Joacaz apteme wesse' apwányam ma'a Israel
1 Apcheynawók axta apteme wesse' apwányam Joacaz ma'a Israel, Jehú axta apketche, ekweykmo axta veintitrés apyeyam apteme wesse' apwányam Joás ma'a Judá, Ocozías axta apketche, diecisiete apyeyam axta weykmok apteme wesse' apwányam ma'a Samaria. 2 Asagkek axta eyke ektémakxa aqsok apkelane nápaqtók Wesse' egegkok, hakte hawók axta ektémakxa axta apkelane mey'assáxma m'a Jeroboam, Nabat axta apketche, apkelánéseykegko axta melya'assáxma m'a énxet'ák Israel. Meyke apyenseyam. 3 Axta keñamak aplawa Wesse' egegkok apkeltaqnaweygko m'a énxet'ák Israel, wenaqtémók axta apkeltémo elmok ma'a Hazael, wesse' apwányam nak Siria, tén han ma'a Ben-hadad, apketche nak ma'a.
4 Keñe axta Joacaz appaqhetchesa Wesse' egegkok, apmeyk axta han takha' apkelmaxnagko m'a Wesse' egegkok, hakte apweteyak axta ektémakxa apnaqtawáseykegkoho israelitas ma'a wesse' apwányam nak Siria. 5 Tén axta Wesse' egegkok apmésa xama énxet apkelwagkasso teyp ma'a Israel, apkelwagkassek axta han teyp israelitas neyseksa apmáheyo elmok ma'a wesse' apwányam nak Siria, keñe axta ektaqmelákxo makham apheykha m'a apxanák nak, ekhawo ektémakxa axta sekxók apheykha. 6 Axta eyke elyámasmak ma'a apkeltémakxa melya'assáxma apkeláneykegko axta m'a Jeroboam axta aptawán'ák neptámen, apkelánéseykegko axta melya'assáxma m'a Israel, apkelenxanmeykegkók axta apkeláneyak melya'assáxma, makhemek axta makham ekyetno kéleykmássesso Aserá m'a Samaria.
7 Cincuenta sẽlpextétamo apagkok axta aqsa apkeleymomákpok ma'a Joacaz, apkelchánte nak yátnáxeg, diez yátnáxeg apkelyenyawasso apkenchesso nak kempakhakma, keñe han diez mil ma'a sẽlpextétamo apkelxega nak náxop. Hakte wesse' apwányam Siria axta ektáha apmassésseyam apyókxoho, tén han aptemessáseykekxo xóp ánek.
8 Ektémakxa axta apweynchámeykha Joacaz, tén han ekyókxoho aqsok apkelane, tén han megyesseykekxa chá'a apkelane aqsok, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a apkelwesse'e apkelwányam nak Israel. 9 Xama axta apketsapa, keñe kélátawanyegwákxo m'a Samaria. Keñe apyaqmagkasa apteme wesse' apwányam ma'a apketche Joás.
Joás apteme wesse' apwányam Israel
10 Apkeynawók axta apteme wesse' apwányam Joás ma'a Israel, Joacaz axta apketche, ekweykmo axta treinta y siete apyeyam apteme wesse' apwányam Joás, cham'a wesse' apwányam nak Judá, dieciséis apyeyam axta weykmok apteme wesse' apwányam ma'a Samaria. 11 Asagkek axta eyke ektémakxa aqsok apkelane nápaqtók Wesse' egegkok, hakte axta elwátesseykmok apkelane ekyókxoho m'a mey'assáxma, aptémakxa axta m'a Jeroboam, Nabat axta apketche, apkelánéseykegko axta melya'assáxma m'a Israel. Apkelenxáneykmók axta aqsa apkelane.
12 Ektémakxa axta apweynchámeykha Joás, tén han ekyókxoho aqsok apkelane, tén han megyesseykekxa chá'a apkelane aqsok, tén han ektémakxa axta apkelnápomap ma'a Amasías, wesse' apwányam axta Judá, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a apkelwesse'e apkelwányam nak Israel. 13 Xama axta apketsapma m'a Joás, keñe kélátawanyegwákxo m'a Samaria, kélátawanyamakxa axta m'a apkelwesse'e apkelwányam axta Israel. Keñe apyaqmagkasa apteme wesse' apwányam ma'a Jeroboam.
