Negmasse ektepelchamaxche egyempehek ekteme kéláxñassáseykekxa apyempehek
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Keso segánamakxa agkok kélaxñassáseykekxa nak apyempehek ma'a énxet ekteme nak negmasse ektepelchamaxche egyempehek: Kólyentemekxak sa' chá'a apháxamap ma'a aphakxa nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, 3 etyapok sa' teyp apkelpakxeneykegkaxa yaqwayam enxoho elano'. Apwet'ak sa' agkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ektaqmelwokmo apyempehek negmasse ektepelchamaxche egyempehek ma'a apháxamap nak, 4 yának sa' elsanták ánet nátétkók yetlo aqta'ák éltaqmalma nak émpe'ék, tén han yámet cedro, tén han apáwa apyexwase, tén han yámet hisopo. 5 Yának sa' kólaqhek xama nátétkók ma'a néten nak weygke apkelánamap nak yelpa', kélyeta nak yegmen eñama m'a ekteyapmakxa nak yegmen, 6 keñe sa' emok ma'a nátétkok yetlo aqta'ák nak, tén han yámet cedro, tén han apáwa apyexwase, tén han yámet hisopo, keñe sa' elyássesek xa aqsok nak, yetlo m'a nátétkok yetlo aqta'ák nak, cham'a éma agkok nak nátétkok ekmatñá, neyseksa m'a yegmen eñama nak ekteyapmakxa yegmen. 7 Keñe sa' etnehek siete apkexpaqheykha éma m'a yaqwayam nak kóláxñassásekxak apyempehek negmasse ektepelchamaxche apyempehek ekteme, tén sa' exének eyáxñakxoho apyempehek. Eyenyekxak sa' han ma'a nátétkok yetlo aqta'ák nak.
8 “Elyenyeksek sa' apkelnaqta m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, eyaqpaksek sa' han, eyesaksek sa' nahan ekyókxoho áwa' apyempehek, keñe sa' káxñekxohok apyempehek. Keñe sa' apwanchek etaxnegwakxak makham ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák, siete ekhem sa' eykhe exek yókxexma. 9 Keñe sa' ekwokmo enxoho siete ekhem, emopaksohok apyésesso apqátek, eyesaksek sa' áwa' apátog, tén han áwa' apaqta'ák, tén han ma'a ekyókxoho ekhakxa enxoho chá'a áwa' apyempehek, elyenyeksek sa' apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan, keñe sa' káxñekxohok apyempehek. 10 Keñe sa' ektáha enxoho ocho ekhem, enaqlanták apqánet nepkések apketkók meyke nak ekmaso apyókxa', tén han xama nepkések apketkok apkelwána xama apyeyam apagkok, meyke nak ekmaso apyókxa'; keñe sa' han seis kilos y medio m'a hótáhap aptaqmalma apagko' nak, yaqwayam etnehek aqsok apmésso naqsa, aqsok aktek ekyexna kélyélaqtésso nak kélenchehe pexmok égmenek, tén han un cuarto ketsék néten ma'a pexmok égmenek. 11 Etnegkessók sa' nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa énxet'ák nápaqtók Wesse' egegkok, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok yaqwayam nak yáxñásekxak kélyempehek, cham'a énxet yaqwayam nak kóláxñassásekxak apyempehek, yetlo aqsok apagkok; 12 Keñe sa' emok xama m'a nepkések apketkok nak, egkések yaqwayam emátog ekyánmaga apsexnánémap, yetlo m'a un cuarto ketsék néten pexmok égmenek, ey'asha sa' néten nápaqtók Wesse' egegkok. 13 Yaqhek sa' nepkések apketkok ma'a kañe' ekpagkanamaxchexa, ektekyómakxa nak chá'a aqsok nawha'ák, kélteméssesso nak chá'a ektekyawa ekyánmaga magya'assáxma, tén han aqsok élwatnamáxche'. Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' chá'a emekxak ma'a kéltósso ekmatñá ekyánmaga nak nensexnánémaxche', tén han ma'a ekmatñá nak chá'a ekyánmaga magya'assáxma, hakte aqsok élpagkanamaxche agko' xa.
