1 Kólpáwés kélaqkahasso
m'a egkexe Sión;
kólpáwés kélaqkahasso
éltennasso nak énxet'ák
ma'a Wesse' egegkok nak
egkexe ekpagkanamaxchexa apagkok.
Kólpexyennem kélaye
kélyókxoho kélheykha nak Judá,
hakte chágketwa'ak
Wesse' egegkok ekhem apagkok:
2 ekhem ekyáqtésso exma
tén han ekho axta'a,
yaphope ekyentaxno
ekho pessesse.
Sawa' apcháhapwe yókxexma
Apsawhawók sẽlpextétamo
apkelyennaqte,
tén han apxámokma m'a
néten egkexe nak,
máxa aptáhak ma'a
ektémól'a ekyetcheyam la'a
amonye' élseye.
Megkótémaxchek chá'a
katnehek nanók axta
xa ektéma nak,
megkólwetekxók sa'
nahan chá'a katnekxa'.
3 Máxa m'a táxa
eksawhomól'a kalwatnek
ekyókxoho aqsok
élwatnamól'a amonye' ekyeykhe;
keñe ekwatneykekxohol'a
ekyeyk'a enxoho.
Yókxexma ektaqmalma
axta sekxók megkawánxa táxa,
keñe ekyeyk'a ektamhákxo m'a
ektémól'a yókxexma meykexa énxet.
¡Méko xama aqsok enxoho apcháyam!
4 Máxa axta yátnáxeg ma'a,
máxa axta han yátnáxeg
apkelchántel'a enaqtégkesagkok
apkelchánte m'a apkenyehéyak
5 máxa axta han yátnáxeg
apkelyenyawasso éxtegyawasso
kélanchessól'a kempakhakma
apkextegyawasso apkelnextega
enxoho m'a néten nak egkexe,
máxa axta m'a yámet áwa' apák
élenmagéyak la'a kalwatnek táxa.
Máxa axta m'a sẽlpextétamo
apkelyennaqte apkeleyweykekxal'a
apkelxega kempakhakma.
6 Apkelpexyennegkek apkelaye
apkelwet'a énxet'ák,
kelmópeykxeyk nápaqta'a apyókxoho.
7 Máxa kempakhakma
yapmeyk megyeyél'a
elmahagkok eyesagkexa
m'a apkenyehéyak,
apkelápxegál'a meteymog
kélhaxta nepyáwa tegma,
meltaqhegwayam la'a apkelxega
meyke apkelyetnakhágwayam.
8 Meltégwakpehek han chá'a;
elxog aqsa chá'a,
elápxegagkok aqsa
neyseksa yágke aktek,
meyke apkexpánwayam.
9 Ektamagkok chá'a
tegma apwányam,
elápxog chá'a m'a
néten nak meteymog
kélhaxtegkesso tegma,
elchántek chá'a tegma,
máxa apkelmenyexma
chá'a etnehek elántexek ma'a
malagwa'a átog étkók nak.
10 Kayawheykha chá'a
xapop apmonye'e,
kapexyennamok han
chá'a m'a néten,
kapeysemekxak chá'a ekhem,
tén han pelten,
kamaskok chá'a
elápogwátek yaw'a.
11 Kaxtegyók chá'a
appeywa Wesse' egegkok
epaqmétek apmonye'e nak
sẽlpextétamo apagkok.
Apxámok apagko' ma'a
sẽlpextétamo apagkok;
mogwanchek ólyetsetek
ma'a apkelyaheykekxoho
nak chá'a appeywa.
¡Yentexók agko'
Wesse' egegkok
ekhem apagkok!
Méko awanchek
kalenmaxaxkoho'.
Wesse' egegkok apmopyósa henlano'
12 “Aptáhak makham
segáneya Wesse' egegkok se'e:
hélyo'óta ko'o yetlo
ekmámenyého agko' kélwáxok.
¡Nágkóltaw kéltéyak,
kólwehesha, kóllekxagwaha!”
