Háwe wánxa ekyennaqtésso apnények énxet ma'a nento
1 “Kóllána sa' kéxegke m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek Dios séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak, yaqwayam sa' kólweynchamha chá'a tén han kóltéhek énxet apxámokma apagko', tén han kólmok se'e apkelókxa apkeltennassama axta Wesse' egegkok egkések ma'a kélyapmeyk nanók axta. 2 Kaxénwakxoho sa' kélwáxok ekyókxoho ámay apkelweynchegkáseykencha'a axta Wesse' kélagkok ekweykmoho cuarenta apyeyam ma'a yókxexma meykexa nak énxet, yaqwayam enxoho eweykessásenták ma'a ektémakxa nak kélásennamaxkoho kélagko' tén han elyepkeynek chá'a, yaqwayam enxoho ékpelkohok ektémakxa élchetamso kélwáxok tén han yaqwayam ey'asagkohok kóllának sa' kexa m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek essenhan megkóllanye'. 3 Apxámássessegkek axta eykhe eyeyméxchexa aqsok, apkelhayak axta meyk, apkeleykegkek axta eyke natámen ma'a aqsok ekwesey axta maná, nento éleñama axta néten, cham'a nento megkólweteya nak kéxegke tén han melweteya axta m'a kélyapmeyk nanók axta, yaqwayam enxoho elya'ássesagkohok megkatnaha wánxa nento ekyennaqtésso apnények ma'a énxet, akke nahan ekyennaqtésso apnények énxet ma'a ekyókxoho Wesse' egegkok appeywa nak. 4 Axta nahan elyeptamákpok kélnaqta neyseksa xa cuarenta apyeyam nak, axta nahan kalchampeykegkok ma'a kélmagkok. 5 Kólya'asagkoho sa' apteméssessama chá'a Dios Wesse' kélagkok appékessáseykegko m'a aptémakxal'a xama apyáp epékessesagkok ma'a apketche. 6 Kóllána chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios Wesse' kélagkok, kólteme chá'a kéláyo, kólyetlow chá'a m'a nélxekmowásamáxche apmésso axta kéxegke. 7 Hakte elya'aksek sa' kéxegke Wesse' egegkok ma'a xama xapop ektaqmalma, apchókxa ekxámokmakxa agko' nak ma'a yegmen ényé, tén han ekteyapmakxa yegmen tén han ekyetnamakxa yegmen ektaqmalma, élpexyaweykentamho nak chá'a m'a ekyapwátegweykenxa nak xapop tén han ma'a egkexe élekhahéyak nak; 8 xapop apkemhakxa nak ma'a hótáhap, tén han ma'a apho nak hótáhap apaktek, anmen yámet tén han ma'a higo yámet, tén han yántakyexna tén han olivo yámet tén han ma'a yányawhéna' apyegmenek. 9 Megkeytnakhók sa' chá'a kélwáxok kéxegke m'a apchókxa nak, yetneyk sa' chá'a katnehek kéltéyak, tén han ma'a mók aqsok nak; sa' kólwetak nahan chá'a sawo élyentaxno m'a neyseksa nak meteymog kélagkok, keñe sa' ma'a meteymog élekhahéyak nak kólhexyawassók chá'a m'a sawo yáma élyexwase. 10 Keñe sa' natámen kéltéyak tén han kélyaqkanakmo enxoho, kéméxcheyk kólteméssesek apcheymákpoho m'a Dios Wesse' kélagkok eñama apmésso s'e xapop ektaqmalma nak.
Sẽlésso hẽlwánaqmak ma'a Dios
11 “Kóllanagkoho chá'a kéltáhakxa yaqwayam megkalwagqamagkehek ma'a Dios Wesse' kélagkok. Kóllána chá'a m'a apkeltémókxa nak cha'a antéhek tén han ma'a nélánémaxchexa nak chá'a antéhek tén han segánamakxa séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak. 12 Yetneyk sa' agkok chá'a kéltawakxa tén han kélyaqkanakmo enxoho chá'a, tén han kélhakmo enxoho m'a kélxanák apkeltaqmalma kéllánéyak axta, 13 tén nahan kéllanawo enxoho ekxáma m'a weyke kélnaqtósso tén han ma'a nepkések, ekhawo nahan ma'a sawo élyátekto élmomnáwa kélagkok tén han ma'a sawo élmope élmomnáwa ekweykekxoho m'a ekyókxoho aqsok éltaqmalma kélagkok nak, 14 nágkaleyxkoho aqsa kélwáxok, nágkalwagqamák nahan ma'a Dios Wesse' kélagkok, ektáha axta apkelántekkesso m'a Egipto, kéltémakxa axta kélásenneykha naqsa; 15 apnaqleykencha'a axta m'a ekyawakxa nak yókxexma meykexa énxet tén han eyesagkexa nak, ekxámokmakxa nak ma'a yéwa ekmáske nak hentakxek tén han ma'a yettáha, tén han ma'a meykexa agko' nak ma'a yegmen. Aptekkessegkek axta eyke yegmen xama meteymog ekyennaqte agko' ma'a tén axta apméssama yaqwayam kólyenagkok, 16 apkeleykegkek axta nahan aqsok ekwesey axta maná m'a yókxexma meykexa nak énxet, nento melwetaya axta m'a kélyapmeyk nano' nak kéxegke, yaqwayam enxoho eweykessásenták ma'a ektémakxa nak kélásennamaxkoho kélagko' tén han elyepkeynek chá'a yaqwayam enxoho natámen kéxegke kólwetak ektaqmalma kélheykha.