14 “Keñe sa' emok ketsék éma agkok ekmatñá nak nensexnánémaxche m'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, keñe sa' eltexnássesagkok kóneg apeykok apkelya'assamakxa m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, tén han apophék ekyawe apmek apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék ekwányam nak ma'a apmenek apkelya'assamakxa. 15 Keñe sa' emok han ketsék pexmok égmenek, tén sa' eyegkenchesek awáxok apmek nepsagqalwa nak; 16 yetchesek sa' apophék apkelya'assamakxa nak ma'a pexmok égmenek ekyetno nak awáxok apmek, keñe sa' yexpaqheykha ekweykmoho siete nápaqtók Wesse' egegkok. 17 Keñe m'a pexmok égmenek eyeymomáxche nak ma'a apwáxok apmek, emekxak sa' ketsék ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam eltexnássesagkok kóneg apeykok apkelya'assamakxa m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, tén han apophék ekyawe apmek apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék ekwányam nak ma'a apmenek apkelya'assamakxa, cham'a apkeltexnassásegkaxa exchek han ma'a kéltósso éma agkok ekmatñá nak ekyánmaga nensexnánémaxche', 18 keñe sa' ma'a eyeymomáxche nak pexmok égmenek, eyegkenchesek apqátek ma'a ektáha nak kéláxñassáseykekxa apyempehek. Keñe sa' etaksek apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok meyaqmagkáseykekxa Wesse' egegkok mey'assáxma xa énxet nak. 19 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok egkések kéltósso ekmatñá ekyánmaga magya'assáxma, yaqwayam kóláxñassásekxak apyempehek ma'a ekmanyása nak apyempehek; tén sa' yaqhek ma'a kéltósso yaqwayam nak kólteméssesek ekwatnamáxche', 20 epekkenek ma'a néten kélwatnamakxa nak aqsok, yetlo m'a kélmésso naqsa nak aqsok aktek ekyexna. Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok etaksek megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma xa énxet nak, tén sa' káxñekxohok apyempehek.
21 “Meyke aqsok sa' agkok ma'a énxet apháxamap, mewákxoho enxoho yaqwayam eyánmagkasek ma'a aqsok apchánémap etegye', emok sa' aqsa xama nepkések apketkok, yaqwayam etnehek apchaqhe apmésso ekyánmaga apsexnánémap, keñe sa' etnéssesek apmésso naqsa aqsok ektaqmalma, yaqwayam étak megkólyaqmagkáseykekxa mey'assáxma, étlókashok sa' han dos kilos ketsék néten ma'a hótáhap aptaqmalma, kélyelaqtésso nak kélenchehe pexmok égmenek, yaqwayam etnéssesek aqsok apmésso naqsa aqsok aktek ekyexna, yaqwayam enxoho megkólyaqmagkásekxeyk mey'assáxma, tén han un cuarto ketsék néten ma'a pexmok égmenek, 22 tén han apqánet sapop, essenhan apqánet wáx'ay apketkók, ekwánxa enxoho apwákxoho m'a ekyánmaga, xama sa' etnehek apchaqhe ekyánmaga mey'assáxma, keñe sa' pók yaqwayam ewatnek. 23 Wokmek sa' agkok ocho ekhem elsakxések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xa ekyókxoho nak, yaqwayam sa' kóláxñassásekxak apyempehek, elmések nápaqto' Wesse' egegkok ma'a nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa énxet'ák. 24 Emok sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a nepkések apketkok yaqwayam nak emátog ekyánmaga nensexnánémaxche', tén han un cuarto ketsék néten ma'a pexmok égmenek, elya'ásekxak sa' nápaqtók Wesse' egegkok etnéssesek aqsok kélmésso naqsa ektaqmalma; 25 yaqhek sa' ma'a nepkések apketkok kélmésso nak yaqwayam emátog ekyánmaga nensexnánémaxche', emok sa' ketsék éma apagkok nak ma'a nepkések apketkok, keñe sa' eltexnássesagkok kóneg apeykok apkelya'assamakxa m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, tén han apophék ekyawe apmek apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék ekwányam nak ma'a apmenek apkelya'assamakxa; 26 keñe sa' eyegkenchesek pexmok égmenek awáxok apmek nak nepsagqalwa, 27 keñe sa' apophék apkelya'assamakxa yexpaqheykha ekweykmoho siete nápaqtók Wesse' egegkok, nekha nak ma'a pexmok égmenek ekyetno nak awáxok apmek. 