Nélmaxnagko eñama ekmaso negha
1 Dios ahagkok,
hewagkas ko'o teyp,
hakte ketók ko'o
sekweyweykegkaxa;
2 ekweywegkek ko'o kañe'
yáma yelpa' ekmattawóneg,
méko sélteyagwánxa.
Ekwokmek ma'a éttawanyexa
agko' nak yegmen,
éñawássek yegmen ényé.
3 Wagqakmek eyespok
ekpayheykha ahátog;
chássek eyespok;
¡kelyampa'ak ahaqta'ák
séltémo ótak exegmak Dios!
4 Apxámok apagko' ma'a
setaqnagko nak chá'a
meykexho sektáhakxa',
apyeykhágweykmok ma'a
ekwánxa nak ekxámokma éwa';
apxámágkek apagko'
ma'a sélenmexma,
apmáheyo nak
chá'a hemasséssók
meykexho sektáhakxa,
apkeltémók han chá'a
almeyásekxak ma'a
aqsok megkatnaha
nak sélmenyexma.
5 Dios ahagkok,
apya'ásegkok xép
sektéma seyeyháxma ahagko';
mowanchek akpósek may'assáxma.
6 Wesse' Dios
ekha nak apyennaqte,
¡nágyoho aqsa elmegqeyk ma'a
apcháyo nak chá'a exchep
eñama ko'o sélsexnenagko!
Israel Dios apagkok,
¡nágyoho aqsa
kalyaqhapwomhok apkelwáxok
apketamsamo apagko'
nak chá'a exchep,
eñama ko'o sélsexnenagko!
7 Élmalláneykegkek
ko'o sektaqnómaxche',
eñama sekyetleykha exchep;
ekmegqaktegke';
8 ¡máxa mók nekha
séñama etnéssessók
ma'a élyáxeg'a
ahancha'awo' nak,
máxa mehey'ásegko
aptemék ma'a
énámakkok nak!
9 Magwéssók ko'o
sélmeyeykencha'a m'a
apxagkok nak xép;
epheweykekxeyk ko'o
sénmexeykha m'a
apxéneykha nak chá'a
ekmaso exchep.
10 Élekxagweyha agkok
chá'a yetlo mato sekto,
hésmaksek chá'a;
11 ektaxneykxeyk agkok
nahan chá'a m'a
apáwa senlapwayam nak,
hésmaksek chá'a
m'a apyókxoho nak.
12 Hexénmakha chá'a,
elanagkok chá'a
apkelmeneykmasso
hexének ma'a anmen át'ák nak.
13 Wesse', ekwóneyha
eyke ko'o exchep.
¡Dios ahagkok,
hepásem kaxwo'!
¡Heyátegmowák,
eñama ekyawe segásekhayo!
¡Hewagkas teyp, eñama
melwátésseyam sempasmo!
14 ¡Nágyoho ko'o
aweywagkok negyelpa'!
¡Hewagkas ko'o teyp
nepyeseksa m'a
setaqnagko nak chá'a,
tén han ma'a yegmen
ekmattawóneg nak!
15 ¡Nágyoho heswok
yegmen ényé!
¡Nágyoho heweykesagkok
ma'a yegmen ényé
ekyéhegwayam ekyennaqte nak,
tén han heyápekxa'!
16 Wesse',
heyátegmowák ko'o,
¡tásek xép apwáxok,
awanhek han segásekhayo!
hepásegwata ko'o, eñama
ekyawe apmopyósa henlano';
17 ¡ná etne aqsa mehelányo,
ko'o sektáha nak xép apkeláneykha!
¡Heyátegmowák sa' heykxa',
asagkek ko'o setnahakxa!
18 ¡Hépetchegwatámho,
hewagkas teyp
nepyeseksa sélenmexma!
19 Apya'ásegkok xép
seklegeykegkoho m'a
sektaqnómaxche',
tén han sekmegqakto,
tén han sélxéneykha ekmaso;
apya'ásegkok xép ma'a
sélenmexma nak.
20 Etwassáseykha
ko'o ewáxok ma'a
sektaqnómaxche';
¡eyélaqtéssegke', meyke
sekyennaqte etnéssessók!
Chaqhémok sektegyeykencha'a
yaqwayam hepeykessásekxak
ewáxok, tén han kapyósho hélano'.
21 Pánaqte segaqhamo chá'a
hénchahassásekxak sekto,
hem agkok han chá'a eyaqhak,
heyagkok chá'a m'a
aqsok égmenek
ekmáske amnáye nak.
22 ¡Yána katnekxak
aqsok ekmaso m'a
aptéyak nak,
yána katnekxak ekho
kelhanma m'a mésa apagkok!
23 ¡Yána katnahagkok
meyke apaqta'ák,
tén han kalpexyennamok
apyay'ák meyke néxa!
24 Eyenyenta aplo
nepyeseksa m'a;
¡káhapwaták sa' ma'a
aplo ekyennaqte nak!
25 Meyke xama aqsok
sa' katnekxak ma'a
apheykegkaxa nak,
méko sa' kaxek ma'a
apkelpakxeneykegkaxa nak;
26 hakte apkelenmexeykha
chá'a m'a apkellegassáseykegkoho
nak xép apkelwáxok,
apkelasméssegkek han
chá'a apkelweteya m'a
apkellegeykegkoho nak ekmáske,
apkelyensáséyak nak xép.
27 Exnésho ekmaso
apkellegassáseykegkoho
ektémakxa ekmaso apkeltémakxa;
¡nágyoho elwetak
megkólyaqmagkáseykekxa apkeltémakxa!
