1 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: “Cháxa ekhem nak, kólhaxyawássekxak sa' takhaxpop apexchakkok axta m'a apkelwesse'e apkelwányam, tén han ma'a apkelámha apmonye'e axta m'a Judá, tén han ma'a apkelmaxnéssesso axta énxet'ák ahagkok, tén han ma'a apkellegasso axta sekpeywa, tén han ma'a apheykencha'a axta m'a Jerusalén, 2 kólnegkenek sa' aqsa neyseksa mayáhat, tén han aptaqmelakxa pelten, tén han neyseksa apkelápogwátéyak ma'a apyókxoho yaw'a, apkelmopmenyého apagko' axta chá'a m'a, apkelánéssama axta chá'a aqsok, tén han apkelyetleykencha'a axta chá'a, apkelpaqhetchásamákpoho axta chá'a, tén han apkelpeykessamo axta chá'a. Méko sa' kalmekxak yaqwayam kalátawanyek. Kaxnagkokxak sa' aqsa náxop, ektémól'a weyke ekteyáseykha. 3 Keñe sa' apkeleymomap nak meletsapma xa énxet'ák élmasagcha'a agko' nak apkeltémakxa, cham'a apkelhámxa enxoho chá'a ekyókxoho yókxexma natámen séxpánchesso, eltamhok sa' eletsapok, mopmenyeyk sa' elweynchamha chá'a. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte.
Israel kéllegassáseykegkoho
4 “Jeremías, eltennés sa' énxet'ák se'e amya'a sektáhakxa nak ko'o sekpeywa:
“Apyaqnenchek agkok chá'a xama énxet
yempekxak chá'a néten;
apxegánegwokmek agkok
chá'a m'a ámay,
etaqhegwók chá'a.
5 Israel,
¿yaqsa eyke ektéma
sénmexeykekxo nak?
Jerusalén,
¿yaqsa eyke ektéma
seyamasma agko' nak ko'o?
¿Yaqsa ektéma aptéma nak
ekyennaqte apwáxok
tén han memáheyo nak hey'óta'?
6 Ektaqmelchessamók axta eykhe
sélhaxneykha séltémo aña',
maxta eyke añék kaqhek apwáxok
aptémakxa ekmaso xama énxet enxoho,
tén han méxamakpoho enxoho
etnehek appeywa s'e:
¿Yaqsa aqsok ko'o séláneya?
Apyókxoho apkelxegák ekyennaqte
apkelyetlama m'a ámay apagkok nak,
máxa m'a yátnáxeg
élyennaqtél'a apyespa'ák
neyseksa kempakhakma.
7 Weykmók seyána' ekya'áseykegkoho
ekhem yaqwánxa keyxyók makham.
Apya'ásegkók nahan ekhem
yaqwánxa emyekxak chá'a mók
nekha m'a sapop,
tén han yeptameygmen,
tén han ma'a yáho.
Keñe kéxegke
énxet'ák ahagkok,
megkólya'ásegkok ma'a
segánamakxa ahagkok.
8 Megkólwanchek kéxegke kólxének
kélmowancha'a aqsok,
tén han ekyetnama m'a Wesse' egegkok
segánamakxa apagkok.
¡Ekmowána amya'a
apnaqtáxéseyak ma'a énxet'ák
apnaqtáxéssáseykegkoho nak chá'a
kéxegke weykcha'áhak!
9 Elmegqágwakxak sa' eyke xa
énxet'ák apkelmopwancha'a nak aqsok,
elyelqakpok sa',
ektémól'a aqsok nawha'ák
élmál'a kelhanma.
Apkelyetnakhássek agkok sekpeywa
Méko katnehek
apkelmopwancha'a aqsok.
10 Cháxa keñamak peya nak ko'o
almések pók énxet ma'a
apnaqteyegka'a nak,
tén han pók énxet yaqwayam etnehek
apagkok ma'a xapop apagkok nak.
Apyókxoho kelxéneykha chá'a
apkelwáxok ma'a aqsok
élmenyexamaxche nak;
cham'a ekyawe nak kéláyo,
tén han ma'a meyke nak kéláyo,
apyókxoho nahan aptamhéyak
apkelmopwancha'a amya'a
m'a apkellegasso nak sekpeywa,
ekweykekxoho m'a
apkelmaxnéssesso nak
chá'a énxet'ák ahagkok.