28 Eltexnássesagkok sa' han kóneg apeykok apkelya'assamakxa m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, tén han apophék ekyawe apmek apkelya'assamakxa, tén han ma'a apophék ekwányam nak ma'a apmenek apkelya'assamakxa, cham'a apkeltexnassásegkaxa exchek éma agkok ma'a kéltósso ekmatñá nak ekyánmaga nensexnánémaxche'. 29 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok eyegkenchesek apqátek pexmok égmenek eyeymomáxche nak ma'a énxet kéláxñassáseykekxa nak apyempehek, yaqwayam enxoho etaksek meyaqmagkáseykekxa Wesse' egegkok ma'a mey'assáxma. 30 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok egkések xama m'a sapop nak, essenhan ma'a wáx'ay apketkok nak, ekwánxa enxoho apwákxoho ekyánmaga m'a kéláxñassáseykekxa nak apyempehek. 31 Xama náta sa' katnehek ekmatñá ekyánmaga magya'assáxma, keñe sa' ma'a mók nak yaqwayam kawatnaxche', kólyepetcheshok sa' han ma'a aqsok aktek ekyexna nak. Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok etaksek meyaqmagkáseykekxa Wesse' egegkok mey'assáxma m'a énxet apcháxñáseykekxa nak chá'a apyempehek.”
32 Cháxa segánamakxa agkok ektamhéyak nak chá'a negmasse ektepelchamaxche egyempehek, meweykekxoho nak chá'a ekyánmaga yaqwayam egkések ma'a aqsok apmésso naqsa ekmomnáwa, yaqwayam kóláxñassásekxak apyempehek.
Tegma kéláxñáseykekxa élpeysameykha nak chá'a apyempehek
33 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés, tén han Aarón se'e:
34 “Kélhakmek sa' agkok kéxegke m'a xapop nak Canaán, sekméssamakxa nak ko'o yaqwayam kóltéhek kélagkok, eyáphássek sa' agkok ko'o élpeysameykha xama tegma m'a kélókxa', ekho nak negmasse ektepelchamaxche egyempehek, 35 ey'ókxak sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a ektáha nak apxagkok ma'a tegma, sa' etnehek yának se'e: ‘Éneyke nak ko'o katyapak exagkok aqsok ekmaso élpeysameykha ekhól'a negmasse ektepelchamaxche egyempehek.’
36 “Yának sa' kalántepaxchek kañe' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok amonye' aptaxno, yaqwayam enxoho megkatnehek élmanyása ekyókxoho m'a aqsok ekhéyak nak kañe', keñe sa' etxek elanok ma'a aqsok ekmaso ekteyapma nak.
37 “Apwet'ak sa' agkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkelano enxoho nápakha tegma kaña'awók ma'a élpeysameykha nak, ektáha enxoho yáma ekyápaqmate, essenhan yáma ekyexwase, ekwokmoho enxoho kañók ma'a nápakha tegma, 38 etyapok sa' kañe' tegma, keñe sa' yának kólápekxak átog ekweykmoho siete ekhem. 39 Wokmek sa' agkok siete ekhem, elanok sa' makham ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, xegágkek sa' agkok aqsok ekmaso m'a nápakha tegma, 40 yának sa' kólhaxyawaksek meteymog ma'a élpeysameykha nak chá'a, kólchexakhagwók sa' ma'a kélchexakhamakxa nak chá'a aqsok élmanyása, teyp tegma apwányam nak; 41 yának sa' nahan kólchektek ekyókxoho m'a kañe' apwáxok nak tegma, keñe sa' ma'a ánek kélchekto nak, kólchexakhagwók ma'a kélchexakhamakxa nak chá'a aqsok élmanyása, teyp tegma apwányam nak. 42 Keñe sa' kólmekxak mók meteymog yaqwayam kólyaqmagkasek ma'a kélhaxyawasso nak, tén han yelpa' axnagkok yaqwayam kóltexnágkok ma'a tegma.