13 ¡Kólyo'ókxa makham
kéxegke Dios Wesse' kélagkok,
yetlo ekmámenyého kélwáxok,
kólyápet kélwáxok,
nágkólyápet ma'a kélántaxno!
Hakte Wesse' egegkok
apteme ektaqmeleykha
apwáxok henlano',
tén han apmopyósa henlano',
mepekhésamap,
awanhek han segásekhayo,
elwátéssamhok chá'a yaqwánxa
etnehek senlegassáseykegkoho.
14 Lapmaxcheyk mellegássesagkók kéxegke,
yáphássesek ektaqmalma kélheykha,
elmések ma'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa,
tén han vino,
yaqwayam kóltéhek kélmésso
naqsa Dios Wesse' kélagkok.
15 ¡Kólpáwes kélaqkahasso
m'a egkexe Sión!
Kóláneyha énxet'ák,
kóltennés peya
megkóltawagkehek kéltéyak;
16 kólánchásekxa Dios
énxet'ák apagkok,
kóllánekxés aptamhágkaxa;
kólánchásekxa apkelwányam,
tén han sakcha'áletkók,
ekweykekxoho m'a sakcha'a
keyetse megkalyamasma
nak makham neme.
¡Ekweykekxoho han ma'a
kaxwe élyamhápeyak nak,
elántépok sa' ma'a
kañe' nak apxanák!
17 Kóllekxagwaha
apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok,
apkeltamheykha nak chá'a sekhakxa
ko'o sektáha nak Wesse',
kólteme kólpaqmétek émha amonye'
apwáxok nak tegma appagkanamap,
tén han élwatnamáxchexa nak aqsok se'e:
“Wesse', elásekhekxoho
énxet'ák apagkok;
nágyoho aqsa ey'ássók
xama énxet enxoho m'a
énxet'ák apagkok;
nágyoho enaqtawasagkohok
ma'a pók énxet'ák nak,
nágyoho etnehek énxet
melya'áseyak nak xép se'e:
¿Háxko aphakxa Dios apagkok?”
18 Tén axta Wesse' egegkok apchásekhákxoho m'a apchókxa' nak; apyósekak axta apkelano énxet'ák apagkok, 19 aptáha s'e:
“Wáphássesek sa'
ko'o kéxegke
hótáhap apaktek,
tén han vino,
tén han pexmok égmenek,
ekwokmoho kélyaqkanakmo;
magwohók sa' kaxwók
elya'ássók kéxegke m'a énxet'ák
mehey'áseyak nak ko'o.
20 Amenxenchesek sa'
kéxegke m'a sawa'
apkeleñama nak nexcheyha,
yókxexma meykexa
énxet sa' akxakhagwók.
Alweykesagkok sa' kañe'
Wátsam Ekwányam
Étsapma m'a apkelxegáyam
nak apmonye'e,
tén sa' ma'a
apkelxegáyam nak axayo',
alweykesagkok ma'a
wátsam ekwányam Mediterráneo,
kaltepelchexchek sa' apkelyókxa',
kaltahápok sa' nahan.
¡Alának sa' ko'o
ekyawe agko' aqsok!”
21 Xapop,
kapayhekxa agko' awáxok,
nágké',
hakte Wesse' egegkok
peyk elának ekyawe agko' aqsok.
22 Aqsok nawha'ák, nágkóle',
hakte kaltaqmelagkokxak sa' pa'at,
keyxek sa' nahan yenta'a,
xámok sa' katnehek higo ekyexna,
tén han anmen yámet ekyexna.
23 ¡Kalpayhekxa kélwáxok,
kéxegke kélheykha nak Sión,
kalpayhekxa kélwáxok
eñama m'a Dios Wesse' kélagkok!
Apméssek kéxegke ekmámeye
ekweyktamxal'a chá'a,
cham'a ekmámeye
ekweyktámhol'a chá'a
apmopsamágekxa nak,
tén han ma'a élyapweykxal'a,
aptémakxa axta chá'a
m'a nanók axta.