Eliseo apketsapma
14 Apháxamákpek axta Eliseo meyke aptaqmelwayam, apteyánegweykmók axta han ma'a Joás, wesse' apwányam nak Israel, appathetáha axta han yetlo apkelekxagweykha. Aptáhak axta s'e:
—¡Táta, táta, xép axta apteme xama sẽlpextétamo apyennaqte apkelmasma m'a énxet'ák Israel!
15 Aptáhak axta apcháneya Eliseo:
—Ema sa' yágke yetlo aktek.
Apmeyk axta yágke m'a wesse' apwányam yetlo aktek. 16 Tén axta aptáha apcháneya Eliseo:
—Elánekxa aptáhakxa yaqwayam yahaxtaqpog.
Neyseksa apméyak axta wesse' apwányam, keñe axta Eliseo apkelmassásegko apmék ma'a wesse' apwányam. 17 Aptáhak axta apcháneya:
—Emeykes sa' átog étkok ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem.
Apmeykessek axta m'a wesse' apwányam, keñe aptáha apcháneya m'a Eliseo:
—¡Yahaxtaqpog kaxwo!
Keñe axta aphaxtaqpaga yágke m'a wesse' apwányam. Tén axta Eliseo aptáha appeywa s'e:
—¡Wesse' egegkok yágke apagkok ekteme segwagkasso teyp! ¡Yágke segwagkasso teyp énmexma nak Siria! ¡Emenxenek sa' xép énxet'ák Siria m'a ekpayho nak Afec, emasséssók sa' han apyókxoho!
18 Keñe axta aptáha apcháneya makham ma'a wesse' apwányam:
—Elmekxa sa' makham yágke aktek.
Xama axta apkelmákxo wesse' apwányam, aptáhak axta apcháneya Eliseo:
—Etekpog sa' kaxwók xapop.
Ántánxo aptekpaga axta han aptáhak wesse' apwányam xapop ma'a yágke aktek, keñe apkelwátesa. 19 Tén axta aptaqnawaya Dios appeywa aplegasso, aptáhak axta apcháneya:
—Kaxtemék xeyk apteme cinco essenhan seis aptekpaga xapop, esawhohok xeyk emenxenek ma'a sirios, ekwokmoho apsawhawo apkelnapma; ántánxo apmenxenma sa' eyke aqsa etnehek.
20 Apketsekkek axta Eliseo, keñe kélátawanya. Yókxoho apyeyam axta chá'a elántaxnegwakxak yókxexma Israel ma'a apkelmenyexma apkeleñama nak Moab, 21 xama axta apkelwet'a apkelxegakmo énxet'ák apkelmenyexma m'a israelitas apchátawanyakxa axta pók, apyenyókek axta aqsa kañe' kélátawanyamakxa axta Eliseo, keñe apkeltaqhákxo. Xama axta ektamháxkoho énxet aphápak ma'a Eliseo aphápak nak, yetlókok axta apxátekhágwayam, apkempákxeyk axta néten.
22 Apnaqtawáseykegkók axta Hazael ma'a énxet'ák Israel, wesse' apwányam nak Siria, apyennaqtamakxa axta m'a Joacaz. 23 Apkelapyósegweykmek axta eyke apkelányo Wesse' egegkok, chaqhegkek axta apwáxok apkelányo, apkelányók axta chá'a eñama m'a aphéssamo axta mók apkelpaqhetchásamákpoho m'a Abraham, Isaac tén han Jacob, axta emáheyók emasséssók, tén han elántekkesek ma'a aphakxa nak, wokmók eyke makham metnéssesso s'e kaxwo' nak.
24 Xama axta apketsapa Hazael, wesse' apwányam nak Siria, keñe apyaqmagkasa apteme wesse' apwányam ma'a apketche Ben-hadad. 25 Tén axta Joás, Joacaz axta apketche, apmákxo makham ektémakxa axta apkeláneykha apchókxa m'a Ben-hadad, cham'a tegma apkelyawe nak, apkelyementamoma axta apkempakhaya m'a Joacaz, apyáp axta. Ántánxo apyaqmasso axta aptemék Joás ma'a Ben-hadad, keñe apkelmeykekxo m'a tegma apkelyawe nak Israel.