43 “Tepékxeyk sa' agkok makham aqsok ekmaso m'a, natámen kélhaxyawasso m'a meteymog, tén han natámen kélchekto m'a nápakha tegma, tén han natámen kéltexneykegkokxa m'a yelpa', 44 etaxnegwakxak sa' makham apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elano'. Xegágkek sa' agkok aqsok ekmaso m'a tegma nak, katnehek sa' aqsok ekmaso élpeysameykha, tegma apmanyása sa' etnehek. 45 Kóltegkesek sa' ma'a tegma nak, kólchexakhagwók sa' apyókxoho nápakha'a apketkók ma'a kélchexakhamakxa nak chá'a aqsok élmanyása, teyp nak tegma apwányam. 46 Élmanyása sa' kólteméssesek ekwokmoho ekyáqtésa m'a ektaxnegwayam enxoho m'a tegma nak, neyseksa apkeltémo kólápekxak ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 47 Énxet ektáhakxa enxoho aptáswayam, essenhan apteyenwayam ma'a kañe' nak tegma, elyenyeksek sa' apkelnaqta yaqwayam elmópeyásekxa'.
48 “Aptaxneyk sa' agkok makham apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elanok ma'a tegma, apwet'ak sa' agkok megkaxñágko m'a aqsok ekmaso nak ekteyapma, natámen kélyepetcháseykekxa m'a yelpa', exének sa' apcháxñákxoho m'a tegma, hakte massék ma'a aqsok ekmaso nak ekteyapma. 49 Elmok sa' ánet nátétkók, tén han yámet cedro, tén han apáwa apyexwase, tén han yámet hisopo aktegák, yaqwayam kólaxñásekxak ma'a tegma. 50 Yaqhek sa' xama nátétkók ma'a néten nak weygke apkelánamap nak yelpa', kélyeta nak yegmen eñama m'a ekteyapmakxa nak yegmen. 51 Keñe sa' emok ma'a yámet cedro, tén han yámet hisopo, tén han apáwa apyexwase, tén han ma'a nátétkok yetlo aqta'ák nak, keñe sa' elyássesek ma'a éma agkok nak nátétkok ekmatñá, yetlo m'a yegmen eñama nak ekteyapmakxa yegmen, siete apkelexpaqheykha sa' etnehek ma'a tegma nak. 52 Keñe sa' yáxñásekxak ma'a tegma nak, emha m'a nátétkok nak éma agkok, tén han ma'a yegmen eñama nak ekteyapmakxa yegmen, tén han yetlo m'a nátétkok yetlo aqta'ák nak, tén han ma'a yámet cedro, tén han yámet hisopo, tén han ma'a apáwa apyexwase. 53 Keñe sa' eyenyekxak nátétkok yetlo aqta'ák ma'a yókxexma nak tegma apwányam, cháxa peya sa' elának eyéméxchexa nak chá'a yaqwayam kalanaxchek ma'a kélaxñáseykekxa tegma.”
54 Cháxa segánamakxa agkok ma'a ektémakxa nak chá'a aqsok ekmaso ekteyapma, tén han weygké, 55 tén han ma'a apáwa apkelyápaqmáteykha nak, tén han tegma, 56 tén han ma'a élyephé nak chá'a egyempehek, élenmogéyak nak chá'a egyempehek, tén han élpésaméyak, 57 yaqwayam enxoho kólyekpelkohok chá'a élmópeyo, tén han élmanyása. Keso néxa segánamakxa agkok nak ma'a negmasse ektepelchamáxche' egyempehek.