28 ¡Emassés apkelwesey
m'a weykcha'áhak
eknaqtáxésamaxchexa
nak apkelwesey m'a
élyennaqte nak apnegya'ák!
¡Ná enaqtáxéssesák
apkelwesey m'a
ekheykegkaxa nak
apkelwesey m'a
énxet'ák apkelpéwomo!
29 Ko'o eyke,
hexneyásekxa néten
Dios ahagkok,
sektáha nak sekháxamáxche',
tén han ekyentaxno ewáxok,
hewagkas teyp.
30 Anneykmaksek sa'
ko'o negmeneykmasso
axének Dios apwesey;
alpeykeshok sa'
yetlo sekmésso ewáxok,
31 kayágwomhok sa'
ekleklamo apwáxok
Wesse' egegkok,
megkaxók sa' ma'a
sekmésa enxoho
xama weyke
kennawók seyaqhe,
essenhan weyke yágkelwána
yetlo kepet'ák nak,
tén han aphék.
32 Kalpayhekxak
sa' apkelwáxok
apkellegeykegkoho
nak ekmaso apheykha
apkelwet'a enxoho xa,
kalyennákxohok sa'
apkelwáxok apkelchetamso
nak chá'a Dios;
33 yeyxhok chá'a
apkelmaxneyéyak
Wesse' egegkok ma'a
apkelmopyóseka nak,
meltaqheksók chá'a
énxet'ák apagkok
apkelmomap nak.
34 ¡Néten, xapop,
wátsam ekwányam,
kóltemésses apcheymákpoho
Wesse' egegkok,
tén han ma'a ekyókxoho
ektáha nak chá'a
élweynchámeykha m'a!
35-36 Hakte ewagkasek
sa' teyp Dios ma'a Sión,
enaqxátehásegkokxak
sa' ma'a tegma
apkelyawe nak Judá.
Apkeláneykha apketchek
sa' elxewekxak ma'a
tegma apwányam;
sa' exmakha m'a,
apagkok sa' etnehek;
¡sa' exmakha chá'a
apchásekhayo nak
chá'a apwesey!
Un grito de angustia
Al músico principal; sobre Lirios. Salmo de David.
1 Sálvame, oh Dios,
Porque las aguas han entrado hasta el alma.
2 Estoy hundido en cieno profundo, donde no puedo hacer pie;
He venido a abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
3 Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido;
Han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
4 Se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa;
Se han hecho poderosos mis enemigos, los que me destruyen sin tener por qué.
¿Y he de pagar lo que no robé?
5 Dios, tú conoces mi insensatez,
Y mis pecados no te son ocultos.
6 No sean avergonzados por causa mía los que en ti confían, oh Señor Jehová de los ejércitos;
No sean confundidos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
7 Porque por amor de ti he sufrido afrenta;
Confusión ha cubierto mi rostro.
8 Extraño he sido para mis hermanos,
Y desconocido para los hijos de mi madre.
9 Porque me consumió el celo de tu casa;
Y los denuestos de los que te vituperaban cayeron sobre mí.
10 Lloré afligiendo con ayuno mi alma,
Y esto me ha sido por afrenta.
11 Puse además cilicio por mi vestido,
Y vine a serles por proverbio.
12 Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta,
Y me zaherían en sus canciones los bebedores.
13 Pero yo a ti oraba, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad;
Oh Dios, por la abundancia de tu misericordia,
Por la verdad de tu salvación, escúchame.
14 Sácame del lodo, y no sea yo sumergido;
Sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.
15 No me anegue la corriente de las aguas,
Ni me trague el abismo,
Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16 Respóndeme, Jehová, porque benigna es tu misericordia;
Mírame conforme a la multitud de tus piedades.
17 No escondas de tu siervo tu rostro,
Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
18 Acércate a mi alma, redímela;
Líbrame a causa de mis enemigos.
19 Tú sabes mi afrenta, mi confusión y mi oprobio;
Delante de ti están todos mis adversarios.
20 El escarnio ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado.
Esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo;
Y consoladores, y ninguno hallé.
21 Me pusieron además hiel por comida,
Y en mi sed me dieron a beber vinagre.
22 Sea su convite delante de ellos por lazo,
Y lo que es para bien, por tropiezo.
23 Sean oscurecidos sus ojos para que no vean,
Y haz temblar continuamente sus lomos.
24 Derrama sobre ellos tu ira,
Y el furor de tu enojo los alcance.
25 Sea su palacio asolado;
En sus tiendas no haya morador.
26 Porque persiguieron al que tú heriste,
Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
27 Pon maldad sobre su maldad,
Y no entren en tu justicia.
28 Sean raídos del libro de los vivientes,
Y no sean escritos entre los justos.
29 Mas a mí, afligido y miserable,
Tu salvación, oh Dios, me ponga en alto.
30 Alabaré yo el nombre de Dios con cántico,
Lo exaltaré con alabanza.
31 Y agradará a Jehová más que sacrificio de buey,
O becerro que tiene cuernos y pezuñas;
32 Lo verán los oprimidos, y se gozarán.
Buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón,
33 Porque Jehová oye a los menesterosos,
Y no menosprecia a sus prisioneros.
34 Alábenle los cielos y la tierra,
Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
35 Porque Dios salvará a Sion, y reedificará las ciudades de Judá;
Y habitarán allí, y la poseerán.
36 La descendencia de sus siervos la heredará,
Y los que aman su nombre habitarán en ella.