Ektáhakxa cuatro senlapwayam
1 ¡Peysamákxeyk
ma'a sawo ekyátekto
ekmomnáwa nak!
¡Massegwokmek
élyenma m'a
sawo ekyátekto
ekmomnáwa agko' nak!
¡Kexpaqneykha ekyókxoho
máséyak ámay ma'a
meteymog apagkok nak
ma'a tegma appagkanamap!
2 Máxa weygke
apkelánamap la'a yelpa'
apkelanél'a xama
apkelane yátegwáxwa
kaxwók kéltemessásak
ma'a apheykha nak Sión,
eyaqheykha axta chá'a
kélwáxok kóllano',
kélhéssamo axta chá'a m'a
sawo ekyátekto ekmomnáwa.
3 Weykmók semheg
nawha'ák éléyak chá'a
nam'agkok ma'a étkók,
apkellómók apagko'
eyke m'a apheykha nak
tegma apwányam ahagkok,
máxa m'a xápen
apkelleykha nak
meykexa énxet
megkalmopyósal'a
elanok apketkók.
4 Hem egkelnapmak
ma'a sakcha'a
megkalyamasma nak
makham neme,
kelyamáyak axkok.
Kaltemeykha chá'a
ektéyak sakcha'a,
méko eyke xama enxoho
yaqwayam chá'a egkések.
5 Meyk kaxwók
kelnápak ámay
ma'a ekyetnama axta
chá'a aptéyak
ekxámokma éltaqmalma.
Apheykha kaxwók
neyseksa aqsok
ekmanyása m'a
apkektega axta neyseksa
aqsok éltaqmalma.
6 Awanhók agko'
apkeltémakxa ekmaso m'a
énxet'ák apheykha nak
tegma apwányam ahagkok,
megkaxnawok ma'a
ektémakxa axta
melya'assáxma m'a
apheykha nak Sodoma,
kélmassésseykmo
axta ekmanyehe agko',
meyke xama enxoho
kélchetámeyak.
7 Kelmópowok axta
apyempe'ék ma'a
énxet'ák agkok,
axta kaxnawok
ma'a ekweykenxal'a
ekmope yeyam appok,
kelmópowok axta,
axta kaxnawok
ma'a ektémól'a
weyke nagkeygmenek;
yáma élyexwase
axta m'a apkelyókxa',
axta kaxnawok ma'a
meteymog ekyexwasel'a;
keltásek axta apkelyókxa',
hawók axta m'a
meteymog ekyápaqmatél'a.
8 Keñe kaxwók
apkelpeysekmoho apagko',
megkaxnawok ma'a
ekweykenxal'a
ekyáqtésso exma;
méko chá'a kalyekpelkohok
ma'a ámay nak.
Kelánteyepmeyk apexchakkok,
¡kelyamáyak apyempe'ék
ektémól'a yántápak!
9 Tásek axta ektémakxa
apkeletsapma axta
neyseksa kempakhakma,
megkaxnawok ma'a
apkeletsapma nak
meyk élnapma,
hakte taqmelcháseykegkók
axta aqsa apkeletsapma
eñama meyke aptéyak
eñama nak keso náxop.
10 Ekháneykekxa
ancha'awók han étchek
ma'a kelán'ák éltaqmalma
axta awáxok;
ektéyak axta tamheykekxak
ma'a étchek nak,
kélmasséssekmo axta m'a
tegma apwányam apagkok
nak ma'a énxet'ák ahagkok.
11 Aplómok apagko'
ma'a Wesse' egegkok,
axta emágweykekxak aplo;
apwatnegkek axta m'a Sión
keñe apmassésseykmo
ekweykmoho m'a apowhók nak.
12 Apkenagkamchek
axta kelwesse'e
apkelwányam nak keso náxop,
tén han apyókxoho apheykha
nak keso nélwanmégkaxa,
mopwanchek elántexek
katnaha apnámakkok
tén han apkelenmexma m'a
atña'ák nak Jerusalén.
13 ¡Apyókxoho Dios
appeywa apkellegasso
tén han apkelmaxnéssesso
Dios énxet'ák apagkok
keñamak ekyegkenamaxko
éma apagkok meyke nak
apkeltémakxa m'a kañe'
nak tegma apwányam!
14 Apkelyawheykha aqsa
apkelweynchámeykencha'a
m'a ámay nak tegma apwányam,
máxa meyke apaqta'ák
aptamheykegkok;
apkeltexnémakpek éma,
méko kamáwhok
kapaknegwomhok ma'a
apkelnaqta nak.
15 Kóltéhek chá'a
kólyennaqtések kélpeywa
kólának énxet'ák se'e:
“¡Kóláwho, nágkólyepetkoho,
énxet élmanyása apyempe'ék xa,
nágkólpaknegwomho!”
“Apkelweynchámeykha
aqsa apkelxegányam
—etnehek chá'a elxének
ma'a melya'áseyak nak Dios—”,
mopwanchek ellenxanmagkohok
apheykha s'e.
16 Apkexpánchessegkek
Wesse' egegkok
ma'a aphakxa nak,
massegkek apkeláneykha.
Massegkek kéláyo m'a
apkelmaxnéssesso nak
Dios énxet'ák apagkok,
massegkek nahan
apkelmopyósa kéllányo m'a
apkelámha apmonye'e nak.
