y a sus hijos y a sus mujeres; y no le quedó más hijo sino solamente Joacaz el menor de sus hijos.
18 Después de todo esto, Jehová lo hirió con una enfermedad incurable en los intestinos. 19 Y aconteció que al pasar muchos días, al fin, al cabo de dos años, los intestinos se le salieron por la enfermedad, muriendo así de enfermedad muy penosa. Y no encendieron fuego en su honor, como lo habían hecho con sus padres. 20 Cuando comenzó a reinar era de treinta y dos años, y reinó en Jerusalén ocho años; y murió sin que lo desearan más. Y lo sepultaron en la ciudad de David, pero no en los sepulcros de los reyes.