24 Apxámok sa'
etnehek apnakxamap
hótáhap apaktek,
awanhek sa' han
katnehek ma'a vino,
tén han pexmok égmenek.
25 “Ayaqmagkassásekxak
sa' ko'o kéxegke m'a
kélcheneykekxa ekmasagko axta,
eñama sawa' aptókasso,
cham'a sawa' apxámokma
aptawáseykha nak aqsok,
seyáphassama axta
kélnepyeseksa kéxegke.
26 Kóltawagkok sa'
kéltéyak kéxegke
ekwokmoho kélyaqkanakmo,
kólteméssesek sa'
nahan apcheymákpoho
Dios Wesse' kélagkok,
hakte élánéssegkek
ko'o kéxegke ekyawe agko'
aqsok ektaqmalma nak.
Kamaskok agko' sa'
elmegqeyk ma'a
énxet'ák ahagkok,
27 keñe sa' kéxegke israelitas,
kólya'asagkohok sekha ko'o
kélnepyeseksa kéxegke,
ko'o sektáha nak Wesse',
sektáha ko'o Dios kélagkok,
méko pók enxoho.
¡Kamaskok agko' sa'
elmegqeyk ma'a
énxet'ák ahagkok!
Dios espíritu apagkok apwe
28 “Almésagkok sa' ko'o
apyókxoho énxet'ák
espíritu ahagkok,
natámen xa aqsok nak:
eltennaha sa' chá'a
sekpeywa m'a kélketchek
apkelennay'a nak,
tén han ma'a kelwán'ák nak,
kaxek sa' chá'a apkelwanmagko
m'a apkelwányam nak,
keñe sa' chá'a apketkók nak
elwetak chá'a m'a
aqsok kélxekmóssamo nak.
29 Almésagkok sa' han
espíritu ahagkok ma'a
séláneykha apkelennay'a nak,
tén han ma'a kelwán'ák nak,
cháxa ekhem nak;
30 axekmósek sa' ko'o aqsok
sempelakkasso nak
agwetak ma'a néten,
keñe sa' náxop axekmósek
ma'a éma, táxa,
tén han éten ekpánma.
31 Kapeysemekxak sa' ekhem,
keñe sa' pelten etnekxak
apyexwase ektémól'a éma,
amonye' ekwayam ma'a
Wesse' egegkok ekhem apagkok,
ekhem ekwányam sa' nahan,
tén han ekyentaxno.”
32 Apyókxoho énxet
ektáha nak sewóneykha,
ko'o sektáha nak Wesse',
ewagkasakpok sa' teyp
ma'a nétsapmakxa nak,
hakte keytek sa'
nélwagkásamáxche teyp
ma'a egkexe Sión, Jerusalén nak,
apkeltennassamakxa axta
katnehek ma'a Wesse' egegkok.
Meletsepek sa' ma'a
ektáha nak apkelyéseykha.
1 Tocad trompeta en Sion, y dad alarma en mi santo monte; tiemblen todos los moradores de la tierra, porque viene el día de Jehová, porque está cercano. 2 Día de tinieblas y de oscuridad, día de nube y de sombra; como sobre los montes se extiende el alba, así vendrá un pueblo grande y fuerte; semejante a él no lo hubo jamás, ni después de él lo habrá en años de muchas generaciones.
3 Delante de él consumirá fuego, tras de él abrasará llama; como el huerto de Edén será la tierra delante de él, y detrás de él como desierto asolado; ni tampoco habrá quien de él escape. 4 Su aspecto, como aspecto de caballos, y como gente de a caballo correrán. 5 Como estruendo de carros saltarán sobre las cumbres de los montes; como sonido de llama de fuego que consume hojarascas, como pueblo fuerte dispuesto para la batalla. 6 Delante de él temerán los pueblos; se pondrán pálidos todos los semblantes. 7 Como valientes correrán, como hombres de guerra subirán el muro; cada cual marchará por su camino, y no torcerá su rumbo. 8 Ninguno estrechará a su compañero, cada uno irá por su carrera; y aun cayendo sobre la espada no se herirán. 9 Irán por la ciudad, correrán por el muro, subirán por las casas, entrarán por las ventanas a manera de ladrones.
