Amya'a kéláphássesso énxet'ák apchaqneykekxexa Sardes
1 “Etáxésses nahan xép Dios apchásenneykha m'a apchaqneykekxexa nak énxet Sardes: ‘Keso aptáhakxa appeywa apyetna nak siete espíritus apkeñama Dios se'e, cham'a apyetna nak han siete yaw'a: Ekya'ásegkók ko'o ekyókxoho aqsok apkelane exchep, ekya'ásegkók han apketsapma, máxa eyke aptemék ma'a apyenna enxoho. 2 Exatakha', elmeyásekxa makham élyennaqte m'a aqsok ekyetna nak makham xép, ketók eyke kaxwók yaqwánxa kalmassegwók, hakte ekweteyak ko'o megkapéwomo makham ektémakxa aqsok apkelane nápaqtók Dios ahagkok. 3 Kaxén apwáxok ma'a nélxekmowásamáxche kélxekmóssama axta exchep; ná eyensem apkelane, ey'ókxa makham Dios. Sa' agkok etyápekmohok xép, máxa apmenyexma sa' atnehek ay'óták neyseksók melhaxneykha. 4 Yetneyk eyke nápakha énxet melpeysegkesso apkelnaqta xa Sardes; sélxegexma'a sa' ko'o atnehek yetlo apkelántaxneykekxa apáwa apkelmope, hakte payhawók elántaxnekxak xa énxet'ák nak. 5 Énxet'ák ektáhakxa enxoho apkelmallanma, apkelmope sa' etnahagkok apkelnaqta, mamasséssesek sa' nahan apkelwesey m'a weykcha'áhak eknaqtáxésamaxchexa nak apkelwesey m'a peya nak elxawagkok élyennaqte apnénya'ák, axének sa' nahan ko'o sélyekpelchawo nápaqtók ma'a Táta, tén han nápaqta'awók ma'a apkelásenneykha apkeleñama nak néten. 6 ¡Kéxegke ekha nak kélheyk'ák, kóleyxho aptáhakxa apxeyenma Espíritu m'a kélaqneykekxexa nak!’
Amya'a kéláphássesso énxet'ák apchaqneykekxexa Filadelfia
7 “Etáxésses nahan Dios apchásenneykha m'a apchaqneykekxexa nak énxet Filadelfia: ‘Keso aptáhakxa appeywa m'a apteme nak appagkanamap, tén han ma'a apmámnaqsoho, cham'a apmeykencha'a nak wesse' apwányam David ketchessama átog apagkok, magmowána nak agápekxak ma'a apmeykesa enxoho, magmowána nak han agmeykesek ma'a apchápeykxo enxoho; 8 Ekya'ásegkók ko'o ekyókxoho aqsok apkelane exchep; elano, ekmeykessek ko'o átog apmonye' exchep megkólmowána nak kólápekxa', asextók eykhe exchep apyennaqte, apkelyahákxók eyke sekpeywa, mehexeyenmak nahan apteme mehey'áseyak. 9 Wának sa' ko'o eltekxekwók aptapnák nápaqtók xép ma'a apkeleñama nak kélaqneykekxexa agkok ma'a Satanás, cham'a apkelmopwána amya'a apkeltemessásamákpo nak judíos, háwe eyke, yaqwayam enxoho elya'ásegwók sektéma ko'o seyásekhayo exchep. 10 Apkeláneyak xép séltémókxa etnehek meyke apyenseyam, cháxa keñamak sekmako nak ko'o amyók xép ma'a ekwa'a sa' ekhem ekyawe nenlegeykegkoho peya nak kasawhekxohok keso nélwanmégkaxa, yaqwayam enxoho keypkónek apyókxoho énxet'ák apheykha nak keso náxop. 11 Kaxwók sa' awata'. Etaqmelches xa aqsok ekyetna nak eñama apmallane, yaqwayam enxoho méko keymentók ma'a aqsok apxawe naqsa nak eñama apmallanma. 12 Énxet'ák ektáhakxa enxoho apkelmallanma, atnéssesek sa' ko'o élámha Dios tegma appagkanamap apagkok, melántépekxók sa' chá'a m'a; anaqtáxésagkok sa' ko'o apwesey Dios ahagkok xa énxet'ák nak, tén han ma'a Dios tegma apwányam apagkok nak apwesey, cham'a kaxwe Jerusalén peya nak eweywenták apkeñama néten, apkeñama nak ma'a Dios ahagkok; anaqtáxésagkok sa' han ko'o kaxwe sekwesey xa énxet'ák nak. 13 ¡Kéxegke ekha nak kélheyk'ák, kóleyxho aptáhakxa apxeyenma Espíritu m'a kélaqneykekxexa nak!’