11 Etnéssesek aqsa chá'a apkelánésso
apkelyense m'a énxet'ák ahagkok;
exének chá'a ektaqmela,
asagkek eykhe katnehek.
12 ¡Kéméxcheyk eykhe elmegqágwók
apkelánegko enxoho chá'a xa
ektéma nak aqsok
sektaqnagkamo nak ko'o!
Melmegqágwakxeyk eyke,
¡melya'ásegkok ma'a
ektémakxa negmegqakto!
Éllegassásegkók sa' agkok ko'o m'a,
elpelapmok sa', elyaqnenagkok sa'
ektéma nak chá'a m'a nápakha nak.
Ekxénchek ko'o xa,
sektáha nak Wesse'.’”
13 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Alyaqtennek sa' ko'o
énxet'ák ahagkok
ektémól'a kólyaqtennek
hótáhap apyexna.
Megkeymaxcheyk sa'
xama enxoho ekyexna
anmen yámet ma'a
kélcheneykekxexa nak,
tén han xama ekyexna enxoho
higo yámet ma'a
kélcheneykekxexa nak.
Áwa' élyamaye sa' aqsa kaleymaxche'.”
14 Keñe sa' etnehek elpaqmétek
énxet'ák se'e:
“¿Yaqsa ektéma
negheykencha'a nak aqsa s'e?
¡Ólmeyekxak negyókxoho m'a
tegma apkelyawe ekyennaqte nak
kélhaxtegkáseyak nepyáwa'
yaqwayam sa' óletsapwakxak ma'a!
Dios Wesse' egegkok peyk hẽlnápekxa';
ẽleykegkek ma'a yegmen
kélenchehe nak pánaqte segaqhamo,
hakte nenláneykegkek negko'o
mólya'assáxma nénmexeykekxo m'a.
15 Nélhaxanmeyk axta
kataqmelek negheykha,
makke anxaweyk xama enxoho
aqsok ektaqmela.
Nélhaxanmeyk axta kawak
élyenneykha egyempehek,
nélmeneykha axta aqsa negweteyk.
16 ¡Apkelxegakmek sẽlenmexma!
¡Legáxkók kaxwók Dan
apkelennama m'a yátnáxeg
apkelchánte nak ma'a énxet'ák!
Apkelpáweyk agkok ma'a,
kayawheykha ekyókxoho xapop.
Apkelxegakmek yaqwayam
emasséssak negókxa,
tén han ekyókxoho aqsok egagkok,
ekweykekxoho m'a tegma apkelyawe
yetlo énxet'ák apheykha m'a kañe'.”
17 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Wahak sa' ko'o kéxegke
yéwa ekmáske nak hentakxek,
yaqwayam sa' kaltakxagkok;
méko sa' xama aqsok ekha
ekmowána kalwagkasek teyp.”
Jeremías élekxagweykha apwáxok eñama énxet'ák apagkok
18 Méko hemasséssesek
ektémakxa élekxagweykha ewáxok,
yelqamáxcheyk ewáxok.
19 Legáxkók apkelápentegeykha
apkellegeykegkoho ekmáske
énxet'ák ahagkok ma'a
ekyókxoho apheykegkaxa nak énxet:
“¿Masséya apha
Wesse' egegkok ma'a Sión?
¿Masséya apha
wesse' apwányam apagkok ma'a?”
Aptáhak axta apchátegmowágko
Wesse' egegkok se'e:
“¿Yaqsa ektéma séllókassama nak
kélpeykessamo m'a kéleykmássesso,
cham'a aqsok kéláyókxa
ekteme nak mékcha'awo
tén han éleñama mók nekha?”
20 Yeykhayak ekmexanmakxal'a exma,
sawhomáxcheyk eknakxamáxche
ekyexna aqsok kélcheneykekxa,
keñe negko'o mólwagkásamáxchek teyp.
21 Eklegeykegkók apkellegeykegkoho
nak ma'a énxet'ák ahagkok;
yetnegkek sekhakxa m'a
ekyaqhápeykha ewáxok
tén han seyeye.