17 Kelyampayak
egaqta'ák nélhaxanma,
nélhaxanmeyk eyke aqsa,
chaqhémok nélhaxanma hempasmok.
Nélhaxanmeyk eykhe elwak
énxet'ák megkalmopwána
nak hempasmok.
18 Enláneykha chá'a
ekyókxoho nélmahágkaxa
enxoho chá'a;
mogwanchek ólántépok ámay.
Ketók negmassamakxa';
¡wokmek kaxwók
néxa nélweynchámeykha!
19 Apmelyeyhawók apagko'
apkenyehéyak ma'a
segmenxenma nak,
apkelyeykhásseykmók
ma'a náta élyawél'a;
egmenxeneykha m'a
neyseksa egkexe nak,
¡egnegkencháseykegkek
kelhanma m'a meykexa nak énxet!
20 Apmomakpek
ma'a Wesse' egegkok
apkelyéseykha nak,
sẽlwasqakkáseykekxoho
axta chá'a,
cham'a wesse' apwányam
nentéma axta chá'a agának se'e:
“Aghakha sa' chá'a negko'o
aphakxa exchep
nepyeseksa énxet'ák
yaqwayam hẽlmeyók chá'a”.
21 ¡Apchókxa Edom,
kaktegmaha,
kapayhekxa awáxok;
ekhama axta ektéma
máxa wesse' ekwányam
ma'a yókxexma Us!
¡Kaxkak sa' xeyáxa'
m'a ekya ekmáske nak,
kaqhek sa' ektémól'a anmen,
meyke apáwa sa'
kaweynchamha!
22 Sión, massegwokmek
kaxwók xeye' eklegeykegkoho;
metekkesek sa' kaxwók
Wesse' egegkok ey'aksek
megkatnahakxa eyókxa'.
Keñe sa' xeye' Edom,
eñássesagkohok sa'
ektémakxa ekmaso,
yáxña'akxoho sa'
epekkenchásekxak
ektémakxa megkay'assáxma.
El castigo de Sion consumado
1 ¡Cómo se ha ennegrecido el oro!
¡Cómo el buen oro ha perdido su brillo!
Las piedras del santuario están esparcidas por las encrucijadas de todas las calles.
2 Los hijos de Sion, preciados y estimados más que el oro puro,
¡Cómo son tenidos por vasijas de barro, obra de manos de alfarero!
3 Aun los chacales dan la teta, y amamantan a sus cachorros;
La hija de mi pueblo es cruel como los avestruces en el desierto.
4 La lengua del niño de pecho se pegó a su paladar por la sed;
Los pequeñuelos pidieron pan, y no hubo quien se lo repartiese.
5 Los que comían delicadamente fueron asolados en las calles;
Los que se criaron entre púrpura se abrazaron a los estercoleros.
6 Porque se aumentó la iniquidad de la hija de mi pueblo más que el pecado de Sodoma,
Que fue destruida en un momento, sin que acamparan contra ella compañías.
7 Sus nobles fueron más puros que la nieve, más blancos que la leche;
Más rubios eran sus cuerpos que el coral, su talle más hermoso que el zafiro.
8 Oscuro más que la negrura es su aspecto; no los conocen por las calles;
Su piel está pegada a sus huesos, seca como un palo.
9 Más dichosos fueron los muertos a espada que los muertos por el hambre;
Porque estos murieron poco a poco por falta de los frutos de la tierra.
10 Las manos de mujeres piadosas cocieron a sus hijos;
Sus propios hijos les sirvieron de comida en el día del quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
11 Cumplió Jehová su enojo, derramó el ardor de su ira;
Y encendió en Sion fuego que consumió hasta sus cimientos.
12 Nunca los reyes de la tierra, ni todos los que habitan en el mundo,
Creyeron que el enemigo y el adversario entrara por las puertas de Jerusalén.
13 Es por causa de los pecados de sus profetas, y las maldades de sus sacerdotes,
Quienes derramaron en medio de ella la sangre de los justos.
14 Titubearon como ciegos en las calles, fueron contaminados con sangre,
De modo que no pudiesen tocarse sus vestiduras.
15 ¡Apartaos! ¡Inmundos! les gritaban; ¡Apartaos, apartaos, no toquéis!
Huyeron y fueron dispersados; se dijo entre las naciones:
Nunca más morarán aquí.
16 La ira de Jehová los apartó, no los mirará más;
No respetaron la presencia de los sacerdotes, ni tuvieron compasión de los viejos.
17 Aun han desfallecido nuestros ojos esperando en vano nuestro socorro;
En nuestra esperanza aguardamos a una nación que no puede salvar.
18 Cazaron nuestros pasos, para que no anduviésemos por nuestras calles;
Se acercó nuestro fin, se cumplieron nuestros días; porque llegó nuestro fin.
19 Ligeros fueron nuestros perseguidores más que las águilas del cielo;
Sobre los montes nos persiguieron, en el desierto nos pusieron emboscadas.
20 El aliento de nuestras vidas, el ungido de Jehová,
De quien habíamos dicho: A su sombra tendremos vida entre las naciones, fue apresado en sus lazos.
21 Gózate y alégrate, hija de Edom, la que habitas en tierra de Uz;
Aun hasta ti llegará la copa; te embriagarás, y vomitarás.
22 Se ha cumplido tu castigo, oh hija de Sion;
Nunca más te hará llevar cautiva.
Castigará tu iniquidad, oh hija de Edom;
Descubrirá tus pecados.