1 Y habló Jehová a Moisés, diciendo: 2 Esta será la ley para el leproso cuando se limpiare: Será traído al sacerdote, 3 y este saldrá fuera del campamento y lo examinará; y si ve que está sana la plaga de la lepra del leproso, 4 el sacerdote mandará luego que se tomen para el que se purifica dos avecillas vivas, limpias, y madera de cedro, grana e hisopo. 5 Y mandará el sacerdote matar una avecilla en un vaso de barro sobre aguas corrientes. 6 Después tomará la avecilla viva, el cedro, la grana y el hisopo, y los mojará con la avecilla viva en la sangre de la avecilla muerta sobre las aguas corrientes; 7 y rociará siete veces sobre el que se purifica de la lepra, y le declarará limpio; y soltará la avecilla viva en el campo. 8 Y el que se purifica lavará sus vestidos, y raerá todo su pelo, y se lavará con agua, y será limpio; y después entrará en el campamento, y morará fuera de su tienda siete días. 9 Y el séptimo día raerá todo el pelo de su cabeza, su barba y las cejas de sus ojos y todo su pelo, y lavará sus vestidos, y lavará su cuerpo en agua, y será limpio.
10 El día octavo tomará dos corderos sin defecto, y una cordera de un año sin tacha, y tres décimas de efa de flor de harina para ofrenda amasada con aceite, y un log de aceite. 11 Y el sacerdote que le purifica presentará delante de Jehová al que se ha de limpiar, con aquellas cosas, a la puerta del tabernáculo de reunión; 12 y tomará el sacerdote un cordero y lo ofrecerá por la culpa, con el log de aceite, y lo mecerá como ofrenda mecida delante de Jehová. 13 Y degollará el cordero en el lugar donde se degüella el sacrificio por el pecado y el holocausto, en el lugar del santuario; porque como la víctima por el pecado, así también la víctima por la culpa es del sacerdote; es cosa muy sagrada. 14 Y el sacerdote tomará de la sangre de la víctima por la culpa, y la pondrá el sacerdote sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho. 15 Asimismo el sacerdote tomará del log de aceite, y lo echará sobre la palma de su mano izquierda, 16 y mojará su dedo derecho en el aceite que tiene en su mano izquierda, y esparcirá del aceite con su dedo siete veces delante de Jehová. 17 Y de lo que quedare del aceite que tiene en su mano, pondrá el sacerdote sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, encima de la sangre del sacrificio por la culpa. 18 Y lo que quedare del aceite que tiene en su mano, lo pondrá sobre la cabeza del que se purifica; y hará el sacerdote expiación por él delante de Jehová. 19 Ofrecerá luego el sacerdote el sacrificio por el pecado, y hará expiación por el que se ha de purificar de su inmundicia; y después degollará el holocausto, 20 y hará subir el sacerdote el holocausto y la ofrenda sobre el altar. Así hará el sacerdote expiación por él, y será limpio.
21 Mas si fuere pobre, y no tuviere para tanto, entonces tomará un cordero para ser ofrecido como ofrenda mecida por la culpa, para reconciliarse, y una décima de efa de flor de harina amasada con aceite para ofrenda, y un log de aceite, 22 y dos tórtolas o dos palominos, según pueda; uno será para expiación por el pecado, y el otro para holocausto. 23 Al octavo día de su purificación traerá estas cosas al sacerdote, a la puerta del tabernáculo de reunión, delante de Jehová. 24 Y el sacerdote tomará el cordero de la expiación por la culpa, y el log de aceite, y los mecerá el sacerdote como ofrenda mecida delante de Jehová. 25 Luego degollará el cordero de la culpa, y el sacerdote tomará de la sangre de la culpa, y la pondrá sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho. 26 Y el sacerdote echará del aceite sobre la palma de su mano izquierda; 27 y con su dedo derecho el sacerdote rociará del aceite que tiene en su mano izquierda, siete veces delante de Jehová. 28 También el sacerdote pondrá del aceite que tiene en su mano sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, en el lugar de la sangre de la culpa. 29 Y lo que sobre del aceite que el sacerdote tiene en su mano, lo pondrá sobre la cabeza del que se purifica, para reconciliarlo delante de Jehová. 30 Asimismo ofrecerá una de las tórtolas o uno de los palominos, según pueda. 31 Uno en sacrificio de expiación por el pecado, y el otro en holocausto, además de la ofrenda; y hará el sacerdote expiación por el que se ha de purificar, delante de Jehová. 32 Esta es la ley para el que hubiere tenido plaga de lepra, y no tuviere más para su purificación.