22 ¿Mékoya xama enxoho
pánaqte m'a Galaad?
¿Mékoya xama enxoho
apmopwána hentaqmelchessók ma'a?
¿Yaqsa ektéma meltaqmelweykmo
nak énxet'ák ahagkok?
1 En aquel tiempo, dice Jehová, sacarán los huesos de los reyes de Judá, y los huesos de sus príncipes, y los huesos de los sacerdotes, y los huesos de los profetas, y los huesos de los moradores de Jerusalén, fuera de sus sepulcros; 2 y los esparcirán al sol y a la luna y a todo el ejército del cielo, a quienes amaron y a quienes sirvieron, en pos de quienes anduvieron, a quienes preguntaron, y ante quienes se postraron. No serán recogidos ni enterrados; serán como estiércol sobre la faz de la tierra. 3 Y escogerá la muerte antes que la vida todo el resto que quede de esta mala generación, en todos los lugares adonde arroje yo a los que queden, dice Jehová de los ejércitos.
4 Les dirás asimismo: Así ha dicho Jehová: El que cae, ¿no se levanta? El que se desvía, ¿no vuelve al camino? 5 ¿Por qué es este pueblo de Jerusalén rebelde con rebeldía perpetua? Abrazaron el engaño, y no han querido volverse. 6 Escuché y oí; no hablan rectamente, no hay hombre que se arrepienta de su mal, diciendo: ¿Qué he hecho? Cada cual se volvió a su propia carrera, como caballo que arremete con ímpetu a la batalla. 7 Aun la cigüeña en el cielo conoce su tiempo, y la tórtola y la grulla y la golondrina guardan el tiempo de su venida; pero mi pueblo no conoce el juicio de Jehová.
8 ¿Cómo decís: Nosotros somos sabios, y la ley de Jehová está con nosotros? Ciertamente la ha cambiado en mentira la pluma mentirosa de los escribas. 9 Los sabios se avergonzaron, se espantaron y fueron consternados; he aquí que aborrecieron la palabra de Jehová; ¿y qué sabiduría tienen? 10 Por tanto, daré a otros sus mujeres, y sus campos a quienes los conquisten; porque desde el más pequeño hasta el más grande cada uno sigue la avaricia; desde el profeta hasta el sacerdote todos hacen engaño. 11 Y curaron la herida de la hija de mi pueblo con liviandad, diciendo: Paz, paz; y no hay paz. 12 ¿Se han avergonzado de haber hecho abominación? Ciertamente no se han avergonzado en lo más mínimo, ni supieron avergonzarse; caerán, por tanto, entre los que caigan; cuando los castigue caerán, dice Jehová. 13 Los cortaré del todo, dice Jehová. No quedarán uvas en la vid, ni higos en la higuera, y se caerá la hoja; y lo que les he dado pasará de ellos.
14 ¿Por qué nos estamos sentados? Reuníos, y entremos en las ciudades fortificadas, y perezcamos allí; porque Jehová nuestro Dios nos ha destinado a perecer, y nos ha dado a beber aguas de hiel, porque pecamos contra Jehová. 15 Esperamos paz, y no hubo bien; día de curación, y he aquí turbación. 16 Desde Dan se oyó el bufido de sus caballos; al sonido de los relinchos de sus corceles tembló toda la tierra; y vinieron y devoraron la tierra y su abundancia, a la ciudad y a los moradores de ella. 17 Porque he aquí que yo envío sobre vosotros serpientes, áspides contra los cuales no hay encantamiento, y os morderán, dice Jehová.
Lamento sobre Judá y Jerusalén
18 A causa de mi fuerte dolor, mi corazón desfallece en mí. 19 He aquí voz del clamor de la hija de mi pueblo, que viene de la tierra lejana: ¿No está Jehová en Sion? ¿No está en ella su Rey? ¿Por qué me hicieron airar con sus imágenes de talla, con vanidades ajenas? 20 Pasó la siega, terminó el verano, y nosotros no hemos sido salvos. 21 Quebrantado estoy por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo; entenebrecido estoy, espanto me ha arrebatado.
22 ¿No hay bálsamo en Galaad? ¿No hay allí médico? ¿Por qué, pues, no hubo medicina para la hija de mi pueblo?