Amya'a kéláphássesso énxet'ák apchaqneykekxexa Laodicea
14 “Etáxésses nahan Dios apchásenneykha m'a apchaqneykekxexa nak énxet Laodicea: ‘Keso aptáhakxa appeywa apteme nak apmámnaqsoho, apteme nak meyeykháseykegkoho appeywa, ekmámnaqsoho agko' nahan etnehek appeywa, apteme nak han éñamakxa ekyókxoho aqsok ektáha axta Dios apkelane: 15 Ekya'ásegkók ko'o ekyókxoho aqsok apkelane exchep. Ekya'ásegkók han aptáha exchep yáma semámenyého, tén han yáma mehemámenyého. ¡Etnoho anna exchep mehemámenyého apagko', essenhan semámenyého apagko'! 16 Ataqnók sa' xép ektémól'a agyekxek antaqnók aqsok, hakte yáma semámenyého aptáhak, yáma mehemámenyého han aptáhak. 17 Apxeyenmeyk xép apteme ekxákma aqsok apagkok, tén han ektaqmela apha, apxeyenmeyk han méko eyéméxchexa xama aqsok; ya ékpelchak xép aptáha megyásekhamap, tén han apteme apmopyósa apagko', tén han meyke aqsok apagkok, meyke apaqta'ák, tén han meyke apáwa. 18 Cháxa keñamak séltamho nak xép etegyek sawo ekyátekto ekmomnáwa, kélpeykáseykekxal'a neyseksa táxa ekpenchásamaxche kéláxñáseykekxa', eñama nak ko'o, yaqwayam enxoho etnehek ekmámnaqsoho ekxákma aqsok apagkok; émenyeyk han ko'o etegyek aptaxno apmope apkeñama nak ko'o yaqwayam etaxnekxa', tén han kamaskok etnehek meyke apáwa apyókxa segmegqassamo nak, émenyeyk han etegyek pánaqte eñama nak ko'o yaqwayam eltexnágkok apaqta'ák, keñe étekxak makham exma'. 19 Alpaqhetcheshok chá'a ko'o m'a apyókxoho ektáha nak sélásekhayo, altennásekxohok han chá'a ekyetna enxoho megyaqhémo aptáhakxa. Etne ekmáheyo agko' apwáxok, ey'ókxa makham Dios. 20 Kóllano, átog ko'o énmáha sélwónencha'a kéxegke; apleg'ak agkok sekpeywa xama énxet, keñe hemeykessesek átog, tén sa' atxek kañe' apxagkok, ampasmekxak sa' nahan antók nento. 21 Énxet'ák ektáhakxa enxoho apkelmallanma, agkések sa' ko'o yaqwayam exek nekha m'a sekhamakxa nak sektémakxa Wesse' apwányam, ekhawo ektémakxa nak ko'óxa sekheykekxo m'a nekha Táta aptaháno aptémakxa nak Wesse' apwányam, eñama sekmallanma. 22 ¡Kéxegke ekha nak kélheyk'ák, kóleyxho aptáhakxa apxeyenma Espíritu m'a kélaqneykekxexa nak!’”
El mensaje a Sardis
1 Escribe al ángel de la iglesia en Sardis: El que tiene los siete espíritus de Dios, y las siete estrellas, dice esto:
Yo conozco tus obras, que tienes nombre de que vives, y estás muerto. 2 Sé vigilante, y afirma las otras cosas que están para morir; porque no he hallado tus obras perfectas delante de Dios. 3 Acuérdate, pues, de lo que has recibido y oído; y guárdalo, y arrepiéntete. Pues si no velas, vendré sobre ti como ladrón, y no sabrás a qué hora vendré sobre ti. 4 Pero tienes unas pocas personas en Sardis que no han manchado sus vestiduras; y andarán conmigo en vestiduras blancas, porque son dignas. 5 El que venciere será vestido de vestiduras blancas; y no borraré su nombre del libro de la vida, y confesaré su nombre delante de mi Padre, y delante de sus ángeles. 6 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.
El mensaje a Filadelfia
7 Escribe al ángel de la iglesia en Filadelfia: Esto dice el Santo, el Verdadero, el que tiene la llave de David, el que abre y ninguno cierra, y cierra y ninguno abre:
8 Yo conozco tus obras; he aquí, he puesto delante de ti una puerta abierta, la cual nadie puede cerrar; porque aunque tienes poca fuerza, has guardado mi palabra, y no has negado mi nombre. 9 He aquí, yo entrego de la sinagoga de Satanás a los que se dicen ser judíos y no lo son, sino que mienten; he aquí, yo haré que vengan y se postren a tus pies, y reconozcan que yo te he amado. 10 Por cuanto has guardado la palabra de mi paciencia, yo también te guardaré de la hora de la prueba que ha de venir sobre el mundo entero, para probar a los que moran sobre la tierra. 11 He aquí, yo vengo pronto; retén lo que tienes, para que ninguno tome tu corona. 12 Al que venciere, yo lo haré columna en el templo de mi Dios, y nunca más saldrá de allí; y escribiré sobre él el nombre de mi Dios, y el nombre de la ciudad de mi Dios, la nueva Jerusalén, la cual desciende del cielo, de mi Dios, y mi nombre nuevo. 13 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.
El mensaje a Laodicea
14 Y escribe al ángel de la iglesia en Laodicea: He aquí el Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Dios, dice esto:
15 Yo conozco tus obras, que ni eres frío ni caliente. ¡Ojalá fueses frío o caliente! 16 Pero por cuanto eres tibio, y no frío ni caliente, te vomitaré de mi boca. 17 Porque tú dices: Yo soy rico, y me he enriquecido, y de ninguna cosa tengo necesidad; y no sabes que tú eres un desventurado, miserable, pobre, ciego y desnudo. 18 Por tanto, yo te aconsejo que de mí compres oro refinado en fuego, para que seas rico, y vestiduras blancas para vestirte, y que no se descubra la vergüenza de tu desnudez; y unge tus ojos con colirio, para que veas. 19 Yo reprendo y castigo a todos los que amo; sé, pues, celoso, y arrepiéntete. 20 He aquí, yo estoy a la puerta y llamo; si alguno oye mi voz y abre la puerta, entraré a él, y cenaré con él, y él conmigo. 21 Al que venciere, le daré que se siente conmigo en mi trono, así como yo he vencido, y me he sentado con mi Padre en su trono. 22 El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.