33 Habló también Jehová a Moisés y a Aarón, diciendo: 34 Cuando hayáis entrado en la tierra de Canaán, la cual yo os doy en posesión, si pusiere yo plaga de lepra en alguna casa de la tierra de vuestra posesión, 35 vendrá aquel de quien fuere la casa y dará aviso al sacerdote, diciendo: Algo como plaga ha aparecido en mi casa. 36 Entonces el sacerdote mandará desocupar la casa antes que entre a mirar la plaga, para que no sea contaminado todo lo que estuviere en la casa; y después el sacerdote entrará a examinarla. 37 Y examinará la plaga; y si se vieren manchas en las paredes de la casa, manchas verdosas o rojizas, las cuales parecieren más profundas que la superficie de la pared, 38 el sacerdote saldrá de la casa a la puerta de ella, y cerrará la casa por siete días. 39 Y al séptimo día volverá el sacerdote, y la examinará; y si la plaga se hubiere extendido en las paredes de la casa, 40 entonces mandará el sacerdote, y arrancarán las piedras en que estuviere la plaga, y las echarán fuera de la ciudad en lugar inmundo. 41 Y hará raspar la casa por dentro alrededor, y derramarán fuera de la ciudad, en lugar inmundo, el barro que rasparen. 42 Y tomarán otras piedras y las pondrán en lugar de las piedras quitadas; y tomarán otro barro y recubrirán la casa.
43 Y si la plaga volviere a brotar en aquella casa, después que hizo arrancar las piedras y raspar la casa, y después que fue recubierta, 44 entonces el sacerdote entrará y la examinará; y si pareciere haberse extendido la plaga en la casa, es lepra maligna en la casa; inmunda es. 45 Derribará, por tanto, la tal casa, sus piedras, sus maderos y toda la mezcla de la casa; y sacarán todo fuera de la ciudad a lugar inmundo. 46 Y cualquiera que entrare en aquella casa durante los días en que la mandó cerrar, será inmundo hasta la noche. 47 Y el que durmiere en aquella casa, lavará sus vestidos; también el que comiere en la casa lavará sus vestidos.
48 Mas si entrare el sacerdote y la examinare, y viere que la plaga no se ha extendido en la casa después que fue recubierta, el sacerdote declarará limpia la casa, porque la plaga ha desaparecido. 49 Entonces tomará para limpiar la casa dos avecillas, y madera de cedro, grana e hisopo; 50 y degollará una avecilla en una vasija de barro sobre aguas corrientes. 51 Y tomará el cedro, el hisopo, la grana y la avecilla viva, y los mojará en la sangre de la avecilla muerta y en las aguas corrientes, y rociará la casa siete veces. 52 Y purificará la casa con la sangre de la avecilla, con las aguas corrientes, con la avecilla viva, la madera de cedro, el hisopo y la grana. 53 Luego soltará la avecilla viva fuera de la ciudad sobre la faz del campo. Así hará expiación por la casa, y será limpia.
54 Esta es la ley acerca de toda plaga de lepra y de tiña, 55 y de la lepra del vestido, y de la casa, 56 y acerca de la hinchazón, y de la erupción, y de la mancha blanca, 57 para enseñar cuándo es inmundo, y cuándo limpio. Esta es la ley tocante a la lepra.