17 “Nágkatne aqsa élchetamso kélwáxok se'e: ‘Nélwasqápeykekxoho keñamak negko'o negweteya s'e aqsok egagkok ekxámokma nak.’ 18 Kéméxcheyk kaxének chá'a kélwáxok ma'a Dios Wesse' kélagkok, hakte cha'a apteme apkelmésso kélwasqapma kéxegke yaqwayam kaxek xa aqsok nak, apkeláneya m'a apxeyenma axta chá'a elanaksek kéxegke, cham'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apkelánéssama axta nahan ma'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke.
19 “Kelwagqámeygkek sa' agkok chá'a kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok, kélyetlákxo enxoho m'a pók kéláyókxa nak tén han kélpeykásawo enxoho, naqsók ko'o ektemessásak kaxwók sa' kólmasséssók kéxegke kélyókxoho. 20 Sa' kóltéhek kéxegkáxa kólmasséssók kélyókxoho yaqwánxa nak etnéssesek Dios Wesse' kélagkok emasséssók ma'a énxet'ák apheykha nak chá'a kélmonye'e eñama megkólyaheykekxa'.
La buena tierra que han de poseer
1 Cuidaréis de poner por obra todo mandamiento que yo os ordeno hoy, para que viváis, y seáis multiplicados, y entréis y poseáis la tierra que Jehová prometió con juramento a vuestros padres. 2 Y te acordarás de todo el camino por donde te ha traído Jehová tu Dios estos cuarenta años en el desierto, para afligirte, para probarte, para saber lo que había en tu corazón, si habías de guardar o no sus mandamientos. 3 Y te afligió, y te hizo tener hambre, y te sustentó con maná, comida que no conocías tú, ni tus padres la habían conocido, para hacerte saber que no solo de pan vivirá el hombre, mas de todo lo que sale de la boca de Jehová vivirá el hombre. 4 Tu vestido nunca se envejeció sobre ti, ni el pie se te ha hinchado en estos cuarenta años. 5 Reconoce asimismo en tu corazón, que como castiga el hombre a su hijo, así Jehová tu Dios te castiga. 6 Guardarás, pues, los mandamientos de Jehová tu Dios, andando en sus caminos, y temiéndole. 7 Porque Jehová tu Dios te introduce en la buena tierra, tierra de arroyos, de aguas, de fuentes y de manantiales, que brotan en vegas y montes; 8 tierra de trigo y cebada, de vides, higueras y granados; tierra de olivos, de aceite y de miel; 9 tierra en la cual no comerás el pan con escasez, ni te faltará nada en ella; tierra cuyas piedras son hierro, y de cuyos montes sacarás cobre. 10 Y comerás y te saciarás, y bendecirás a Jehová tu Dios por la buena tierra que te habrá dado.
Amonestación de no olvidar a Dios
11 Cuídate de no olvidarte de Jehová tu Dios, para cumplir sus mandamientos, sus decretos y sus estatutos que yo te ordeno hoy; 12 no suceda que comas y te sacies, y edifiques buenas casas en que habites, 13 y tus vacas y tus ovejas se aumenten, y la plata y el oro se te multipliquen, y todo lo que tuvieres se aumente; 14 y se enorgullezca tu corazón, y te olvides de Jehová tu Dios, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de servidumbre; 15 que te hizo caminar por un desierto grande y espantoso, lleno de serpientes ardientes, y de escorpiones, y de sed, donde no había agua, y él te sacó agua de la roca del pedernal; 16 que te sustentó con maná en el desierto, comida que tus padres no habían conocido, afligiéndote y probándote, para a la postre hacerte bien; 17 y digas en tu corazón: Mi poder y la fuerza de mi mano me han traído esta riqueza. 18 Sino acuérdate de Jehová tu Dios, porque él te da el poder para hacer las riquezas, a fin de confirmar su pacto que juró a tus padres, como en este día. 19 Mas si llegares a olvidarte de Jehová tu Dios y anduvieres en pos de dioses ajenos, y les sirvieres y a ellos te inclinares, yo lo afirmo hoy contra vosotros, que de cierto pereceréis. 20 Como las naciones que Jehová destruirá delante de vosotros, así pereceréis, por cuanto no habréis atendido a la voz de Jehová vuestro Dios.