Reinado de Joacaz
1 En el año veintitrés de Joás hijo de Ocozías, rey de Judá, comenzó a reinar Joacaz hijo de Jehú sobre Israel en Samaria; y reinó diecisiete años. 2 E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, y siguió en los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel; y no se apartó de ellos. 3 Y se encendió el furor de Jehová contra Israel, y los entregó en mano de Hazael rey de Siria, y en mano de Ben-adad hijo de Hazael, por largo tiempo. 4 Mas Joacaz oró en presencia de Jehová, y Jehová lo oyó; porque miró la aflicción de Israel, pues el rey de Siria los afligía. 5 (Y dio Jehová salvador a Israel, y salieron del poder de los sirios; y habitaron los hijos de Israel en sus tiendas, como antes. 6 Con todo eso, no se apartaron de los pecados de la casa de Jeroboam, el que hizo pecar a Israel; en ellos anduvieron; y también la imagen de Asera permaneció en Samaria.) 7 Porque no le había quedado gente a Joacaz, sino cincuenta hombres de a caballo, diez carros, y diez mil hombres de a pie; pues el rey de Siria los había destruido, y los había puesto como el polvo para hollar. 8 El resto de los hechos de Joacaz, y todo lo que hizo, y sus valentías, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel? 9 Y durmió Joacaz con sus padres, y lo sepultaron en Samaria, y reinó en su lugar Joás su hijo.
Reinado de Joás de Israel
10 El año treinta y siete de Joás rey de Judá, comenzó a reinar Joás hijo de Joacaz sobre Israel en Samaria; y reinó dieciséis años. 11 E hizo lo malo ante los ojos de Jehová; no se apartó de todos los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel; en ellos anduvo. 12 Los demás hechos de Joás, y todo lo que hizo, y el esfuerzo con que guerreó contra Amasías rey de Judá, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel? 13 Y durmió Joás con sus padres, y se sentó Jeroboam sobre su trono; y Joás fue sepultado en Samaria con los reyes de Israel.
Profecía final y muerte de Eliseo
14 Estaba Eliseo enfermo de la enfermedad de que murió. Y descendió a él Joás rey de Israel, y llorando delante de él, dijo: ¡Padre mío, padre mío, carro de Israel y su gente de a caballo! 15 Y le dijo Eliseo: Toma un arco y unas saetas. Tomó él entonces un arco y unas saetas. 16 Luego dijo Eliseo al rey de Israel: Pon tu mano sobre el arco. Y puso él su mano sobre el arco. Entonces puso Eliseo sus manos sobre las manos del rey, 17 y dijo: Abre la ventana que da al oriente. Y cuando él la abrió, dijo Eliseo: Tira. Y tirando él, dijo Eliseo: Saeta de salvación de Jehová, y saeta de salvación contra Siria; porque herirás a los sirios en Afec hasta consumirlos. 18 Y le volvió a decir: Toma las saetas. Y luego que el rey de Israel las hubo tomado, le dijo: Golpea la tierra. Y él la golpeó tres veces, y se detuvo. 19 Entonces el varón de Dios, enojado contra él, le dijo: Al dar cinco o seis golpes, hubieras derrotado a Siria hasta no quedar ninguno; pero ahora solo tres veces derrotarás a Siria.
20 Y murió Eliseo, y lo sepultaron. Entrado el año, vinieron bandas armadas de moabitas a la tierra. 21 Y aconteció que al sepultar unos a un hombre, súbitamente vieron una banda armada, y arrojaron el cadáver en el sepulcro de Eliseo; y cuando llegó a tocar el muerto los huesos de Eliseo, revivió, y se levantó sobre sus pies.
22 Hazael, pues, rey de Siria, afligió a Israel todo el tiempo de Joacaz. 23 Mas Jehová tuvo misericordia de ellos, y se compadeció de ellos y los miró, a causa de su pacto con Abraham, Isaac y Jacob; y no quiso destruirlos ni echarlos de delante de su presencia hasta hoy.
24 Y murió Hazael rey de Siria, y reinó en su lugar Ben-adad su hijo. 25 Y volvió Joás hijo de Joacaz y tomó de mano de Ben-adad hijo de Hazael las ciudades que este había tomado en guerra de mano de Joacaz su padre. Tres veces lo derrotó Joás, y restituyó las ciudades a Israel.