10 Delante de él temblará la tierra, se estremecerán los cielos; el sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor. 11 Y Jehová dará su orden delante de su ejército; porque muy grande es su campamento; fuerte es el que ejecuta su orden; porque grande es el día de Jehová, y muy terrible; ¿quién podrá soportarlo?
La misericordia de Jehová
12 Por eso pues, ahora, dice Jehová, convertíos a mí con todo vuestro corazón, con ayuno y lloro y lamento. 13 Rasgad vuestro corazón, y no vuestros vestidos, y convertíos a Jehová vuestro Dios; porque misericordioso es y clemente, tardo para la ira y grande en misericordia, y que se duele del castigo. 14 ¿Quién sabe si volverá y se arrepentirá y dejará bendición tras de él, esto es, ofrenda y libación para Jehová vuestro Dios?
15 Tocad trompeta en Sion, proclamad ayuno, convocad asamblea. 16 Reunid al pueblo, santificad la reunión, juntad a los ancianos, congregad a los niños y a los que maman, salga de su cámara el novio, y de su tálamo la novia. 17 Entre la entrada y el altar lloren los sacerdotes ministros de Jehová, y digan: Perdona, oh Jehová, a tu pueblo, y no entregues al oprobio tu heredad, para que las naciones se enseñoreen de ella. ¿Por qué han de decir entre los pueblos: Dónde está su Dios?
18 Y Jehová, solícito por su tierra, perdonará a su pueblo. 19 Responderá Jehová, y dirá a su pueblo: He aquí yo os envío pan, mosto y aceite, y seréis saciados de ellos; y nunca más os pondré en oprobio entre las naciones. 20 Y haré alejar de vosotros al del norte, y lo echaré en tierra seca y desierta; su faz será hacia el mar oriental, y su fin al mar occidental; y exhalará su hedor, y subirá su pudrición, porque hizo grandes cosas.
21 Tierra, no temas; alégrate y gózate, porque Jehová hará grandes cosas. 22 Animales del campo, no temáis; porque los pastos del desierto reverdecerán, porque los árboles llevarán su fruto, la higuera y la vid darán sus frutos. 23 Vosotros también, hijos de Sion, alegraos y gozaos en Jehová vuestro Dios; porque os ha dado la primera lluvia a su tiempo, y hará descender sobre vosotros lluvia temprana y tardía como al principio. 24 Las eras se llenarán de trigo, y los lagares rebosarán de vino y aceite. 25 Y os restituiré los años que comió la oruga, el saltón, el revoltón y la langosta, mi gran ejército que envié contra vosotros.
26 Comeréis hasta saciaros, y alabaréis el nombre de Jehová vuestro Dios, el cual hizo maravillas con vosotros; y nunca jamás será mi pueblo avergonzado. 27 Y conoceréis que en medio de Israel estoy yo, y que yo soy Jehová vuestro Dios, y no hay otro; y mi pueblo nunca jamás será avergonzado.
Derramamiento del Espíritu de Dios
28 Y después de esto derramaré mi Espíritu sobre toda carne, y profetizarán vuestros hijos y vuestras hijas; vuestros ancianos soñarán sueños, y vuestros jóvenes verán visiones. 29 Y también sobre los siervos y sobre las siervas derramaré mi Espíritu en aquellos días.
30 Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo. 31 El sol se convertirá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día grande y espantoso de Jehová. 32 Y todo aquel que invocare el nombre de Jehová será salvo; porque en el monte de Sion y en Jerusalén habrá salvación, como ha dicho Jehová, y entre el remanente al cual él habrá llamado.